Gostaria de agradecer ao casal, tudo que faz para aqueles que querem aprender o idioma, bem como a divulgação da cultura Francesa. Particularmente eu avancei muito, mas sei que muito ainda tenho que caminhar. Gratidão.
... e errado (e eu provarei, com duas frase do tal aí), mas, quem não sabe nada da língua portuguesa (o teu caso, pois sequer sabe usar uma vírgula), compra essa ideia, errada, da tal "fluência" de tolo, para com os tolos... okay, let's bora, erro1, "minha filha tem uma consulta daqui a 30min"... e aí, onde está o erro, tal de elma?! óbvio, que não sabes, porque, tu, és mais uma da maioria dos brasileiros, a qual não sabes falar, corretamente, o futuro do presente, tempo verbal esse, estrangulado, direto, por todos vocês... "amanhã tem live", dizem; erradamente, repito, pois o certo é: amanhã TERÁ, a ação é futura, seja daqui a um ano, um mês, um dia, um segundo, não importa, é futuro do presente, tempo verbal esse, que, o povo francês, usa, corretamente, direto, o tempo todo; mas não, o tal do cara aí, do vídeo, o qual, é o primeiro a estrangular o futuro do presente, na prática; e, detalhe, na sua própria língua (é isso que dá, não ser formado em letras, não tem metodologia alguma, é tudo nas coxas, como se a teoria, não pudesse ser contextualizada, assim como a prática é), o tal carinha aí, disse, em português, dando um exemplo em francês (e, absurdamente, errou nas duas línguas, que vergonha!): "minha filha tem consulta daqui a 30min", TERÁ, TERÁ, TERÁ, carinha burro; o qual, nunca pegou numa gramática portuguesa (duvido que tenha pego, até mesmo numa francesa, duvido. é tudo nas coxas, pelo sim, pelo não - "intuitivamente" errado -, o mesmo raciocínio vale, claro, pra tal da roberta, outra fraca, a qual estrangula, direto, a sua própria língua. vergonha! dois analfabetos funcionais, os quais, pateticamente, não sabem, sequer, as suas próprias línguas, desrespeitam, uma e a outra, por isso, botaram o nome deste canal ridículo, de afrancesados, pelo pandemônio, que fazem, com as duas línguas. burros! vão aprender com a genial, profa. dotôra, em letras, thaís, do "123 francês". ali, sim, manja muito, com toda autoridade e muita didática eficaz, de quem é formada no assunto, mestra e DOTÔRA! toma, seus dois analfabetos funcionais! aprendam, com a mestra-dotôra, e peçam-lhe a benção, porque a mulher, é pHodaça mesmo, "a" melhor de todas, sempre!), por fim, porque eu já dei moral demais, mesmo na "tapa de luva", na burrice de vocês, eis o 2o erro, e bem mais grave, que o 1o, do teu tal "fluente" aí, em português; tal de elma (ser fluente, é falar certo, notadamente, na sua língua de origem, como diz a outra ótima profa, pauline cheroki, francesa de nice, e genial na língua portuguesa, a qual disse que, o povo brasileiro não usa o futuro do presente, porém, o francês, usa direto, certo e o tempo todo, como deve ser, claro!); pois bem, por fim, eis o 2o erro aí, e bem mais grave, que o 1o, do teu tal "fluente" aí, em português; tal de elma burra igual a ele, o burro do português, e, que ironia, do próprio francês: "99% dos verbos usa o avoir"... USAM, cara, isso é concordância, básica e elementar, s'il vous plaît. uma séria sugestão, e um importante conselho (pra ti, burro, e pra outra burrinha, tal de roberta), vão estudar a língua portuguesa, e claro, também a francesa, porque, vocês dois, dupla de burros, NÃO sabem mesmo, comprovadamente, seus assassinos do português-francês, vergonhosos. tsc, tsc,.tsc. ponto, pronto e acabou. até nunca mais, seus demências.
Salut! Ça va? Je suis une etudiante bresilienne ici au Suisse j'adore et j'ai besoin to parler mieux mon français parce que tout les travails besoin des persones que parlent très bien Français. Merci professeur pour votre enseingnant du jour . Obs: Desole mon français, je crois c'est très mal.
Eu me perdi um pouco com a tradução de "eu preciso", pensei que seria "Je besoin", mas na verdade é "j'ai besoin", porque eu devo colocar o verbo avoir? se eu faço a tradução literal seria "eu tenho necessidade?
Porque "avoir" significa ter, o verbo ter no infinitivo. A conjugação de "eu tenho" é "J'ai" ( Je ai, com apóstrofe pq é o encontro de suas vogais). J'ai besoin de = eu tenho necessidade de
@@nancyleal2529 muito obrigado, mas o que eu queria saber é porque a tradução de "eu preciso" é "j'ai besoin" e não "je besoin", a parte do apostrofe eu entendo, acho que eu escrevi errado na primeira vez e por isso não deu para entender a minha pergunta.
@@Arkhanus1, porque besoin não é um verbo que pode ser conjugado, mas um substantivo equivalente a "necessidade". Em francês parece não existir algo como "eu necessito", somente "eu tenho necessidade". Mas no fim é a mesma coisa, mesmo significado.
@@Arkhanus1, averiguei agora que existe o verbo "besoigner", mas o significado não é o mesmo de necessitar/precisar. Aprender outras línguas latinas sempre causa alguma confusão no cérebro, pois algumas palavras podem ser femininas/masculinas em português, mas o oposto em francês etc. Ou são palavras muito parecidas, mas com significado totalmente diferente etc. Tem que ter paciência, pois geralmente só depois de alguns anos o cérebro começa a assimilar bem essas particularidades sem misturar as coisas ocasionalmente. Por isso eu acho importante aprender a gramática concomitantemente também, pois não há como aprendermos como as crianças, que têm um cérebro "zerado". Nós já pensamos de acordo com regras da língua nativa, então "mudar a chavinha dos códigos" no cérebro requer mais informações para não restarem dúvidas como essa sua.
Para falar bem francês é importantíssimo saber as regras, e isso inclui decorá-las sim, só quem não fala correctamente a língua é que acha que francês é simples. E até pode desenrascar a falar mas e se precisar escrever? É SÓ erros! Boa sorte...
Bonjour, Dora ! Ao dizer que focamos na comunicação e no francês da vida real, não ignoramos a gramática. Apenas mudamos a forma que ela é aprendida. Trocamos o “decoreba” pelo aprendizado na prática, através de exemplos :)
Gostaria de agradecer ao casal, tudo que faz para aqueles que querem aprender o idioma, bem como a divulgação da cultura Francesa.
Particularmente eu avancei muito, mas sei que muito ainda tenho que caminhar.
Gratidão.
0
Me ajudou para estudar para uma prova
Bom saber, Lucas! Sucesso ;)
eu tirei 10 na prova merci afrancesados
Bonjour
Merci afrancesados❤️🇫🇷👏👏
Será legal ter sempre em PDF para a gente guardar
Interessante, prático e perfeito. Melhor não pode ser. Merci
Gratidão prof Emil Santer p Roberta's Merci Beaucoup
Mèrci Emil.
Eita q esse rapaz explica legal... J'ai aimé...!
Estou seguindo no curso,aqui,no Telegram e onde estiverem 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Emil fala português fluentemente,...maravilha amigo....gostei da aula...bj na esposa Roberta
... e errado (e eu provarei, com duas frase do tal aí), mas, quem não sabe nada da língua portuguesa (o teu caso, pois sequer sabe usar uma vírgula), compra essa ideia, errada, da tal "fluência" de tolo, para com os tolos... okay, let's bora, erro1, "minha filha tem uma consulta daqui a 30min"... e aí, onde está o erro, tal de elma?! óbvio, que não sabes, porque, tu, és mais uma da maioria dos brasileiros, a qual não sabes falar, corretamente, o futuro do presente, tempo verbal esse, estrangulado, direto, por todos vocês... "amanhã tem live", dizem; erradamente, repito, pois o certo é: amanhã TERÁ, a ação é futura, seja daqui a um ano, um mês, um dia, um segundo, não importa, é futuro do presente, tempo verbal esse, que, o povo francês, usa, corretamente, direto, o tempo todo; mas não, o tal do cara aí, do vídeo, o qual, é o primeiro a estrangular o futuro do presente, na prática; e, detalhe, na sua própria língua (é isso que dá, não ser formado em letras, não tem metodologia alguma, é tudo nas coxas, como se a teoria, não pudesse ser contextualizada, assim como a prática é), o tal carinha aí, disse, em português, dando um exemplo em francês (e, absurdamente, errou nas duas línguas, que vergonha!): "minha filha tem consulta daqui a 30min", TERÁ, TERÁ, TERÁ, carinha burro; o qual, nunca pegou numa gramática portuguesa (duvido que tenha pego, até mesmo numa francesa, duvido. é tudo nas coxas, pelo sim, pelo não - "intuitivamente" errado -, o mesmo raciocínio vale, claro, pra tal da roberta, outra fraca, a qual estrangula, direto, a sua própria língua. vergonha! dois analfabetos funcionais, os quais, pateticamente, não sabem, sequer, as suas próprias línguas, desrespeitam, uma e a outra, por isso, botaram o nome deste canal ridículo, de afrancesados, pelo pandemônio, que fazem, com as duas línguas. burros! vão aprender com a genial, profa. dotôra, em letras, thaís, do "123 francês". ali, sim, manja muito, com toda autoridade e muita didática eficaz, de quem é formada no assunto, mestra e DOTÔRA! toma, seus dois analfabetos funcionais! aprendam, com a mestra-dotôra, e peçam-lhe a benção, porque a mulher, é pHodaça mesmo, "a" melhor de todas, sempre!), por fim, porque eu já dei moral demais, mesmo na "tapa de luva", na burrice de vocês, eis o 2o erro, e bem mais grave, que o 1o, do teu tal "fluente" aí, em português; tal de elma (ser fluente, é falar certo, notadamente, na sua língua de origem, como diz a outra ótima profa, pauline cheroki, francesa de nice, e genial na língua portuguesa, a qual disse que, o povo brasileiro não usa o futuro do presente, porém, o francês, usa direto, certo e o tempo todo, como deve ser, claro!); pois bem, por fim, eis o 2o erro aí, e bem mais grave, que o 1o, do teu tal "fluente" aí, em português; tal de elma burra igual a ele, o burro do português, e, que ironia, do próprio francês: "99% dos verbos usa o avoir"... USAM, cara, isso é concordância, básica e elementar, s'il vous plaît. uma séria sugestão, e um importante conselho (pra ti, burro, e pra outra burrinha, tal de roberta), vão estudar a língua portuguesa, e claro, também a francesa, porque, vocês dois, dupla de burros, NÃO sabem mesmo, comprovadamente, seus assassinos do português-francês, vergonhosos. tsc, tsc,.tsc. ponto, pronto e acabou. até nunca mais, seus demências.
Excellent classe, como tous les autres...
excellents commentaires, merci😊
Gosto de ter aulas com vocês
Gostei da aula
Nossa, vc quase sem sotaque, parabéns 👏🏼👏🏼👏🏼
Super 😃
Bravo eu sonho falar frances sem.limites!
A aula começa aqui 1:52
Espetacular parabéns aos dois 👏👏👏
Muito obrigado 😊
Quero participar
Perfeito!!!👌mais claro que isso não existe!! Volto pra rever esta aula!👍👍
Salut, vous êtes un excellent prof.
Obrigada ! Melhoras para Roberta🍀
J'aimé. Merci.
Quanta simpatia,vou fazer😘
Vai ser um prazer tê-la conosco! ;)
Interessante,
💎💎🔝🔝🌷Seguindo vcs, saudades, que bom vcs estão de volta🌟🌟🌟😉🎯
Gostei mais um inscrito. Abraço
Muito obrigada! Seja bem-vindo ;)
Magnífico como sempre .ajuda muito kkkkk
J'aime
Estimo as melhoras da Roberta. Mande um abraço para ela.
Merci...
Muito bom!
Salut! Ça va? Je suis une etudiante bresilienne ici au Suisse j'adore et j'ai besoin to parler mieux mon français parce que tout les travails besoin des persones que parlent très bien Français. Merci professeur pour votre enseingnant du jour .
Obs: Desole mon français, je crois c'est très mal.
Bonjour afrancesado 🥰🥰
😊
Emile.trabahei.muito.na.guiana.francesa.eu.tive.muito.prezuiso.por.la.sera.posivel.os.franceses.me.dar.uma.ajuda.depois.de.tanto.presumido.depois.de.tanto.tempo.i.agora.me.ajude.por.favor🎉😢😂❤😅
Merci 😂 apenas ainda essa é a terceira palavra q ja aprendi aqui.😅
😊❤
Muito bom, mas confesso que fiquei um pouco confusa.
Quanto que custa o curso de francês de vocês?
Eu me perdi um pouco com a tradução de "eu preciso", pensei que seria "Je besoin", mas na verdade é "j'ai besoin", porque eu devo colocar o verbo avoir? se eu faço a tradução literal seria "eu tenho necessidade?
Porque "avoir" significa ter, o verbo ter no infinitivo. A conjugação de "eu tenho" é "J'ai" ( Je ai, com apóstrofe pq é o encontro de suas vogais). J'ai besoin de = eu tenho necessidade de
@@nancyleal2529 muito obrigado, mas o que eu queria saber é porque a tradução de "eu preciso" é "j'ai besoin" e não "je besoin", a parte do apostrofe eu entendo, acho que eu escrevi errado na primeira vez e por isso não deu para entender a minha pergunta.
@@Arkhanus1, porque besoin não é um verbo que pode ser conjugado, mas um substantivo equivalente a "necessidade". Em francês parece não existir algo como "eu necessito", somente "eu tenho necessidade". Mas no fim é a mesma coisa, mesmo significado.
@@nancyleal2529 Ahhh agora entendi, muito muito obrigado pela explicação!!!☺☺
@@Arkhanus1, averiguei agora que existe o verbo "besoigner", mas o significado não é o mesmo de necessitar/precisar. Aprender outras línguas latinas sempre causa alguma confusão no cérebro, pois algumas palavras podem ser femininas/masculinas em português, mas o oposto em francês etc. Ou são palavras muito parecidas, mas com significado totalmente diferente etc. Tem que ter paciência, pois geralmente só depois de alguns anos o cérebro começa a assimilar bem essas particularidades sem misturar as coisas ocasionalmente. Por isso eu acho importante aprender a gramática concomitantemente também, pois não há como aprendermos como as crianças, que têm um cérebro "zerado". Nós já pensamos de acordo com regras da língua nativa, então "mudar a chavinha dos códigos" no cérebro requer mais informações para não restarem dúvidas como essa sua.
Cadê a sua mulher Roberta estou sentindo falta ela explica muito lêgaal você também explica bem
Bonjour salut,.
Bonne Journée, Au revoir!
Roberta??
Nous avons
O Emílio poderia falar mais devagar . Perco mto na hora de escrever. Com a Roberta as aulas são mais fácil de acompanhar.
Bonjour, Neuza ! Obrigado pela sugestão :)
Para falar bem francês é importantíssimo saber as regras, e isso inclui decorá-las sim, só quem não fala correctamente a língua é que acha que francês é simples. E até pode desenrascar a falar mas e se precisar escrever? É SÓ erros! Boa sorte...
Bonjour, Dora ! Ao dizer que focamos na comunicação e no francês da vida real, não ignoramos a gramática. Apenas mudamos a forma que ela é aprendida. Trocamos o “decoreba” pelo aprendizado na prática, através de exemplos :)
Tu as il a
Areconpesa.de.tudo.esse.imenso.estrago.de.toda.
Merci
Quero participar
Merci