Que buena canción. Dan ganas de moverse al ritmo de los acordes! Voy a consultar en la Embajada de Arabia Saudia, que hace poco abrieron en Bogotá, a ver como nos pueden ayudar a cantar esta canción! Gracias. Le recomiendo ver esta otra canción: ua-cam.com/video/5Sknib-QRpE/v-deo.html
Oh viajero, ¿adónde vas? Lamentaron sus desatentos sirvientes antes que tú y que yo. Oh viajero, ¿adónde vas? No importa cuánto se arrepintieran antes que tú y que yo. ¿Has visto los grandes países y la tierra vacía? No importa cuánto tiempo hayas perdido y cuánto tiempo más hayas malgastado. Estás ausente en los países de la gente, no puedes ver lo que pasa. Con tu promesa de poder, el tiempo ha pasado y no lo sabes. Oh viajero, ¿a dónde vas? No importa cuántas veces tú y yo nos hayamos arrepentido. Oh viajero, ¿a dónde vas? No es posible que se arrepintieran antes que tú y que yo. Oh viajero, te damos mi mandamiento. Mira lo que te conviene antes de vender o comprar Oh dormilón, tus noticias me han llegado para que tu lucha se me aclare. Tal es la suerte y el destino en la frente del Todopoderoso Oh viajero, ¿adónde vas? Lamentaron sus siervos desatentos ante ti y ante mí Oh viajero, ¿adónde vas? Nadie se arrepintió antes que tú y que yo ¿Por qué tu corazón está tan triste y por qué es así? No dura mucho, y pronto lo sabrás y te darás cuenta Oh tú que estás ausente en los países de la gente, no puedes seguir. Oh, pobre Halilu, el pobre hombre que se perdió la felicidad de Zuhri. Oh viajero, ¿a dónde vas? No importa cuántas veces tú y yo nos hayamos arrepentido. Oh viajero, ¿a dónde vas? No se arrepintieron de los sirvientes desatentos antes que tú y yo Traducción realizada con la versión gratuita del traductor DeepL.com
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي شحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي شحال ضيعت اوقات وشحال تزيد ما زال تخلي يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري بـِيك وعد القدرة ولّى زمان وانت ما تدري يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي يا مسافر نعطيك وصايتي ادّيها على بكري شوف ما يصلح بيك قبل ما تبيع وما تشري يا النايم جاني خبرك كيما صرالك يصرى لي هكذا راد وقدر في الجبين سبحان العالي يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي علاش قلبك حزين وعلاش هكذا كي الزاوالي ما تدوم الشدة والى قريب تعلم وتدري يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري يا حليلو مسكين اللي غاب سعدو كي زَهري يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Sería tan amable de enseñarnos esta bella canción foneticamente?
Muy agradecida.
Bendiciones!
Que buena canción. Dan ganas de moverse al ritmo de los acordes! Voy a consultar en la Embajada de Arabia Saudia, que hace poco abrieron en Bogotá, a ver como nos pueden ayudar a cantar esta canción! Gracias. Le recomiendo ver esta otra canción: ua-cam.com/video/5Sknib-QRpE/v-deo.html
Traducir esta canción en español o castellano por favor
Voy a tratar de traducirla! Qué opina del ritmo de la canción?
Oh viajero, ¿adónde vas?
Lamentaron sus desatentos sirvientes antes que tú y que yo.
Oh viajero, ¿adónde vas?
No importa cuánto se arrepintieran antes que tú y que yo.
¿Has visto los grandes países y la tierra vacía?
No importa cuánto tiempo hayas perdido y cuánto tiempo más hayas malgastado.
Estás ausente en los países de la gente, no puedes ver lo que pasa.
Con tu promesa de poder, el tiempo ha pasado y no lo sabes.
Oh viajero, ¿a dónde vas?
No importa cuántas veces tú y yo nos hayamos arrepentido.
Oh viajero, ¿a dónde vas?
No es posible que se arrepintieran antes que tú y que yo.
Oh viajero, te damos mi mandamiento.
Mira lo que te conviene antes de vender o comprar
Oh dormilón, tus noticias me han llegado para que tu lucha se me aclare.
Tal es la suerte y el destino en la frente del Todopoderoso
Oh viajero, ¿adónde vas?
Lamentaron sus siervos desatentos ante ti y ante mí
Oh viajero, ¿adónde vas?
Nadie se arrepintió antes que tú y que yo
¿Por qué tu corazón está tan triste y por qué es así?
No dura mucho, y pronto lo sabrás y te darás cuenta
Oh tú que estás ausente en los países de la gente, no puedes seguir.
Oh, pobre Halilu, el pobre hombre que se perdió la felicidad de Zuhri.
Oh viajero, ¿a dónde vas?
No importa cuántas veces tú y yo nos hayamos arrepentido.
Oh viajero, ¿a dónde vas?
No se arrepintieron de los sirvientes desatentos antes que tú y yo
Traducción realizada con la versión gratuita del traductor DeepL.com
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
شحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي
شحال ضيعت اوقات وشحال تزيد ما زال تخلي
يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري
بـِيك وعد القدرة ولّى زمان وانت ما تدري
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
يا مسافر نعطيك وصايتي ادّيها على بكري
شوف ما يصلح بيك قبل ما تبيع وما تشري
يا النايم جاني خبرك كيما صرالك يصرى لي
هكذا راد وقدر في الجبين سبحان العالي
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
علاش قلبك حزين وعلاش هكذا كي الزاوالي
ما تدوم الشدة والى قريب تعلم وتدري
يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري
يا حليلو مسكين اللي غاب سعدو كي زَهري
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
يا الرَايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
ya te suscribiste a mi canal?