Gracias por contar la historia! A mi papá le gustaba esta canción y algunas palabras como caica lachigué ( no hay plata), caicá nagaday ( no hay pan) reconocí 😮
8 місяців тому+1
Saludos, me gusto que lo expliques, un poco lo que dice, gracias saludos desde CABA.
Territorio nacional del chaco, antes de ser provincia. En 2010, Chaco pasó a ser la segunda provincia argentina en adoptar más de un idioma oficial, al declarar en 2010 a los idiomas qom (lengua nativa de la etnia toba), moqoit (lengua nativa de la etnia mocoví) y wichi (lengua nativa de la etnia wichi) como idiomas oficiales alternativos de la Provincia. De esta manera, Chaco se sumaría a su vecina Provincia de Corrientes como las únicas de la República Argentina en poseer un idioma oficial además del castellano.
Los felicitooo grannn trabajoooo...y lo hacen con mucho respetooo!!!
Hermoso, un material muy bello, gracias por trasmitir, saludos. María Victoria.
Gracias por contar la historia! A mi papá le gustaba esta canción y algunas palabras como caica lachigué ( no hay plata), caicá nagaday ( no hay pan) reconocí 😮
Saludos, me gusto que lo expliques, un poco lo que dice, gracias saludos desde CABA.
Los hnos cena interpretaron muy bien!!
Territorio nacional del chaco, antes de ser provincia. En 2010, Chaco pasó a ser la segunda provincia argentina en adoptar más de un idioma oficial, al declarar en 2010 a los idiomas qom (lengua nativa de la etnia toba), moqoit (lengua nativa de la etnia mocoví) y wichi (lengua nativa de la etnia wichi) como idiomas oficiales alternativos de la Provincia. De esta manera, Chaco se sumaría a su vecina Provincia de Corrientes como las únicas de la República Argentina en poseer un idioma oficial además del castellano.
Muy interesante la historia chamigo! Gracias!!
Q linda historia lo conoci personalmente al duo rivero gamarra
Quiero saber en q año salio de ? Bandera santiaho del estero q yo soy de esa ciudad y me encata la istoria el chamame
Mui buena historias
El que baila es Coqui Marola. . .?
La de Zitto la mejor versión sin duda, la de tonolec fea y desdibujada no rescata ni la escencia del tema
Y la traduccion? Por favor si tenes la traduccion de la lengua mocoví al español
Es de Ladislado Piedrabuena no de Cocomarola
Siii q es de Cocomarola tambien (la melodia) No peque de ignorante!!!
Tenes razón, el gordo Piedrabuena, figura como uno de los autores de la letra, el Indio Rivero y Cocomorola, autor de la música
Porqué los gritos?? No hace falta hablar a los gritos chamigo... Parecen un programa de Tinelli