『 米 立 龍 』←これどのポケモンの中国語名???

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 січ 2025
  • Ігри

КОМЕНТАРІ • 292

  • @fundoshicat
    @fundoshicat 2 роки тому +44

    中国語のポケモン名は①音を当てた漢字②意味を当てた漢字の2種類あります。今回の最終問題以外は②のパターンになります。「ミライドン」の「密」は他の方のご指摘の通り中国語の「mì(ミィ)」の音を当ててます。コライドンの「故勒顿」は日本語のカタカナで「グレイドン」になりますが、現代中国語には「ko(コ)」の音がないので、同じ舌根音の「gù(グゥ)」の音を当ててます。ちなみに伝説のポケモンは音の当て字多い気がします。

  • @togepitogepi7734
    @togepitogepi7734 2 роки тому +505

    中国人ですけど実はバンビーさんの動画を見てここに辿り着いた、めちゃおもろいでくそわロタ

    • @Wewewe_o
      @Wewewe_o 2 роки тому +152

      中国人日本語達者すぎて草

    • @AMA_STELLA
      @AMA_STELLA 2 роки тому +76

      ほんとに中国人か疑うようなコメントで草

    • @togepitogepi7734
      @togepitogepi7734 2 роки тому +110

      @@AMA_STELLA 中国でもポケモンは子供の頃gameboyの金銀からたくさん思い出が残りました。今はライバロリさんやバンビーさんの動画毎日みてます、面白いです。

    • @uganiyuhi5883
      @uganiyuhi5883 2 роки тому +25

      クソワロタとか逆に最近聞かないわ

    • @futakuti
      @futakuti 2 роки тому +24

      俺より上手いんやめて?自分が惨めになる

  • @くろねこ-c1k6i
    @くろねこ-c1k6i 2 роки тому +84

    くろこ遂に挨拶一言も発しなくなって草

  • @kamigawamitsuru
    @kamigawamitsuru 2 роки тому +102

    土龍節節の節節は、ノコッチ(土龍弟弟)の後半にある弟弟にちなんで、姉(姐姐)の読み方に近くて、かつ節が増えたことを表すために節節にしたセンスが大好き

  • @シグレ_330
    @シグレ_330 2 роки тому +16

    11:29 ここの「オレムリ」好き。シャリタツかよ

  • @IrinChen0509
    @IrinChen0509 Рік тому +15

    台湾人だけど、伝説ポケモン全部読みが近い感じで翻訳されてて
    ミライドンは日本語からしたら未来の未じゃない?って思うけど
    未はウェイって読むんで
    密の方がミって読むから
    ミライドンは密勒頓ってなったと思う

  • @TakeYuki_Hayate
    @TakeYuki_Hayate 2 роки тому +275

    中国語わかるけど、ポケモンの中国名って主に2パターンあって、「ポケモンの特徴を説明した名前」か「日本語の発音を真似た当て字」なんですよね。
    ザシアンとか「ツァンシャン」って発音するから、ギリギリ発音も近くてそういう意味でも芸術的で好きです。
    ちなみにコライドンは「グーライドゥン」
    ミライドンは「ミーライドゥン」になります。
    発音から取った方ですね笑

    • @kbng304ch6
      @kbng304ch6 2 роки тому +23

      僕もちょっとわかるからコライドンがグラードンにしか見えなかった

    • @Nanashi_4200
      @Nanashi_4200 2 роки тому +57

      故には過ぎ去った、密には知られていないという意味があるからそういう意図も含まれてそう

    • @めめ-w7m
      @めめ-w7m 2 роки тому +2

      質問なんですが、中国語で音をあてる場合、音に対してお決まりの字というのはある程度決まってるのでしょうか?

    • @TakeYuki_Hayate
      @TakeYuki_Hayate 2 роки тому +15

      @@めめ-w7m よく使われる字はあります。ただ、なるべく意味も近い漢字を選ぶ傾向もあるように感じます。

    • @陰鬱-b3n
      @陰鬱-b3n 2 роки тому +10

      当て字ネームポケモンには卡、拉、克、斯、辺りがよく使われてるイメージだわ

  • @shosho-983
    @shosho-983 2 роки тому +39

    伝説のポケモンは基本的に音が世界共通になるように名前つけられるので、中国語でミに近い音になる密を使っているはずです。意味ではなく音から漢字を選んでいます。
    ちなみに英語でもMiraidonとそのままです。

    • @shosho-983
      @shosho-983 2 роки тому +13

      似た例として、ピカチュウのようなメディア露出の多いポケモンも音が全世界共通になるように名前が付けられます。
      中国語のピカチュウは皮卡丘 で漢字の意味は全然関係ないです。英語でもPikachuとそのままです。

    • @futakuti
      @futakuti 2 роки тому +2

      すごいな、ほんとにすげぇ

    • @松雪花音
      @松雪花音 2 роки тому +1

      ミュウツーさん…

  • @Akatxuky
    @Akatxuky 2 роки тому +26

    よく使われてる漢字の中で、「鬼」は1番日本人に誤解されるかもしれない
    中国の鬼は「幽霊」とほぼ同じ意味で言ってるから、日本の「オニ」と全然違うからね

    • @beteranNEET
      @beteranNEET 2 роки тому

      一昔前の騒動で鬼子が侮辱する言葉だと知ったわ……

    • @Akatxuky
      @Akatxuky 2 роки тому

      @@beteranNEET それもまた別に意味ですが…戦争のせいで受け継がれるからな

  • @アルテマぽんぽん
    @アルテマぽんぽん 2 роки тому +121

    ガチ勢の3人が迷ってるのが不思議なくらい一瞬でわかって優越感に浸れるww

  • @kaoniku_6160
    @kaoniku_6160 2 роки тому +6

    11:01 ここら辺から暴走していくくろこ可愛いw

  • @Haru-uc3yf
    @Haru-uc3yf 2 роки тому +144

    これは自分が天才になったと錯覚できる動画です

  • @うめきち-m9j
    @うめきち-m9j 2 роки тому +25

    中国語のポケモン表記はガルーラみたいに文字が特徴を表してるタイプとミミッキュみたいに中国語の発音を当て字にするタイプがあって、ミライドンコライドンは後者
    中国語だと未はウェイって読むからミって発音する密が使われてる…はず

  • @FujinRaijins_B
    @FujinRaijins_B 2 роки тому +14

    日本人が思い浮かべる鬼は日本固有のイメージで、中国語の「鬼」は幽霊を指すんだよな。

  • @yugoslavia5810
    @yugoslavia5810 2 роки тому +306

    いろは=五十音歌
    くろこ=不挨拶子
    バンビー=夢咲中人
    サイヨーマ=隠編集魔

    • @xurydz
      @xurydz 2 роки тому +3

      すき

    • @きゅうり-m4t
      @きゅうり-m4t 2 роки тому +106

      夢咲中人でワロタ、全部漢字4文字なのも好き

    • @miny9844
      @miny9844 2 роки тому +5

      めっちゃ好き

    • @tamatamazarashi363
      @tamatamazarashi363 2 роки тому +65

      くろこただの失礼な人で草

    • @chicalcio
      @chicalcio 2 роки тому +21

      あしゅ=誘導天声

  • @Genbu39
    @Genbu39 2 роки тому +7

    ちなみになんだけど、ノコッチは「ッチ」の部分が年下っぽいなので「弟弟(ディーディ)(おとうと)」に中国語訳されたので、ノココッチの「節節(ジェージェ)(数個のふし)」は外見からの翻訳なだけではなく、読みが「姊姊(ジェージェ)(あね)」に近いので、ツチノコの姉と弟という意味も含まれている。このような、ネタの仕込まれた中国語翻訳はポケモンの名前の中で随所に見られる。それほど翻訳に参加したプレイヤーたちがポケモンのことを愛しているってわけだ。

  • @森森-b2b
    @森森-b2b 2 роки тому +18

    中国語の鬼は幽鬼の意味合いだから、ソウブレイズに鬼って付くんだろうな……

  • @shiroishiminori.4614
    @shiroishiminori.4614 2 роки тому +37

    密の字の意味として閉ざされていて中身がよくわからないというものがあるので未来はよくわからないという意味での密でコライドンの昔にあった出来事を意味する故と対義をとってるのかなと思いました。
    10万人おめでとうございます。

  • @YusukeKinoshitaLOVE
    @YusukeKinoshitaLOVE 2 роки тому +15

    10万人おめでとー!

  • @kod_104
    @kod_104 2 роки тому +68

    中国出身のファンです、多分難易度てきに「簡体中文」の方が難しいがより面白いと思いますw
    今度はぜひ皆さんで試してください!

    • @kod_104
      @kod_104 2 роки тому +9

      因みに自分が今作一周目の時、新ポケの名前半分以上理解できなかったです!

  • @ウッホッホ原人
    @ウッホッホ原人 2 роки тому +28

    漢字じゃないけど、ヘイラッシャのフランス語「Oyacata」が好き

    • @沼-d9o
      @沼-d9o 2 роки тому +9

      シャリタツがNigirigonなのも好き

  • @MikanPPisDelicious
    @MikanPPisDelicious 2 роки тому +110

    魔幻假面喵めちゃくちゃ厨二心くすぐってきて好き

    • @ikp-k6g
      @ikp-k6g 2 роки тому +1

      魔面手品猫か

    • @Obake_harubard
      @Obake_harubard 2 роки тому +3

      この字面見ると仮面舞踏会ちらつくのなんでだ…

    • @ぞたえもん-n3m
      @ぞたえもん-n3m 2 роки тому +3

      @@ikp-k6g 闇堕ちてじなーにゃじゃん

    • @m4je983
      @m4je983 2 роки тому

      😊

    • @じたばたマッギョ
      @じたばたマッギョ Рік тому

      この漢字だけでマスカーニャってすぐ分かるのも好き

  • @とらもも-b2s
    @とらもも-b2s 2 роки тому +8

    コライドンの故が故人的な意味かなと思って密で調べると密人という言葉があるらしく、意味は自然にまたは人工を施すことによって「したい(漢字NGかもなので平仮名表記)」をいつまでも原形をとどめているもの(コトバンク参照)とのことなので、将来的に絶滅するモトトカゲを人工的にしたポケモン的な意味合いなのかなと調べてて思いました。

    • @kentk781
      @kentk781 Рік тому

      ミイラの意味を持つのは「蜜人」のようです
      出典をつけて頂いたおかげで確認もできましたし、コトバンクで調べものできるの知らなかったので、勉強になりましたありがとうございます!

  • @OPEKICHI
    @OPEKICHI 2 роки тому +28

    バンビーさんの回答見て、笑い堪えるいろはさん好き

  • @ライト-c1l
    @ライト-c1l 2 роки тому +43

    見る前だけどまたおもしろそうな企画やってるな〜
    個人的に今日ポケで一番すきな企画はやっぱインディアンポーカーだな

    • @レイ-g3u
      @レイ-g3u 2 роки тому

      もうあれ好きすぎる

  • @アカリ-e4s
    @アカリ-e4s 2 роки тому +7

    温故知新から新来るのかと思った
    正解とは違ったけどいろはさんと一緒で嬉しい

  • @くそちび-x1y
    @くそちび-x1y Рік тому +3

    「米立龍…😏フッタツベイやな」
    <新ポケ限定
    エッ  ってなって泣いた

  • @htayu4729
    @htayu4729 Рік тому +11

    米立龍とか、もう立浪ドラゴンズやん

  • @futsube
    @futsube 2 роки тому +4

    だいたいが「ふたふしフォルム」のノココッチが土龍節節なのは確かに深いと思いました。

  • @TuDou_Official
    @TuDou_Official 2 роки тому +11

    自分中国からの留学生トレーナーです。この企画おもろすぎw w
    ちなみに、ミライドンなどの伝説はほとんど日本語の発音からそのまま音写したものであり(伝説の格を表すために)、単純に「未」は中国語で「ミ」の発音ではないので、「密」(中国語は「ミ」)になったらしい。

    • @beteranNEET
      @beteranNEET 2 роки тому +1

      なるほど、勉強になる……日本語めちゃ上手ですね!

  • @コンソメ-r7s
    @コンソメ-r7s 2 роки тому +54

    剣盾のザシアンが蒼響が漢字の意味からではなく音から来ているらしいのでコライドンミライドンなど今作の伝説も音からとって一番近い故と密がとられているのだと思います。

    • @willstw
      @willstw 2 роки тому +2

      伝説は全部音訳

    • @Luke-d4i
      @Luke-d4i 2 роки тому +4

      @@willstw
      超夢「……」

    • @ワシの名は乃木
      @ワシの名は乃木 2 роки тому

      温故知新(意味:古いことを活用して新しいことを知る)って四字熟語があるように、故という漢字には古いという意味があるのでこれに関しては音で判断されたわけではないと思います。

    • @willstw
      @willstw 2 роки тому

      @@Luke-d4i あ。。。古すぎて忘れたw

    • @永井圭42
      @永井圭42 Рік тому

      @@ワシの名は乃木
      どっちもだよ

  • @ささ-b2z5w
    @ささ-b2z5w Рік тому +3

    サムネ今見たらチュニドラしか連想出来ない

  • @moyashi___
    @moyashi___ 2 роки тому +1

    8:49
    ここでチャンネル登録決めた

  • @服部平次-b1l
    @服部平次-b1l 2 роки тому +5

    やっぱ蒼響のかっこさよ

  • @Ganso-gassin
    @Ganso-gassin 2 роки тому +11

    ダブル勢はマジでこのクイズ最強

  • @カズレイルイ
    @カズレイルイ 2 роки тому +6

    くろこさん勢いよく膝叩くけど膝大丈夫なんかな

  • @ヤングサニー
    @ヤングサニー Рік тому +5

    くろこが毎回小さく絵書いてるの好きw

  • @nemicha_
    @nemicha_ 2 роки тому +12

    バンビーには悪いが『これかな?』って思って、答え出る前にバンビーと答えが被ると『違うかぁ(´・ω・ `)』ってなった。
    いろはと被ると『そうだよね!そうだよね!!』ってなって、5問正解だった

  • @mateyan_pokemon
    @mateyan_pokemon 2 роки тому +2

    今日ポケ10万人おめでとう💗

  • @しゅう-e5x
    @しゅう-e5x 2 роки тому +33

    元々中国語を使ってる台湾人の自分にこの企画が面白すぎ笑

    • @しゅう-e5x
      @しゅう-e5x 2 роки тому

      @@ワーテル 台湾人ですよ笑

  • @Kuro22-o7b
    @Kuro22-o7b 2 роки тому +194

    ポケモン廃人、ハングル語はとりあえずセジュン

    • @ヒヒイロカネ-x7o
      @ヒヒイロカネ-x7o 2 роки тому +32

      ハングル語ってなんだよ

    • @megahoi-ga
      @megahoi-ga 2 роки тому +16

      セ…ジュンさん?じゃなくてソンフンミンさんですね。

    • @aaaaaaaaaaaaaaaaaa659
      @aaaaaaaaaaaaaaaaaa659 2 роки тому +10

      韓国語でもないハングル語でクスってなった

    • @Kuro22-o7b
      @Kuro22-o7b 2 роки тому +9

      ハングル語って韓国語の名称やと思ってたんだけど違うんか?😢

    • @koa5481
      @koa5481 2 роки тому +41

      ひらがなや漢字のことひらがな語漢字語とは言わんやろ
      そういうことや

  • @Mimisi45510
    @Mimisi45510 2 роки тому +5

    今日ポケチャンネル登録者数10万人おめでとうございます🎉🎉🎉
    解説とか考察とかもいいけど、こういう今日ポケのバラエティ系が大好きです!SVの波に乗ってこのまま20万人まで駆け抜けてください!応援してます!

  • @スノースノー-j4h
    @スノースノー-j4h 2 роки тому +3

    未来のパラドックスポケモンで未知の部分が多いから秘密の「密」とかなのかな?ミライドン

  • @masao37
    @masao37 2 роки тому +2

    楽しかったです

  • @赤茄子玉葱
    @赤茄子玉葱 2 роки тому +2

    ちなみにグレンアルマの中国(繁体字)名は紅蓮鎧騎でめちゃくちゃかっこいい

  • @detteiu000
    @detteiu000 2 роки тому +2

    烈空座とかいうガチのそのまんまな禁伝もいるね

  • @modoki9641
    @modoki9641 2 роки тому +1

    コメ欄に中国語有識者ニキ多くて助かる

  • @沼王-o9x
    @沼王-o9x 2 роки тому +2

    カッコいい中国名いいよね

  • @フォーカスゴールド-y4b
    @フォーカスゴールド-y4b 2 роки тому +1

    コライドン、古来、失われた→故
    ミライドン、未来、まだ見たことのない、知らない→秘密→密
    的な感じなんかな

  • @peanuts_App
    @peanuts_App 2 роки тому +3

    ハカドッグをみんなハカドックって書いてて草
    あと、ウェーニバルがウェイwになってる

  • @jin-w5k
    @jin-w5k 2 роки тому +2

    他全部わかったけど、唯一正解できなかったのがくろこに負けてんの、社会人として悔しい
    こういうワチャワチャする企画はまた観たい✨✨

  • @N-prismriver
    @N-prismriver 2 роки тому +1

    いろはさん温故知新って言葉思い出して新の字だしたのめっちゃ共感する

  • @tameigou0
    @tameigou0 10 місяців тому +1

    マジカル交換できたヒンバスが醜醜魚で泣いた

  • @hisagkp6300
    @hisagkp6300 2 роки тому +1

    『中国料理屋行くと『味』って漢字をよく見る』
    100%中国『料理屋』だからで草

  • @藤澤宏樹-k7q
    @藤澤宏樹-k7q 2 роки тому

    楽しい動画でした!!

  • @Dragapult887
    @Dragapult887 2 роки тому +1

    蒼響や蕾冠王、沼王とかの字面が好きでそこそこ中国語ネームポケモン集めたわ

  • @tabi-
    @tabi- 2 роки тому +9

    こういうバラエティ回好き

  • @user-h-g-t
    @user-h-g-t 2 роки тому +2

    いろっちゃんの解釈好き

  • @SHuN_poke.13
    @SHuN_poke.13 2 роки тому

    祝10万人登録おめでとう🍾🎉🍾

  • @森川自然
    @森川自然 9 місяців тому +1

    多分最後のミライドンの「密」は
    未来は誰にもわからない
    未来は秘密
    とかで「密」の感じになったのでは無いでしょうか
    まぁ、真偽はわかりませんがねww

  • @Hoshizora_W
    @Hoshizora_W 2 роки тому +3

    コライドンとミライドンはただの音訳だけです。「故」は中国語の中にはちょっと「過去」の意味がありますが、「密」はただの音訳と思います。

  • @yugofukumoto637
    @yugofukumoto637 2 роки тому +6

    このシリーズもっとやってほしい

  • @Ilovecfzh4eva9155
    @Ilovecfzh4eva9155 2 роки тому +1

    中国語だと「密」の漢字はmiと読むのでミライドンのミにあてられたんだと思います

  • @dreaming4869
    @dreaming4869 2 роки тому +6

    次、普通に英語でしてほしい!
    推測しやすいからLv.100統一で

  • @osaka-mizu3
    @osaka-mizu3 2 роки тому

    おもしろかった

  • @歴戦の猛者-v9k
    @歴戦の猛者-v9k 2 роки тому

    10万人おめでとうございます!

  • @sleepy8020
    @sleepy8020 2 роки тому +3

    ウェー二バルの中国語名前に鴨入ってるのにフラミンゴのカラミンゴを答えたのちょっと面白いww

  • @mao3077
    @mao3077 2 роки тому +1

    韓国語番も見てみたいです!!

  • @peach6812
    @peach6812 2 роки тому +1

    ミライドンが密なのは、ただ日本語の音に漢字当てただけらしい(ポケモンwikiより)

  • @おいぽんちん
    @おいぽんちん 2 роки тому +5

    ドドゲザンの仆斬将軍めっちゃ好き

  • @user-us2yr4of4x
    @user-us2yr4of4x 2 роки тому

    こういうクイズ系大好き

  • @user-zn5vx1mh9b
    @user-zn5vx1mh9b 2 роки тому +1

    米立龍は音からベイリーフかと思った

  • @私はだれ-h1v
    @私はだれ-h1v 2 роки тому +1

    ソウブレイズの鬼、多分ゴースト要素が含まれてるのかな

  • @waiyugaming546
    @waiyugaming546 2 роки тому +1

    土龍節節でノココッチって事はみつふしフォルムだと土龍節節節になったりしないのかなw

  • @らいあー-v1k
    @らいあー-v1k 2 роки тому +9

    セグレイブ=朝青龍

  • @boss3559
    @boss3559 4 місяці тому

    今のバンビーほんと痩せた

  • @近視眼
    @近視眼 2 роки тому +1

    土王(例題)
    蒼炎刃鬼
    米立龍
    轟鳴月(サービス問題)
    土龍節節
    墓仔狗
    晶光花
    狂歡浪舞鴨
    奇麒麟
    故勒頓
    ○勒頓(上記の対)

  • @nixsimon2616
    @nixsimon2616 2 роки тому +1

    コライドンの漢字「故勒顿」の中国語発音はすべて四声、ミライドンの名前も四声に揃いたいから「密」を選んだじゃないかと思った

    • @willstw
      @willstw 2 роки тому

      普通に音訳なら、中国語は常用字があります、Miなら’密’はよく使っています
      例えば、古代ローマの天文学者トレミー 中国語には’托勒密’

  • @Genbu39
    @Genbu39 2 роки тому +1

    これとある東大生チャンネルとコラボする時にやるべき企画なのでは?

  • @Yangjie-it6zj
    @Yangjie-it6zj 2 роки тому

    密の中国での発音はmiということと、密には精密などの意味もあるので機械の見た目をしたミライドンには密の字をあてたのではないでしょうか。

  • @おさっきー
    @おさっきー 2 роки тому +1

    中国語ROMでやったから全部わかって気持ちいい笑

  • @Ux_xUzzzZ
    @Ux_xUzzzZ 2 роки тому +1

    轟鳴月出た時全然別作なのにジンオウガしか思い浮かばんかった

  • @ぴよぴーよ-j9d
    @ぴよぴーよ-j9d 2 роки тому +6

    武道熊師が好き

    • @TY-zl5cq
      @TY-zl5cq 2 роки тому +1

      蒼響も好き

  • @user.ninaritai
    @user.ninaritai 2 роки тому

    故い(ふるい)/温故知新などの〜。
    密か(ひそか)/秘密などの〜。知られざる。
    だと解釈してる。

  • @がっきー-h9w
    @がっきー-h9w 2 роки тому +3

    ザシアンは蒼響ってかっこいいのに、ミライドンコライドンは密勒頓 故勒頓なのダサすぎやしねぇか!?

  • @mnrgclovejgg329
    @mnrgclovejgg329 2 роки тому +3

    ずっと米粒米粒言ってるけど、「米 立」って書いてあるのは表示の誤字か?

  • @風龍ちゃん
    @風龍ちゃん 2 роки тому

    コライドンのコが古ではなく故なのは、亡くなった人を故人と言うように、もう絶滅して存在しないからなのかなぁって思った。

  • @toshiya0031
    @toshiya0031 Рік тому

    イメージすら出来ないけど、中国名の技名クイズとかも面白そう。
    難しかったらタイプのヒントとかアリで。

  • @oto1778
    @oto1778 2 роки тому

    故勒頓の故は故人とか故事、温故知新等、昔に関する漢字
    密勒頓の密は未来には秘密だらけって意味で密かなと考察

  • @かつまたひろき
    @かつまたひろき 2 роки тому +1

    海外の人にミライドンのドンってどういう意味??
    って聞かれたら困るよね

    • @10秒でマミる桃乃菓子
      @10秒でマミる桃乃菓子 2 роки тому +2

      ミライドンの由来は未来+RIDE ONで
      RIDE ONはリエゾンして、ライドンと発音するので、ミライドンのドンはライドンのドンから来ていますって言えばいいと思うよ。ってバンビーさんが言ってた

  • @ユーマ-x4f
    @ユーマ-x4f 2 роки тому

    ミライドンの頭文字をいろはさんが「新」で考えたのは、温故知新から持ってきたのかなって

  • @gustavus9881
    @gustavus9881 2 роки тому

    中国語ポケ名は音読を再現することが優先で、できない場合は表現する漢字をあてるという順序のようです

  • @user-er5mj2dx8p
    @user-er5mj2dx8p 2 роки тому

    中国での「鬼」は日本語で言う「精霊」みたいな緩いくくりなんじゃ

  • @tanutanudon
    @tanutanudon 2 роки тому

    密勒頓は中国語読みでミィラドゥン(miledun)なので単純に音の当て字ですね
    中国語の固有名詞によくある訳し方です

  • @mk2754
    @mk2754 Рік тому

    故から進化してゴーストになったって意味かなと思って、コノヨザルかなあとしか思えなかったw

  • @LWO_CHILFE
    @LWO_CHILFE 2 роки тому

    この動画みてやっと「シヌヌワン」がでてこくなったことに気づいた。

  • @よっしー-q7x
    @よっしー-q7x 2 роки тому +2

    ローブシンの中国語が神

    • @benikagati
      @benikagati 2 роки тому +1

      修建老匠
      老武神じゃないんよね

  • @あいこい
    @あいこい 2 роки тому

    勒→中国語で(馬などを)制御する→ライドするから?
    密→精密?
    故→中国語で「元の」「以前の」という意味があるっぽい?
    とかいってただの語呂合わせかもね

  • @00Arc00
    @00Arc00 2 роки тому

    蒼炎刃鬼に反応しそうになったDMPおるか?

  • @beteranNEET
    @beteranNEET 2 роки тому +1

    日本語だと初見スシとかタイプ分からん楽しみがあったけど、中国語だと名前でタイプネタバレしとるなw