Je suis algérienne non-kabyle et je vous remercie de traduire ces magnifiques chansons engagées. Tous les algériens gagnerons à avoir accès à la culture kabyle qui enrichit tellement notre patrimoine commun. Cette chanson illustre bien nos marches pacifiques du Hirak, elle devrait en être l'hymne officiel! Respect et amitié à la Kabylie que j'adore!
Superbe et émouvante chanson. Je suis française en admiration devant le peuple Algérien et particulièrement pour ce peuple Kabyle qui revendique son identité berbère depuis longtemps. Ils sont fiers d’être Algériens et revendiquent l’unité de leur pays sans les rapaces du gouvernement.
Mille merci a la chaîne Akvayli lyrics pour la traduction ! J’adore cette chanson ! Je suis chaouie et j’adore tt ce qui est berbère ! Vive imazighen !
Franchement vous les chaoui vous representer pas la fierté berbere la tete de ma mere heureusement les kabyles sont la vous avez une naima salhi dans votre race et vous lui faite rien nous on l aurait deja tuer trop vous renier qui vous etes wolah laddim tu l sais tres bien.
@@KoKo-ny2vx exactement très bien répondu mon frère, les chawis c'est des Arabisez depuis qu'ils est Vennues aux monde ils est déjà arabes, en faites je vous rappels c'est Des innemmis des KAbyles, c'est comme c'était l'algerie A leurs Apartiens UNIQUEMENtS Pour eux, pendants la revoulutions francaises c'estaits des HARKAS, A L'époques,, c'estaits grâces aux revolutionaires Moujahidines KAByLES quits A defondue L'algerie D'AILlEURS ils y'avais Beaucoup des chauhadains kabyles Les CHAWIS c'est Des TRAITRES Inemmis 🙁🙁🤔🤔😮😮
@@mailkanadia1166 vous dites n'importe quoi... Je suis kabyle et je respecte les chaoui comme eux me respectent ! Si tu as un problème personnel, il faut se soigner ou aller déverser ton venin ailleurs !
N’importe quoi ! Les chaouis des harkis ? T’es un grand malade toi. Y’a pas meilleur guerrier qu’un chaoui. Et n’oubliez pas que dihya elle est de chez nous de khenchela. Pas kabyles ! Donc revoit ton histoire gamins !
@@LYLYO8 pk tu dis zero on est pas assé separé nous Les maghrebins on est deja pas assé divisé tu vois c est a cause de personne kom toi qu on avance pas.
@@KoKo-ny2vx désolé grosse faute de frappe. J'adore cette chanson. Et j'adore tout l'Afrique du Nord. Et le monde entier d'ailleurs. Je suis une pacifiste
@@LYLYO8 linda ecoute c est rien c juste perso moi parfois j en ai marre de la division de la haine de la violence du racisme entre maghrebins je te conseille d ecouter la reprise et dis moi ce que tu en penses c est des filles de ma ville ( les tigzirtoise ) ça me touche encore plus vu que je vis depuis 31 ans en france enormement de chose me manque. Bref ( yout...tigzirtoise) dis moi ce ke tu en pense linda. Tu sais ke j ai une soeur ki s appel linda elle vit la bas et moi la.elle me manque aussi
Magnifique chanson engagée,je suis amazigh (berbère mais darijaphone) et j’admire les résistants kabyles qui se sont battus et se battent encore pour leurs cultures Si seulement tous les algériens pouvaient faire de même,on se serait débarrasser de ce gouvernement de hogra Vive les imazighen d’Algérie❤️
On la chante toujours, elle est enracinée dans nos coeurs meurtries et dans nos têtes où surgissent des douvenis, c'est bien de l'avoir traduite pour ceux qui ne comprennent pas le kabyle ...de bejaia🙋toujours debout inchaällah✌
Nech tarifit ❤ fehmegh attas n wawalen vla la traduction Ajjjam ay avrid ade3digh اجماي ابريذ اذعذيغ هكذا تنطق عندنا I mizi thagdam ا ميزي ثكذام Mizi : de quoi Thanmirt seg ul ❤
Ali idheflawene ... Une très belle musique avec des belles paroles et douce voix, j'aime écouter cette chanson en fermons les yeux, elle m'emporte ailleurs elle me fait voyager la ou je veux aller ou moins dans mes pensées dans un l'abse de temps... Bravo d'Ali et bonne continuation...
Ur tufiḍ d-acu i d-cniɣ Ala tazmert iɣallen, Ur tufiḍ d-acu i d-bbwiɣ Ala ifassen-iw d ilmawen, Ur tufiḍ d-acu i ttnadiɣ Ala tafat i wallen Ğǧet-iyi abrid ad ɛeddiɣ Iwumi ar i-tugadem? Ifassen ur kkaten ara Ala tira iwumi laqen Iḍaren ur reggwlen ara Lameɛna, ibeddi zemren Mi d-seqsam, aqel-i da Ayi d-afem garawen Ğǧet-iyi abrid ad ɛeddiɣ! Iwumi ar i-tugadem? Ayen akwit tettugadem Ataya deg aqerru-iw Ma sɛiɣ kra igezzem Ata deg ixef g iles-iw Maci d nek ara tḥebsem Ṛuḥet ad teṭṭfem lehḍur-iw Ğǧet-iyi abrid ad ɛeddiɣ! Iwumi ar i-tugadem?
Nooooon !!! Ali ideflawen , chanteur de grand talent ne chante pas pr fr pleurer le public, il chante pr fr vivre le public dans la joie, l'amour et l'imagination de ce qu'il dit.
Traduction mélodique de : gget-iyi avrid (Laissez-moi la voie libre) Je n’avais seulement chanté Que la force de mes bras Je n’avais seulement apporté Que mes mains vides que voilà Je ne quête rien d’autre que De la lumière pour les yeux Laissez-moi libre la voie Pourquoi avoir peur de moi Les mains ne molestent pas Pour écrire, ça conviendra Ils ne fuiront pas, les pieds Mais debout, ils peuvent rester A votre demande, je serai là Et, parmi vous, je serai Laissez-moi libre, la voie Pourquoi avoir peur de moi Tout ce que vous redoutez Dans ma tête, il est présent Si j’ai quelque chose de coupant Sur le bout de la langue, il est Ce n’est pas moi à coffrer Mes paroles, prenez-les Laissez-moi libre la voie Pourquoi avoir peur de moi. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
لالا القبابل حبسنا كرهنا منكم أنتم من الخوف خدعتونا و حبستو حنا كملنا في الاخير غير حنا للي خلصنا ايا خلونا يرحم والديكم ديرو الخراك وحدكم كل واحد يضرب على بلادو نديرو حراك.على منطقتنا
L'on ne peut s'empêcher de croire que l'écrasante majorité des hommes qui ont compté pour l'Algérie sont kabyles, tous les intellectuels vivants ou morts sont kabyles, tous les artistes engagés sont kabyles. Qu'avons nous tirer de cette présence arabe ? Si ce n'est de l'intégrisme ou du moins de l'accoutrement religieux ???
je suis du m.a.k. et de la grande kabylie de bouzegen et je peux vous dire qu'il y a des arabes athés,et intellectuels et bons qui ont les meme valeurs que les kabyles berberistes comme les boujedra,les sensal,les daoud,les kateb yacine,mohamed dib,et la liste est longue et il y a des kabyles integristes islamiste aussi donc cela ne veut rien dire
@@makssenig-yemek6177 Kateb Yacine est amazigh chaoui, Sansal est issu d'une famille du Rif berbère, les deux autres sont probablement des berbères qui s'ignorent.
kateb yacine est arabe de guelma,sensal est arabe d'oran ,daoud est arabe d'oran,dib est arabe de tlemcen ,boudjedra est arabe de constantine ,est moi je suis kabyle de la grande kabylie pas de bejaia g yizan
Assez de chauvinisme, ne renier pas les autres, on est après tout des algériens,je suis kabyle mais je comprends mieux pourquoi il y a tant d'anti-kabylisme... avec ce genre de commentaire et déclaration on pensera qu'on est le peuple élu ou carément supérieur, arrêtez ce racisme et ce chavinisme gratuit, nchallah assarssedh idharnikh al9aa.
C'est une chanson de L'hacene Ziani de la région de Bougie ,qui vit actuellement au Canada...Cédez moi le passage est plus approprié que de dire cedez moi le chemin .
@@sidaliouldhammouda9213 je ne sais pas mais ce n'est pas involontaire … A moins qu'il soit artiste lui même et il s'est laissé emporter par sa créativité et là c'est navrant car rien de plus indigne qu'un artiste qui dénature l'œuvre d'un autre artiste à défaut de pouvoir créer sa propre œuvre !
J'essaie de faire connaître ces chansons au grand publique en les traduisant même si que j'ai des fois des difficultés a le faire. Merci pour l'encouragement
Je suis algérienne non-kabyle et je vous remercie de traduire ces magnifiques chansons engagées. Tous les algériens gagnerons à avoir accès à la culture kabyle qui enrichit tellement notre patrimoine commun. Cette chanson illustre bien nos marches pacifiques du Hirak, elle devrait en être l'hymne officiel! Respect et amitié à la Kabylie que j'adore!
Vous êtes Amazigh , on est tous imazighen ⵣ 🇩🇿🇹🇳🇲🇦🇱🇾🇲🇷 soit berbérophones soit darijaphones
Ca fait plaisir
Staghzi l3mer ik ali idflawen le grand chonteur militant
Moi je suis kabyle et j'ai chanté cette chanson quand j'aitai en primaire
@@CelineBenadjaoudégalement je l’ai aussi chanté en 6eme année primaire
Superbe et émouvante chanson. Je suis française en admiration devant le peuple Algérien et particulièrement pour ce peuple Kabyle qui revendique son identité berbère depuis longtemps. Ils sont fiers d’être Algériens et revendiquent l’unité de leur pays sans les rapaces du gouvernement.
Tu es une algérienne qui fait de la propagande de ton régime de merde.
les kabyles sont fier d'être kabyle" et non algérien lâches et racistes..
Mille merci a la chaîne Akvayli lyrics pour la traduction ! J’adore cette chanson ! Je suis chaouie et j’adore tt ce qui est berbère ! Vive imazighen !
Franchement vous les chaoui vous representer pas la fierté berbere la tete de ma mere heureusement les kabyles sont la vous avez une naima salhi dans votre race et vous lui faite rien nous on l aurait deja tuer trop vous renier qui vous etes wolah laddim tu l sais tres bien.
@@KoKo-ny2vx exactement
très bien répondu mon frère, les chawis c'est des Arabisez depuis qu'ils est Vennues aux monde ils est déjà arabes, en faites je vous rappels c'est
Des innemmis des KAbyles, c'est comme
c'était l'algerie A leurs
Apartiens UNIQUEMENtS Pour eux, pendants la
revoulutions francaises c'estaits
des HARKAS, A L'époques,, c'estaits
grâces aux revolutionaires Moujahidines
KAByLES quits A defondue L'algerie
D'AILlEURS ils y'avais
Beaucoup des chauhadains kabyles
Les CHAWIS c'est Des
TRAITRES Inemmis
🙁🙁🤔🤔😮😮
@@mailkanadia1166 vous dites n'importe quoi... Je suis kabyle et je respecte les chaoui comme eux me respectent ! Si tu as un problème personnel, il faut se soigner ou aller déverser ton venin ailleurs !
N’importe quoi ! Les chaouis des harkis ? T’es un grand malade toi. Y’a pas meilleur guerrier qu’un chaoui. Et n’oubliez pas que dihya elle est de chez nous de khenchela. Pas kabyles ! Donc revoit ton histoire gamins !
Je viens juste de la découvrir. Je la repasse en boucle comme pour rattraper le temps perdu. Cette chanson est fabuleuse.
la chanson oui, la traduction non :)
Belle chanson ayuuze uymak sg l maroc sud est de Maroc 👏👏
Maroc algerie tunisie rana kamel khawti
@@hafidaben8498 نعم صح
@@LYLYO8 pk tu dis zero on est pas assé separé nous Les maghrebins on est deja pas assé divisé tu vois c est a cause de personne kom toi qu on avance pas.
@@KoKo-ny2vx désolé grosse faute de frappe. J'adore cette chanson. Et j'adore tout l'Afrique du Nord. Et le monde entier d'ailleurs. Je suis une pacifiste
@@LYLYO8 linda ecoute c est rien c juste perso moi parfois j en ai marre de la division de la haine de la violence du racisme entre maghrebins je te conseille d ecouter la reprise et dis moi ce que tu en penses c est des filles de ma ville ( les tigzirtoise ) ça me touche encore plus vu que je vis depuis 31 ans en france enormement de chose me manque. Bref ( yout...tigzirtoise) dis moi ce ke tu en pense linda. Tu sais ke j ai une soeur ki s appel linda elle vit la bas et moi la.elle me manque aussi
والله ما لقيت تعبير يقدر يوصف إحساسي اتجاه هاذ الأغنية ★ روعة روعة وربي يوفقكم نشا الله يا رب
La Kabylie m'a beaucoup plus avec la gentillesse et l’accueil chaleureux de ces gens très intègres et attachants.
Neki d tamazight jador cette chanson ça représente bien tamazight negh Sahaa imazighen
nek daghen tamazight dssh ghayatt lghenya agui
Fort bezzaf qu'elle philosophie adhyahrez rabbi ichenayen laqvayel
Magnifique chanson engagée,je suis amazigh (berbère mais darijaphone) et j’admire les résistants kabyles qui se sont battus et se battent encore pour leurs cultures
Si seulement tous les algériens pouvaient faire de même,on se serait débarrasser de ce gouvernement de hogra
Vive les imazighen d’Algérie❤️
On la chante toujours, elle est enracinée dans nos coeurs meurtries et dans nos têtes où surgissent des douvenis, c'est bien de l'avoir traduite pour ceux qui ne comprennent pas le kabyle ...de bejaia🙋toujours debout inchaällah✌
Je sui kabyle. Je t'aime les chonson kabyle.. ❤❤❤
قبائلي عربي مزابي صحراوي شاوي ترڨي .... الله اكرمنا بالجزائر وهدا هو سر قوتنا كلنا اخوة ❤
Nech tarifit ❤ fehmegh attas n wawalen vla la traduction
Ajjjam ay avrid ade3digh
اجماي ابريذ اذعذيغ
هكذا تنطق عندنا
I mizi thagdam ا ميزي ثكذام
Mizi : de quoi
Thanmirt seg ul ❤
Une très belle chanson sans doute .
Longue vie y’a Ali.
Fgtttttttyyujjuuuuuuhhh'v
😢hhhkhjjjjhj
🎉jnnnnn
😢
Gggggggggghhoo0phjjjjjjk'kkk😅gggggggggh'''k''
h
WAWE ELLE BON chansons ❤
Machallah quelle belle parole je l´ai découverte car mon fils va l´apprendre pour son cœur de tamazight
Ali idheflawene ... Une très belle musique avec des belles paroles et douce voix, j'aime écouter cette chanson en fermons les yeux, elle m'emporte ailleurs elle me fait voyager la ou je veux aller ou moins dans mes pensées dans un l'abse de temps... Bravo d'Ali et bonne continuation...
MAIS CE N' EST PAS UNE CHONSON C' EST L'HMNE NATIONALE AMAZIGH 👍💕👌
Normalement génétiquement l'Algérie est un pays amazigh 90% retournont à l'histoire , fière de nous origines et fière de notre religion l'islam 👌🌷
De nos origines, oui. Notre religion nous a été imposée.
Ur tufiḍ d-acu i d-cniɣ
Ala tazmert iɣallen,
Ur tufiḍ d-acu i d-bbwiɣ
Ala ifassen-iw d ilmawen,
Ur tufiḍ d-acu i ttnadiɣ
Ala tafat i wallen
Ğǧet-iyi abrid ad ɛeddiɣ
Iwumi ar i-tugadem?
Ifassen ur kkaten ara
Ala tira iwumi laqen
Iḍaren ur reggwlen ara
Lameɛna, ibeddi zemren
Mi d-seqsam, aqel-i da
Ayi d-afem garawen
Ğǧet-iyi abrid ad ɛeddiɣ!
Iwumi ar i-tugadem?
Ayen akwit tettugadem
Ataya deg aqerru-iw
Ma sɛiɣ kra igezzem
Ata deg ixef g iles-iw
Maci d nek ara tḥebsem
Ṛuḥet ad teṭṭfem lehḍur-iw
Ğǧet-iyi abrid ad ɛeddiɣ!
Iwumi ar i-tugadem?
Hymne à la liberté d'expression. Sans anathème et tout en poésie. Fabuleux.
Très belle chanson j'adore bravoooooo 🤩🤩🤩🤩🤩🤩
💗🌹
Belle chanson atas ayagi ittnadigh fellas
Bravo!
2019 ulac lvote ulaaaaaaaac
✌
2021
En larmes je suis....
Nooooon !!!
Ali ideflawen , chanteur de grand talent ne chante pas pr fr pleurer le public, il chante pr fr vivre le public dans la joie, l'amour et l'imagination de ce qu'il dit.
Traduction mélodique de : gget-iyi avrid (Laissez-moi la voie libre)
Je n’avais seulement chanté
Que la force de mes bras
Je n’avais seulement apporté
Que mes mains vides que voilà
Je ne quête rien d’autre que
De la lumière pour les yeux
Laissez-moi libre la voie
Pourquoi avoir peur de moi
Les mains ne molestent pas
Pour écrire, ça conviendra
Ils ne fuiront pas, les pieds
Mais debout, ils peuvent rester
A votre demande, je serai là
Et, parmi vous, je serai
Laissez-moi libre, la voie
Pourquoi avoir peur de moi
Tout ce que vous redoutez
Dans ma tête, il est présent
Si j’ai quelque chose de coupant
Sur le bout de la langue, il est
Ce n’est pas moi à coffrer
Mes paroles, prenez-les
Laissez-moi libre la voie
Pourquoi avoir peur de moi.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Salut je ne sais pas pourquoi vous avez refait la traduction
@@massiyuba2444 : Salut. Parfois, certaines traductions ne s'affichent pas.
Une très belle chanson aves des paroles magnifique vraiment top top. Tanmirt
Merci pour les paroles et la traduction de cette chanson
Belle et douce chanson j'adore..
😍😍😍😍😍😜🕳️🕳️🕳️💤
J'ai beau Cherché cette magnifique chanson
الحراك الشعبي مستمر عربي قبايلي شاوي مزابي تارقي خاوة خاوة يا نظام الحركى.
دولة مدنية ماشي عسكرية
Aussi sahraouiiiiiiiiii
لالا القبابل حبسنا كرهنا منكم أنتم من الخوف خدعتونا و حبستو حنا كملنا في الاخير غير حنا للي خلصنا ايا خلونا يرحم والديكم ديرو الخراك وحدكم كل واحد يضرب على بلادو نديرو حراك.على منطقتنا
Je la kiffe cette musique❤❤
Notre belle kabyle 😍
Très belle chanson j'adore 😍😍
خلوني نجوز علاش راكو خايفين مني.
👮♂️🖕😤
تحياتنا لي كل أمازيغي حرّ☝️🙏🤝 🇩🇿
J'ai adoré
روعة 🥰🥰🥰🇩🇿🇩🇿
Merci pour la traduction
Merci beaucoup
Wawww merci beaucoup .
قمنا بمسابقة انشدنا هذه الأغنية و في الأخير لقد فزنا شكرا 😘😘Liberti brave ali idaflawe 😘😘 mrc 😍😍😍😍😍😍❤
Merouan Hamdani
Merci pour la traduction ❤
c emouvant des paroles.touchante
Très belle chanson ideflawen je l'adore
Une chanson très merveilleuse 😍😍💓💓💓💓😻
Magnifique marolles bravo
La reprise est pas mal ausdi ( les tigzirtoise)
Laissez-moi (donc) passer/Pourquoi vous fais-je (si) peur ?
Telha mliḥ tezlit-a ❤️♓♓
لي قبايل يحط لايك انا وحدة من القبايل نسكن في ولاية بجاية💖💖💖💖💖
انا تاني قبيلية نسكن في اغيل علي
Nes3a tutlayt meslayemt s tutlayt negh
Je ss de tizi ouzou
Magnifique,,,wow
Quelle belle chanson bravo
Merci❤❤ j'adore la chanson''
كلمات جميلة
Top des top tes belle chanson touchante je l adore ✊✊✊✊✊
Une tres belle chanson 😍😍😍😍😍😍😍😍😍
احب اللغة الأمازيغية وهذه الأغنية ❤❤
MERCI
une belle chanson. 💖👌👌👌👌👌🤍
Wàwaaaaaaaaw waaaaaaw waaaaaaw quelle chanson
Un grand monsieur
merci merci belle chanson j'adore
Très belle chanson j'adore
Tanmirt- ik😁😁
L'on ne peut s'empêcher de croire que l'écrasante majorité des hommes qui ont compté pour l'Algérie sont kabyles, tous les intellectuels vivants ou morts sont kabyles, tous les artistes engagés sont kabyles. Qu'avons nous tirer de cette présence arabe ? Si ce n'est de l'intégrisme ou du moins de l'accoutrement religieux ???
Vive la kabylie libre! Cette chanson devrait etre chantée dans les manifestations
je suis du m.a.k. et de la grande kabylie de bouzegen et je peux vous dire qu'il y a des arabes athés,et intellectuels et bons qui ont les meme valeurs que les kabyles berberistes comme les boujedra,les sensal,les daoud,les kateb yacine,mohamed dib,et la liste est longue et il y a des kabyles integristes islamiste aussi donc cela ne veut rien dire
@@makssenig-yemek6177 Kateb Yacine est amazigh chaoui, Sansal est issu d'une famille du Rif berbère, les deux autres sont probablement des berbères qui s'ignorent.
kateb yacine est arabe de guelma,sensal est arabe d'oran ,daoud est arabe d'oran,dib est arabe de tlemcen ,boudjedra est arabe de constantine ,est moi je suis kabyle de la grande kabylie pas de bejaia g yizan
Assez de chauvinisme, ne renier pas les autres, on est après tout des algériens,je suis kabyle mais je comprends mieux pourquoi il y a tant d'anti-kabylisme... avec ce genre de commentaire et déclaration on pensera qu'on est le peuple élu ou carément supérieur, arrêtez ce racisme et ce chavinisme gratuit, nchallah assarssedh idharnikh al9aa.
Belles paroles
Bcp d art dans cette chanson...
Merci
Merci pour la traduction je suis d'origine kabyle mais je Connais pas le kabyle.
C'est une honte pour toi. Un kabyle qui ne parle pas kabyle. Tais toi alors. Sous le kan akhirikh
Amazigh for ever
c'est un hymne pour notre combat
C'est un hymne pour nôtre combat
Tres belle chanson..
Très belle chanson chargée de sens
C'est une chanson de L'hacene Ziani de la région de Bougie ,qui vit actuellement au Canada...Cédez moi le passage est plus approprié que de dire cedez moi le chemin .
Une très belle chanson vive les kabyle
Vive Imazighan ❤👊
Belle chanson 🥰💚💛
Belle musique
Très belle chanson elle et devenu le symbole de tout les kabyles dans leur marche contre se gouvernement qui veux nous écrasé
C'est bizarre que ces mafieux ne l'aient pas ''coffré''
magnifique la traduction merci je cherche la traduction de farid férragui ayid si quelqun la merci
The best Ever ❤
PHILOSOPHIE DE L'OUVERTURE VERS L'INTERCULTURALITE ET L'ALTERITE ET LE VIVE ENSEMBLE QUI NE DOIT PAS ETRE VAIN?!...
Fabuleuse❤
*) fm❤/زإ/هبهقعقهيع تق😂تق 😂😢والله 😢والله 😂في ص طظ ,, 👇🇸🇩😣🇸🇩⭕🔵💔🔴✅t💔⭕🔵😻😻💓❤🎉❤🎉❤❤❤🤭🇹🇭🤭🚄🚄
Allah ihalic❤️❤️
Belle chanson engagée ...piètre traduction cependant .
Merci Tania tanouchka
Fier d'appartenir à cette culture.
Belle chansson
Vive la liberté d'expression
Chanson d actualité
C'est juste magnifique
Belle chonson hafdak
Personnellement je noterais cette traduction de 06/10
Exactement. Comment s’il y’avait une volonté de rendre la chanson violente…
@@AS-nc6kj diaboliser le kabyle à tout prix-
@@sidaliouldhammouda9213 je ne sais pas mais ce n'est pas involontaire … A moins qu'il soit artiste lui même et il s'est laissé emporter par sa créativité et là c'est navrant car rien de plus indigne qu'un artiste qui dénature l'œuvre d'un autre artiste à défaut de pouvoir créer sa propre œuvre !
@@AS-nc6kj allez savoir si ?!!
Vive la liberté ne me barrer pas son chemin
Quand on dit je suis algérien non kabyle donc arabe turc...l'Algérie est amazigh c'est une vérité.
J adoreeeeee bravo
Toop chanson
Juste magnifique
Azul AGMA.
j'adore
Je trouve que la traduction n'est très fidèles aux paroles en Kabyle qui je penses sont plus poignantes. Mais belle Initiative.
J'essaie de faire connaître ces chansons au grand publique en les traduisant même si que j'ai des fois des difficultés a le faire.
Merci pour l'encouragement
@@AkvayliLyrics quand on traduit faut rester fidèle aux paroles, ne pas interpréter le sens, ça faut le laisser aux auditeurs chacun ses conclusions.