Ouais, surtout avec notre "passé antérieur", "future antérieur" et d'autres temps bizarre qu'on emploie JAMAIS !!! Bon courage à ceux qui tentent d'apprendre cette langue ! JE CROIS EN VOUS TOUS !!!
@@Yuki_Ice29 ces temps qu'on utilise qu'une seule fois dans notre vie mais sur lesquels les professeurs nous mettent la pression... Personnellement je galère dans ma propre langue donc vraiment COURAGE à ceux qui tentent d'apprendre le français
Ces bruits sont vraiment drôle. Même en Italie on fait beaucoup de bruits. Sur les Français je crois qu'il est plus facile de les comprendre lorsque la personne qui les fait, fait aussi des gestes. Merci bcp pour cette vidéo très sympa.
Io sono madrelingua francese, però vivo in Italia e ho notato che quando parlo francese non alzo le mani ! Tipo parlo con la testa tranquilla e le mani calmi haha .. invece in Italiano ..tipo non posso dire : ma che cavolo stai dicendo?? Senza usare le mani, oppure ' boh ' , o ' non mi ne frega. Molto interessante questa cosa 😁 ho una personalità diversa quando parlo italiano.
@@gabriellagirardi4741 ho vissuto e lavorato molto a Roma e altre città del sud (Napoli, Catania, Palermo ecc. Anché a Bologna e Firenze però a quel periodo non avevo amici italiani e non parlavo bene l'italiano.
@@zayru4 Petite correction, nous disons "en même temps" :) "au" est utilisé pour indiquer un lieu, une période ou amener un COD (contraction de "à le" ), et "en" a pour objectif d'indiquer un mouvement ou une action immédiate comme le "-ing" anglais ! :) Je joue (I play) / Je m'amuse en jouant! (I have fun playing ! )
je suis française et je suis tombé sur cette vidéo par hasard mais ça m'a fait tellement rire de voir les réactions à nos bruits "un peu" bizarre du quotidien😂
My husband is French, when I met him he tended to do the “prrrr” to say “I don’t know” I used to think that’s rude and gross hahahha in Canada is not common and I’d say not accepted.
Je suis française habitant en Finlande, et là-bas mes petits "yeah" aspirés font pâle figure... Ils peuvent très facilement prononcer des phrases entières aspirées !!! 😄
Mdr ca ma rappelé une histoire. En gros, des que j’habite en France, j’utilise ces « mots » sans me rendre compte. Un jour je parlais avec ma mamie et sans faire exprès j’ai fait le son du « jsp ». Ma mamie m’a demandé pk je pétais bizarrement avec ma bouche 😂
@@RBA-yy7rs Le son qui sert à transmettre "je ne sais pas" ou "jsp" c est comme l a très bien dit l auteur du com "un pet avec la bouche", un "prrrt"? :D
Le hop!hop!hop! Sert énormément aussi à prévenir les gens, connus de nous où non, d'un danger ou d'une interdiction... Hop!hop!hop on ne passe pas par là ! Par exemple. En ce sens il est très pratique pour entrer en contact, pas de formalités, pas d'énervement, juste une petite onomatopée assez sympas et comprise de tous.
2 роки тому+19
J'ai l'impression que pour l'avertissement on dit hep hep hep, et pas trop hop hop hop. Mais ça dépend les gens !
Le professeur Rollin dans la série Palace dit "hopopop !" avec la main levée pour indiquer au barman qu'il doit arrêter de remplir son verre. C'est une façon précieuse de dire "stop".
@@kaihiroku8495 c'est vrai xD cependant à l'écrit je trouve que c'est plus " hopopop ! " parceque " hop hop hop "on ne ressent pas la vitesse du mot . "hop hop hop " pour moi c'est un mec qui saute a pieds joints et qui dit "Hop! " a chaque fois :')
LOVE this video - so funny! And I learned a new thing - "bof". Being Polish, a lot of the french reactions and sounds are the same in Poland (from the days when our nobility liked to mingle, I assume). We have "Oh là là" as both admiration and worry, we have "hopla" for lifting up, but also when something is to jump/move up, we have "hop, hop, hop" for moving faster/inciting to move, and, I dare to wager that the hop-words come from either the Polish of English language, as in Polish and English "hop" is the decription of jumping.
Fun Fact : Au Vietnam, si on dit "Hop Là" ça peut mener à des incompréhensions. :) Le vietnamien a emprunté beaucoup de mots français et "opla" sert à désigner "un oeuf au plat", cuit à la poele. ;) Il m'arrive très souvent de dire "hop là !" à mes filles quand elles montent sur le vélo, ce qui fait rire les enfants viet. :)
Excellente vidéo, fraîche et instructive! Pour le "oui" aspiré, la signification est dans la majorité des cas pessimiste ou en réponse à quelque chose de négatif. Un "oui" que l'on ne lance pas, on le retient. Ex: " Donc après tout ça tu n'as pas eut le poste?" "Ouai" *aspiré.
@@casimir4866 Français aussi (enfin au Groland, dans le champs de betteraves entre Lille et Paris), et par chez moi ça à une connotation de "Oui" Résigné, du genre : "Oui malheureusement c'est comme ça et je ne peux rien y faire"
Alors déjà j'aime beaucoup la vidéo Mais le truc c'est que c'est tellement naturel de les faire que on s'en rend même plus compte à force et clairement j'ai déjà vu des étranger ne pas comprendre sa et leurs réactions parfois elle me termine d'une puissance 🤣 Honnêtement si vous avez jamais essayé faites le je vous jure que ouais sa vaut le détour 👌
J'avoue que j'ai pas d'explication à 100% certaine du oui aspiré, mais je crois que c'est juste pour pouvoir répondre rapidement à n'importe quel moment du cycle respiratoire (après avoir expiré par exemple). Mais c'est totalement inconscient la plupart du temps, donc j'avoue que je ne m'étais jamais posé la question.
J'ai remarqué que ça vient souvent quand on vient de faire un monologue, qu'on veux conclure et qu'on a plus de souffle x) Mais pareil, c'est tellement inconscient j'avais jamais fait gaffe que ça devait être chaud à comprendre pour les étrangers
Bah le oui inspiré c est quand quelqu un t expliques un truc que tu sais. En inspirant le oui tu fais comprendre que tu as suivi et compris totalement. Amene a ecourter le dialogue. A l inverse un oui normal annonce pas une fin , invite la personne a continuer. Un " a oui? " annonce que tu viens d apprendre un truc ou que tu veux plus de details sur ce qu il vient de dire.
J’ai bien aimé cette vidéo. Quand apprend une langue depuis très longtemps, on finit par s’approprier de tout ce qui est para verbal également. Dans mon cas, j’ai importé certains bruits typiques du français, comme le petit “pfff” qu’on fait quand on ne sait pas, dans ma langue maternelle. Ça crée souvent des incompréhensions
I have my final french oral tomorrow! Watching for last minute tips! Ypur videos are so helpful, thank u 💙
2 роки тому+15
Les gestes avec le visage et surtout les bruits sont aux Français ce que les mouvements des mains sont pour les Italiens, même si je ne peux pas dire qu'ils correspondent à un langage à part entière comme pour les Italiens.
En tant que Belge francophone, j'utilise tous ces bruits. Mais j'aurais été incapable de les expliquer aussi clairement ne le font que les "élèves" de la vidéo. Profond respect pour eux. ^^
I think its cool that im at a point in my oral lessons that i have to turn off the closed captions. it gets difficult having to read and listen at the same time. Thanks Elisa. Keep doing ya thang. (youre smoov wit it)
Wow! This was so enlightening. These cultural gestures and sounds tend to be the first things that rub off on me but this video has made me realize that I was using them completely wrong!
Could it be that the aspirated "oui" is used when the person is a little exasperated or tired? Like when a kid asks for a snack for the 3rd time, and the mom, tired of arguing, just goes, "(H)oui."
I don't think it's just that. My French partner does it when he just doesn't feel like saying the whole word. 😄(Maybe because he's tired, but maybe also because he's focused on something else, for example.)
Au Québec, on a aussi ce oui inspiré. Par contre, cette prononciation est rarement utilisée. On semble produire ce bruit pour signifier «Quoique ça peut sembler impossible ou étonnant ce que je viens de dire, mais oui c’est un fait.» Comme pour dire que c’est vrai malgré tout. Je suis étonné de savoir que le bof peut être utilisé comme adjectif également. On l'utilise souvent pour dire que quelque chose nous a laissé indifférent ou que l'on s'en fou «Bof, ça n'a plus d'importance.» ou encore que l'on ne veut pas expliquer pourquoi ce film nous a déplu par exemple.
Perso, le "oui" aspiré, je m'en sers quand je suis agacé et que j'ai pas envie de gâcher mon air pour répondre (encore plus bizarre ouais). Bonne vidéo sinon !
07:06 moi j'ai entendu ce bruit lors d'un interview que Fanny Ardant a donnée à une chaine tv italienne, elle continuait de faire ce bruit bizarre pendant que le journaliste résumait son cv d'actrice et il s'est meme étonné finalement de cette réaction, elle lui a donc expliqué que c'était tout simplement une façon de dire "oui" XD
Je suis française, et je prends vraiment plaisir à découvrir comment nous sommes perçus par les étrangers. Il faudra penser à leur expliquer le rrrhhooo d'agacement. C'est très important ! Le ouais aspiré est assez inexplicable, on l'utilise un peu, dans certaines conversations sans enjeu, je dirais. Peut-être un peu quand ça commence à devenir ennuyeux ? Ou pour faire genre on est stylé ?
Je suis française et pourtant j'ai regardé ta vidéo jusqu'au bout 👀c'était très instructif 👌🏻 par contre le moment avec le "ouais" inspiré était incroyable, avec la façon avec laquelle ils essayaient d'imiter 🤣
Le "oui" aspiré, c'est souvent un petit oui pour encourager la personne en face à continuer à parler, à développer ses arguments avec lesquels on est d'accord. Ca peut etre un "oui" un peu fataliste aussi, genre "oui c'est comme ça". Personnellement je ne l'utilise quasiment jamais, les seules fois ou je l'ai utilisé c'était face à une personne qui blablatait son malheur encore et encore et donc j'en avais un peu marre mdr. C’était une tentative d’arrêter la conversation tout en acquiesçant avec la personne. En tout cas ce qui est sur, c'est que ce "oui" aspiré ne sera jamais utilisé pour répondre à une question directe. Style "tu veux du coca?" "oui", impossible que la personne dise un "oui" aspiré pour ça.
Le oui aspiré c'est surtout une étrange habitude de daronnes (surtout au téléphone), à mes yeux x) (Rares sont les moins de 30 ans à faire HhhHhHouais)
A surprising number expressions are the same in German. German Hopla must have come from French. The intake of breath 'ja' / 'oui' (in German at least) translates as "yes, I agree with what you are saying, but carrying on saying more", i.e. from the point-of-view of a listener. More used by females in my experience. Great vids Elisa, interesting subjects.
C'est très bien défini, je crois que c'est la même chose en français : plutôt utilisé par les femmes, dans le fil de la conversation, pour acquiescer " Je suis d'accord avec ce que tu dis, je pense la même chose, tu peux m'en dire plus ". Je l'ai aussi observé chez des personnes en train de bavarder en marchant, je pense que c'est une façon de reprendre sa respiration, tout en acquiesçant.
Il y a aussi le "siiiiihhh" en inspirant de l'air, en collant sa langue sur le palais ou en serrant les dents, quand quelqu'un prend un risque devant nous
Pour réagir au "hopla" et en étant français, les personnes que j'ai côtoyées (mon entourage) et moi-même l'utilisons surtout pour dire que quelque chose est fait, résolu, "checked", réussi, validé. "Allez et hoplà, finito, travail envoyé, maintenant c'est l'heure de l'apéro !". Ça nous arrive aussi de dire "tac", "allez, presque fini, et tac! Maintenant on peut y aller", ou encore juste "et hop" au lieu de hoplà, "et hop, voila". Sinon bonnes explications et excellente initiative d'avoir fait cette vidéo sur ces sons et d'avoir montrer comment ils peuvent être perçu à l'international, surtout qu'ils peuvent poser quelques problèmes lors de la communication et quand on les transposent dans une langue étrangère et que nos amis nous regarde du genre "whaat? What can he/she mean??" Merci Elisa !
Sujet très intéressant!!dans les Vosges et au Nord-est, on prononce bcq les ôoo ds tout les mots en o... et on remplace svt le roooooh ou whaaaa par môooonnn...qd on est étonné ou surpris... bref je trouve ça super intéressant de voir comme la même langue peut variée, que ce soit d'une région à une autre du même pays(comme les accents régionaux, les patois, le fameux chocolatine/pain au chocolat), d'jn pays francophone a un autre (le québécois, la belgique, le Sénégal...) d'une génération à une autre(évolution incroyable depuis des siècles...des vers au verlan! Lol), et aussi d'une classe sociale à une autre...etc C'est vraiment un sujet passionnant!! Merci pr cette vidéo!!
Salut Élisa!!! Très bon sujet!!! Et très drôle aussi :D Un autre "bruit" que j'ai entendu des français c'est un petit "ji" aspiré qu'ils ajoutent au fin de quelques mots, notamment dans les mot "merci(ji)" et "oui(ji)", et je trouve ça comme un façon de donner plus de politesse et sympathie a la frase... J'espère avoir arrivé à être claire avec mon explicación. Merci beaucoup Élisa!!! Cariños desde Córdoba, Argentina
Salut ! J'aime beaucoup le format de tes vidéos et pense les montrer à ma femme. Pour le hop hop hop je suis mitigé, je trouve qu'on utilise davantage pour interpeller, attirer l'attention de quelqu'un, plutôt que pour l'explication que tu as donnée.
Hoplà je précise qui ça vient de chez nous les Alsaciens, c'est pas vraiment une onomatopée ça veut dire "vite" ( on dit par exemple hoplà geiss ) mais c'est aussi utilisé à n'importe occasion, exemple quelqu'un tombe, trébuche, se lève, porte un truc, etc. Evidement les français nous l'ont pris 😂
Je suis française, tombée par hasard sur la vidéo et j'ai adoré les réactions à notre langage par honomatopé ^^ il manquait bien sur le fameux "rooooh" mais je pense que j'adorerais voir les réactions à un tchip aussi xD (il en existe plusieurs, originaire d'Afrique il est bien implémenté dans les villes depuis les années 90, et va très bien avec notre manie d'exprimer des choses par des petits bruits :') comme le dégout, le mépris, mais aussi le coquin! )
0:10 --- Le « Ouais, _Ouais Ouais Ouais !_ » (en retenant sa respiration très fort/aspirant) est de loin le bruitage le plus drôle, je trouve 🤣 [Mais en fait, c'est surtout parce que j'ai un ami qui a ce « tic » de le faire tout le temps, et donc à chaque fois que je l'entends; je ne peux pas m'empêcher de penser à lui ! 😭💜/☁😌]
On peut dire aussi: "Hop là, qui va là ???" et le "Hop hop hop" et parfois utilisé pour signifier "mais qu'est-ce tu as l'intention de faire ?" ou "bas les pattes"
En Alsace, on utilise aussi "hôplà" pour dire "allez !", ou parfois "ça y est !" ; et donc, par glissement, "au revoir". Par exemple : "Hôplà, on se dépêche !" ; "hôplà, ça recommence !..." ; "hôplà ! À la prochaine !" ou "hôplà, faut que j'y aille !". Dans un dialogue, on pourra entendre "- Bon, j'y vais ! Je te ramène le livre la semaine prochaine ! - Hôplà !" ; "hôplà" prendra le sens de "OK, on fait comme ça ! Allez, à plus !". Le "oui" aspiré, ou "ouais" aspiré, on l'entend pas mal chez l'interlocuteur qui répond mais en pensant à autre chose, ou voulant changer de sujet, ou encore agacé parce qu'on se répète ; et peut aussi signifier "ouais, ouais ! Bon, on fait quoi maintenant ?". Il y a une connotation fataliste.
Le français est peut-être originaire de France, mais la langue ne se limite pas aux locuteurs européens blancs. En fait plus de gens parlent français hors de France qu'en France qui ne sont pas forcément blancs et les meilleurs orateurs ne sont pas forcément les français blancs. Ces bruits ont évolué au fil des décennies pour faire du français une langue plus civilisée.
Pour ce qui est du "ouais"/"oui" prononcé en inspirant, il est souvent utilisé avec les sourcils relevés, et un regard pensif. C'est un peu comme si on communiquait qu'on pourrait en dire beaucoup plus, mais qu'on se contente d'acquiescer. Un exemple: "Tu te rends compte, ça fait déjà 20 ans qu'on se connait!.." --> "ouais (inspiré)" :) Une autre variante, à mon sens moins courante, pourrait être l'équivalent de l'anglais "yep!"
Tu as oublié le Rhhhhhhhho pour dire qu'on est faché le clic d'agacement le clic en série de négation, souvent en faisant non de l'index simultanément Le clic simple de négation en secouant la tête ça se voit chez les Français d'origine maghrébine ou méditerranéenne j'ai l'impression En vrai en français on fait énormément de bruits bizarres 😅
@@skraylers mais on me regarde bizarre parce que je hoche toujours la tête ;-; Les gens au lycée ils disent juste oui ou non. Mais moi je hoche la tête en même temps donc on me juge ;-;;;
La premiere fois que j'ai entendue un francais dit "Oh la la," je suis etonné, parce que dans les Etats Unis, la phrase est "Oo la la" (comme "ou"), et oui, ça va dire que quelqu'un est trés chic ou habille dans une mode "sexy." Je crois qu'il est a cause de la notorieté de l'haute couture de la France...mais pour quois ons a choisé une form alteré de "Oh la la"...j'ai pas!
Je viens regarder pour me rendre compte de ce qu'on fait sans plus le remarquer, c'est plutôt étonnant ! (même amusant) Hopopop ! C'est aussi "stop" parfois. (je l'utilise quand on me remplit un verre d'un liquide qu'on oserait pas utiliser chez SpaceX)
Je suis française et je viens de découvrir avec ta vidéo que nos bruits pouvaient paraître bizarres 😂 maintenant je vais encore plus me régaler à en faire quand je partirai en voyage 🤣
Quand je tape au ralenti un mot sur lequel je n'arrête pas de faire des fautes de frappe, je fais les "tac tac". Un étranger qui me regardait était tordu de rire. ×)
Bonjour et merci pour cette vidéo très instructive ! Par ex. telle onomatopée ne voudra ABSOLUMENT pas dire la même chose dans 2 langues différentes. Vers 2 mn, attention au risque de confusion entre "bof" et "beauf" (le 2d voulant dire lourd, vulgaire, "populo") Quant au "oui" entièrement aspiré, je ne l'ai que très rarement entendu. C'était plutôt l'expression d'un acquiescement agacé, d'une résignation qu'autre chose. À part ça, continuez, j'aime vraiment bien ce que vous faites ;-) Amicalement
@@nanato7579 Eh non ! (et c'est pas pour t'emm**der) "Beauf" vient d'une BD de feu Cabu, c'est une abréviation de "beau-frère" ! Alors, pourquoi chipoter ? Le plus important est de bien le prononcer ("bôf") et de bien le placer dans une conversation. N.B. : l'autre "bof" se prononce avec un "o" ouvert, comme dans "moche", par exemple... Amicalement ;-)
En regardant cette vidéo j'ai compris à quel point apprendre le français doit rendre les gens fous. Je vous dis bonne chance pour ceux qui s'y essaie.
moi qui pensais etre le seul francais a regardes ca mdr
Ouais, surtout avec notre "passé antérieur", "future antérieur" et d'autres temps bizarre qu'on emploie JAMAIS !!!
Bon courage à ceux qui tentent d'apprendre cette langue ! JE CROIS EN VOUS TOUS !!!
@@Yuki_Ice29 ces temps qu'on utilise qu'une seule fois dans notre vie mais sur lesquels les professeurs nous mettent la pression...
Personnellement je galère dans ma propre langue donc vraiment COURAGE à ceux qui tentent d'apprendre le français
Pfffffffffffff ! Mais non, je plaisante LOL
😂😂😂😂
tu as oublier le plus connus ! ma femme étant étrangère me le fait remarquer souvent c est le fameux " RRROOHH " D'agacement .
Oh j'adore dire ça !!
ah oui il manque celui là !!!!! il faut une deuxième tournée pour ça ^^
Et le "quoi" qui se place partout quoi
@@chrisolivtreez8017
C'est notre ponctuation à la française.
Grave 😂😂😂 moi quand ma fille me demande un truc je dis il es par là et on ce comprend bcp de gens le dise aussi
Ces bruits sont vraiment drôle. Même en Italie on fait beaucoup de bruits. Sur les Français je crois qu'il est plus facile de les comprendre lorsque la personne qui les fait, fait aussi des gestes. Merci bcp pour cette vidéo très sympa.
Io sono madrelingua francese, però vivo in Italia e ho notato che quando parlo francese non alzo le mani ! Tipo parlo con la testa tranquilla e le mani calmi haha .. invece in Italiano ..tipo non posso dire : ma che cavolo stai dicendo?? Senza usare le mani, oppure ' boh ' , o ' non mi ne frega. Molto interessante questa cosa 😁 ho una personalità diversa quando parlo italiano.
Io sono italiana di Torino ma devo dire di gesticolare molto poco quando parlo. Comunque noi Italiani in generale lo facciamo automaticamente,
oui quand la personne fait les gestes c'est beaucoup plus facile à comprendre
@@gabriellagirardi4741 ho vissuto e lavorato molto a Roma e altre città del sud (Napoli, Catania, Palermo ecc.
Anché a Bologna e Firenze però a quel periodo non avevo amici italiani e non parlavo bene l'italiano.
@@mina_kassah6751 Bravissima. Parli molto bene la nostra lingua
L’expression du mot “ouais” est très bizarre mais drôle au même temps, je l’adore😂
Pas "de le" c'est "du" et pas "à le" c'est "au". Bonne soirée/ journée 😊
@@zayru4 j'étais tellement stupide😅 Merci pour la correction
@@terry1989 Ne t'en fais pas, on est ici pour apprendre et ameliorer hehe 😅
@@zayru4 Petite correction, nous disons "en même temps" :) "au" est utilisé pour indiquer un lieu, une période ou amener un COD (contraction de "à le" ), et "en" a pour objectif d'indiquer un mouvement ou une action immédiate comme le "-ing" anglais ! :)
Je joue (I play) / Je m'amuse en jouant! (I have fun playing ! )
@@TheLightBryan Oh! mon erreur! J'le savais pas, j'pensais en espagnol hehe merci pour la correction. ❤
je suis française et je suis tombé sur cette vidéo par hasard mais ça m'a fait tellement rire de voir les réactions à nos bruits "un peu" bizarre du quotidien😂
My husband is French, when I met him he tended to do the “prrrr” to say “I don’t know” I used to think that’s rude and gross hahahha in Canada is not common and I’d say not accepted.
Mon compagnon fait le "ouais" inspiré quand il parle anglais ! 😆 Donc un "yeah" mais inspiré ! Personne sauf moi le comprend quand il fait ça....
😂
Le mien fait pareil, c'est devenu le petit jeu de faire Year en aspirant 😂
Je suis française habitant en Finlande, et là-bas mes petits "yeah" aspirés font pâle figure... Ils peuvent très facilement prononcer des phrases entières aspirées !!! 😄
Mdr ca ma rappelé une histoire. En gros, des que j’habite en France, j’utilise ces « mots » sans me rendre compte. Un jour je parlais avec ma mamie et sans faire exprès j’ai fait le son du « jsp ». Ma mamie m’a demandé pk je pétais bizarrement avec ma bouche 😂
Excellent 😂
Je ne savais pas que "jsp" avait un son. Et moi qui croyais que c'était juste pour les SMS. 😅
@@RBA-yy7rs Le son qui sert à transmettre "je ne sais pas" ou "jsp" c est comme l a très bien dit l auteur du com "un pet avec la bouche", un "prrrt"? :D
@@harkabakalinge9180 c'est tout à fait ça...mais compliqué à écrire...lol
Le hop!hop!hop! Sert énormément aussi à prévenir les gens, connus de nous où non, d'un danger ou d'une interdiction... Hop!hop!hop on ne passe pas par là ! Par exemple.
En ce sens il est très pratique pour entrer en contact, pas de formalités, pas d'énervement, juste une petite onomatopée assez sympas et comprise de tous.
J'ai l'impression que pour l'avertissement on dit hep hep hep, et pas trop hop hop hop. Mais ça dépend les gens !
@ hophophop c’est les profs qui disent de se dépêcher
Le professeur Rollin dans la série Palace dit "hopopop !" avec la main levée pour indiquer au barman qu'il doit arrêter de remplir son verre. C'est une façon précieuse de dire "stop".
100% des profs de sport français utilisent hop hop hop 😂
@@kaihiroku8495 c'est vrai xD
cependant à l'écrit je trouve que c'est plus " hopopop ! " parceque " hop hop hop "on ne ressent pas la vitesse du mot . "hop hop hop " pour moi c'est un mec qui saute a pieds joints et qui dit "Hop! " a chaque fois :')
étant Belge j'adore cette vidéo parce que je me rend compte que parfois nos habitudes peuvent paraitre vraiment étranges 😂
Moi aussi, ça me paraît normal et naturel mais avec du recul c'est marrant😂
Le fameux "ouais" inspiré des mamans
Non dit Jo Mdr
@@superbulma6725 🤣 et encore dans dépend nom di dju, nom dé djou.....🤣
LOVE this video - so funny! And I learned a new thing - "bof". Being Polish, a lot of the french reactions and sounds are the same in Poland (from the days when our nobility liked to mingle, I assume). We have "Oh là là" as both admiration and worry, we have "hopla" for lifting up, but also when something is to jump/move up, we have "hop, hop, hop" for moving faster/inciting to move, and, I dare to wager that the hop-words come from either the Polish of English language, as in Polish and English "hop" is the decription of jumping.
Trop drôle ! Quand tu as dit le "oui", ça m'a fait cracher mon café. 😂
We also have "oui" with breathing in Swedish, in northern Sweden many people say "joo" with breathing which means yes!
Jo da!
Yes! My mother is from Malmo and she makes that sound to say yes. It must have arrived in France with the Vikings!?
@@MsLilleba In French, "oui" sounds more like "oo(w)ee" and the Scandinavian "jo" sounds to me more like "you".
This is my favorite video so far. These are the things you don't learn in a typical French class.
Qué buena temática Élisa!!! El lenguaje corporal y las interjecciones, importantísimo. Genial la liga como de costumbre 😀
Fun Fact : Au Vietnam, si on dit "Hop Là" ça peut mener à des incompréhensions. :)
Le vietnamien a emprunté beaucoup de mots français et "opla" sert à désigner "un oeuf au plat", cuit à la poele. ;)
Il m'arrive très souvent de dire "hop là !" à mes filles quand elles montent sur le vélo, ce qui fait rire les enfants viet. :)
C'est très drôle et chou comme anecdote x)
Excellente vidéo, fraîche et instructive!
Pour le "oui" aspiré, la signification est dans la majorité des cas pessimiste ou en réponse à quelque chose de négatif.
Un "oui" que l'on ne lance pas, on le retient. Ex:
" Donc après tout ça tu n'as pas eut le poste?"
"Ouai" *aspiré.
Le oui triste, un chouia désespéré
Pour le oui, il peut aussi être expiré mais un peu muet :)
non pas vraiment pour moi c'est plus un " ouais " en mode ok cool je les jamais employé négativement ( je suis française )
@@casimir4866 Français aussi (enfin au Groland, dans le champs de betteraves entre Lille et Paris), et par chez moi ça à une connotation de "Oui" Résigné, du genre : "Oui malheureusement c'est comme ça et je ne peux rien y faire"
@@VangerdahastOCR ah ouais moi je suis de Bretagne donc il doit y avoir des variantes :)
Alors déjà j'aime beaucoup la vidéo
Mais le truc c'est que c'est tellement naturel de les faire que on s'en rend même plus compte à force et clairement j'ai déjà vu des étranger ne pas comprendre sa et leurs réactions parfois elle me termine d'une puissance 🤣
Honnêtement si vous avez jamais essayé faites le je vous jure que ouais sa vaut le détour 👌
J'avoue que j'ai pas d'explication à 100% certaine du oui aspiré, mais je crois que c'est juste pour pouvoir répondre rapidement à n'importe quel moment du cycle respiratoire (après avoir expiré par exemple).
Mais c'est totalement inconscient la plupart du temps, donc j'avoue que je ne m'étais jamais posé la question.
J'ai remarqué que ça vient souvent quand on vient de faire un monologue, qu'on veux conclure et qu'on a plus de souffle x)
Mais pareil, c'est tellement inconscient j'avais jamais fait gaffe que ça devait être chaud à comprendre pour les étrangers
Bah le oui inspiré c est quand quelqu un t expliques un truc que tu sais. En inspirant le oui tu fais comprendre que tu as suivi et compris totalement. Amene a ecourter le dialogue.
A l inverse un oui normal annonce pas une fin , invite la personne a continuer.
Un " a oui? " annonce que tu viens d apprendre un truc ou que tu veux plus de details sur ce qu il vient de dire.
J’ai bien aimé cette vidéo. Quand apprend une langue depuis très longtemps, on finit par s’approprier de tout ce qui est para verbal également. Dans mon cas, j’ai importé certains bruits typiques du français, comme le petit “pfff” qu’on fait quand on ne sait pas, dans ma langue maternelle. Ça crée souvent des incompréhensions
I have my final french oral tomorrow! Watching for last minute tips! Ypur videos are so helpful, thank u 💙
Les gestes avec le visage et surtout les bruits sont aux Français ce que les mouvements des mains sont pour les Italiens, même si je ne peux pas dire qu'ils correspondent à un langage à part entière comme pour les Italiens.
En tant que Belge francophone, j'utilise tous ces bruits. Mais j'aurais été incapable de les expliquer aussi clairement ne le font que les "élèves" de la vidéo. Profond respect pour eux. ^^
Bravo pour ton travail.
Même pour un francophone c'est passionnant.
I think its cool that im at a point in my oral lessons that i have to turn off the closed captions. it gets difficult having to read and listen at the same time. Thanks Elisa. Keep doing ya thang. (youre smoov wit it)
J'adore le français de Davide 😍😍😍
Wow! This was so enlightening. These cultural gestures and sounds tend to be the first things that rub off on me but this video has made me realize that I was using them completely wrong!
Merci pour ton engagement et ta passion.Tes vidéos m'aident beaucoup😊👏
Avec plaisir 😊
Leo sabe hablar muy bien francés.
Could it be that the aspirated "oui" is used when the person is a little exasperated or tired? Like when a kid asks for a snack for the 3rd time, and the mom, tired of arguing, just goes, "(H)oui."
Yes, this is how we use it.
I don't think it's just that. My French partner does it when he just doesn't feel like saying the whole word. 😄(Maybe because he's tired, but maybe also because he's focused on something else, for example.)
@@Rachel-rs7jn When I'm tired and don't want to say the word I'll just say "mmh" with a high pitch/tone. I guess it depends on the person.
@@minitokki essaie de savoir se que sa veut dire wesh wesh canapeche XD oue oue oue
Not always, for me it’s more used to agree with what is said. Like a « approved » seal.
Salutes from Brazil! Your channel is really awesome!!!
Merci, merci 🙏 merci. I have waited YEARS for this video to answer my questions on this topic. Merci
Super vidéo, Elisa! Amusante, mais aussi instructive. Merci!
"Zut!" is one of the funniest French word.
Saperlipopette
@@-.C. 😄
@@pile333 guili-guili
Do you want guilis?
@@-.C. 🤣
@@pile333 you are zinzin
Great stuff. I enjoyed watching it. Your content is really great and can help one understand spoken French faster like you said.
Au Québec, on a aussi ce oui inspiré. Par contre, cette prononciation est rarement utilisée. On semble produire ce bruit pour signifier «Quoique ça peut sembler impossible ou étonnant ce que je viens de dire, mais oui c’est un fait.» Comme pour dire que c’est vrai malgré tout. Je suis étonné de savoir que le bof peut être utilisé comme adjectif également. On l'utilise souvent pour dire que quelque chose nous a laissé indifférent ou que l'on s'en fou «Bof, ça n'a plus d'importance.» ou encore que l'on ne veut pas expliquer pourquoi ce film nous a déplu par exemple.
En France on utilise aussi le oui ou ouais inspiré après avoir dit quelque chose d’étonnant!
Perso, le "oui" aspiré, je m'en sers quand je suis agacé et que j'ai pas envie de gâcher mon air pour répondre (encore plus bizarre ouais).
Bonne vidéo sinon !
Il veut dire "cause toujours tu m'intéresses" 😂
On a aussi le "oui" ingressif en Irlande, Ecosse, et Scandinavie. Le terme technique est « parole pulmonaire ingressive ». J'en veux aux Vikings !
Merci ! Je ne savais pas qu'il y avait un terme spécifique pour ça !!!
En fait c'est en Bretagne où j'entends cette aspiration le plus souvant...
07:06 moi j'ai entendu ce bruit lors d'un interview que Fanny Ardant a donnée à une chaine tv italienne, elle continuait de faire ce bruit bizarre pendant que le journaliste résumait son cv d'actrice et il s'est meme étonné finalement de cette réaction, elle lui a donc expliqué que c'était tout simplement une façon de dire "oui" XD
Tu aurais un lien ?
@@rafaelrandom500 Fanny ardant che tempo che fa 03/11/2019
@@nowekant93 Grazie mille ! 👍🏻
Je suis française, et je prends vraiment plaisir à découvrir comment nous sommes perçus par les étrangers.
Il faudra penser à leur expliquer le rrrhhooo d'agacement. C'est très important !
Le ouais aspiré est assez inexplicable, on l'utilise un peu, dans certaines conversations sans enjeu, je dirais. Peut-être un peu quand ça commence à devenir ennuyeux ? Ou pour faire genre on est stylé ?
Ou surtout quand t'a 2 grammes et le hoquet en même temps 🤣
Je suis française et pourtant j'ai regardé ta vidéo jusqu'au bout 👀c'était très instructif 👌🏻 par contre le moment avec le "ouais" inspiré était incroyable, avec la façon avec laquelle ils essayaient d'imiter 🤣
Le "oui" aspiré, c'est souvent un petit oui pour encourager la personne en face à continuer à parler, à développer ses arguments avec lesquels on est d'accord. Ca peut etre un "oui" un peu fataliste aussi, genre "oui c'est comme ça".
Personnellement je ne l'utilise quasiment jamais, les seules fois ou je l'ai utilisé c'était face à une personne qui blablatait son malheur encore et encore et donc j'en avais un peu marre mdr. C’était une tentative d’arrêter la conversation tout en acquiesçant avec la personne.
En tout cas ce qui est sur, c'est que ce "oui" aspiré ne sera jamais utilisé pour répondre à une question directe. Style "tu veux du coca?" "oui", impossible que la personne dise un "oui" aspiré pour ça.
Le oui aspiré c'est surtout une étrange habitude de daronnes (surtout au téléphone), à mes yeux x)
(Rares sont les moins de 30 ans à faire HhhHhHouais)
@@delcatroque2463 jsuis pas une daronne perso mdr
@@nemakimanga8036 ah mince, et tu fais le oui aspiré ? x))
A surprising number expressions are the same in German. German Hopla must have come from French. The intake of breath 'ja' / 'oui' (in German at least) translates as "yes, I agree with what you are saying, but carrying on saying more", i.e. from the point-of-view of a listener. More used by females in my experience.
Great vids Elisa, interesting subjects.
C'est très bien défini, je crois que c'est la même chose en français : plutôt utilisé par les femmes, dans le fil de la conversation, pour acquiescer " Je suis d'accord avec ce que tu dis, je pense la même chose, tu peux m'en dire plus ".
Je l'ai aussi observé chez des personnes en train de bavarder en marchant, je pense que c'est une façon de reprendre sa respiration, tout en acquiesçant.
ja?
ja or ya?
@@-.C. Why not both ?
@@mic498 because when i was young i heard something like
"-Ya!
-Ya!
-Ya!
-Ya! Ya!"
And i thought it was german (Ja). I was.. Really confused.
@@mic498 And peaceful German sounds weird.
I think it's easier with an angry German.
Yaa ❌
Nein! ✔️
Elena devrait être une humoriste, n’est-ce pas, Elisa 😂 ?
Il y a aussi le "siiiiihhh" en inspirant de l'air, en collant sa langue sur le palais ou en serrant les dents, quand quelqu'un prend un risque devant nous
Je dirais plutot que c'est "ch" mais c'est vrai
Ou le "gngngngngngngn" quand on ne sait pas si "ça va passer" ou non. ^^
Tsssss
Pour réagir au "hopla" et en étant français, les personnes que j'ai côtoyées (mon entourage) et moi-même l'utilisons surtout pour dire que quelque chose est fait, résolu, "checked", réussi, validé. "Allez et hoplà, finito, travail envoyé, maintenant c'est l'heure de l'apéro !". Ça nous arrive aussi de dire "tac", "allez, presque fini, et tac! Maintenant on peut y aller", ou encore juste "et hop" au lieu de hoplà, "et hop, voila".
Sinon bonnes explications et excellente initiative d'avoir fait cette vidéo sur ces sons et d'avoir montrer comment ils peuvent être perçu à l'international, surtout qu'ils peuvent poser quelques problèmes lors de la communication et quand on les transposent dans une langue étrangère et que nos amis nous regarde du genre "whaat? What can he/she mean??" Merci Elisa !
c'est toujours très drôle quand vous faites un video ensemble
Sujet très intéressant!!dans les Vosges et au Nord-est, on prononce bcq les ôoo ds tout les mots en o... et on remplace svt le roooooh ou whaaaa par môooonnn...qd on est étonné ou surpris... bref je trouve ça super intéressant de voir comme la même langue peut variée, que ce soit d'une région à une autre du même pays(comme les accents régionaux, les patois, le fameux chocolatine/pain au chocolat), d'jn pays francophone a un autre (le québécois, la belgique, le Sénégal...) d'une génération à une autre(évolution incroyable depuis des siècles...des vers au verlan! Lol), et aussi d'une classe sociale à une autre...etc C'est vraiment un sujet passionnant!! Merci pr cette vidéo!!
Salut Élisa!!! Très bon sujet!!! Et très drôle aussi :D
Un autre "bruit" que j'ai entendu des français c'est un petit "ji" aspiré qu'ils ajoutent au fin de quelques mots, notamment dans les mot "merci(ji)" et "oui(ji)", et je trouve ça comme un façon de donner plus de politesse et sympathie a la frase... J'espère avoir arrivé à être claire avec mon explicación.
Merci beaucoup Élisa!!! Cariños desde Córdoba, Argentina
« Hrgrhrr » BAHAHAH ELLE MA TERMINÉ 😭😭😭😭
J’ai l’impression que le “Bah” peut aussi être dit quand quelque chose semble évident : “Bah oui”/ “Bah non”
Bah… peut-être.
German here stopping by, who just loves to listen to French! :)
Salut ! J'aime beaucoup le format de tes vidéos et pense les montrer à ma femme.
Pour le hop hop hop je suis mitigé, je trouve qu'on utilise davantage pour interpeller, attirer l'attention de quelqu'un, plutôt que pour l'explication que tu as donnée.
C'est dingue ! Je suis français et je ne m'étais jamais dis que ces choses là pouvaient paraître bizarre pour les autres !🤣
Super vidéo, merci Elisa. Je la montrerai certainement à mes élèves 😊
Bravo par le vidéo. C'est la première fois que je vois ce sujet abordé dans un cours, génial. Il y a aussi : "tac", "up"
Elena che non vuole flexare il C2 in francese e quindi risponde in italiano 👍🏻
Oua, il me faut cet épisode. Merci, Elisa!
If a French aspired "oui" may seem strange, let's try with a Sicilian "no" made with a click and a head nudge 😂😂😂
😂
Pensavo alla stessa identica cosa.
Même si je suis française j'ai adoré en particulier :
7:15 ça me faisais rire !
Hoplà je précise qui ça vient de chez nous les Alsaciens, c'est pas vraiment une onomatopée ça veut dire "vite" ( on dit par exemple hoplà geiss ) mais c'est aussi utilisé à n'importe occasion, exemple quelqu'un tombe, trébuche, se lève, porte un truc, etc.
Evidement les français nous l'ont pris 😂
Vous n'etes pas les seuls à faire des bizarres bruits, les étrangers aussi pense que c'est bizarre nos expressions à nous les coreens.😂😂👍🏻
Elena definitivamente ganaste vos. Cero dudas, ganó Linguriosa 🥕🥕🥕🥕 ganaste, te felicito, sos la mejor. Además silbaste re bien 👏👏
ahora sí
Bœuf ! J'ai clairement, 🐄ment gagné !
C'est 🐮 ment 🦉
Étant française , cette vidéo est vraiment bien faite !
J’ai trop adoré que t’as ajouté les autres dans tes vidéos . J’aime bien tes vidéos sur liga romanica aussi :)
Je suis française, tombée par hasard sur la vidéo et j'ai adoré les réactions à notre langage par honomatopé ^^ il manquait bien sur le fameux "rooooh" mais je pense que j'adorerais voir les réactions à un tchip aussi xD (il en existe plusieurs, originaire d'Afrique il est bien implémenté dans les villes depuis les années 90, et va très bien avec notre manie d'exprimer des choses par des petits bruits :') comme le dégout, le mépris, mais aussi le coquin! )
Jaime beaucoup tes vidéos !! Tu m’aide beaucoup apprendre le français !! Merci!!
😆😆 Bon ! C’était tellement drôle. Je n’avais jamais vu ces expressions auparavant. Merci d’avoir partagé la belle Elise! 👍🏻👍🏻❤️🌹
tu as une chaine pour apprendre l'anglais parce que ton accent français et anglais son parfait comment tu fais :')
0:10 --- Le « Ouais, _Ouais Ouais Ouais !_ » (en retenant sa respiration très fort/aspirant) est de loin le bruitage le plus drôle, je trouve 🤣
[Mais en fait, c'est surtout parce que j'ai un ami qui a ce « tic » de le faire tout le temps,
et donc à chaque fois que je l'entends; je ne peux pas m'empêcher de penser à lui ! 😭💜/☁😌]
Merci beaucoup 감사합니다
c'était super et très utile encore. comme d'habitude🤗
Ame las participaciones ,que sigan
On peut dire aussi: "Hop là, qui va là ???" et le "Hop hop hop" et parfois utilisé pour signifier "mais qu'est-ce tu as l'intention de faire ?" ou "bas les pattes"
Merci Elisa c'est très interessant et utile.
En Alsace, on utilise aussi "hôplà" pour dire "allez !", ou parfois "ça y est !" ; et donc, par glissement, "au revoir". Par exemple : "Hôplà, on se dépêche !" ; "hôplà, ça recommence !..." ; "hôplà ! À la prochaine !" ou "hôplà, faut que j'y aille !". Dans un dialogue, on pourra entendre "- Bon, j'y vais ! Je te ramène le livre la semaine prochaine ! - Hôplà !" ; "hôplà" prendra le sens de "OK, on fait comme ça ! Allez, à plus !".
Le "oui" aspiré, ou "ouais" aspiré, on l'entend pas mal chez l'interlocuteur qui répond mais en pensant à autre chose, ou voulant changer de sujet, ou encore agacé parce qu'on se répète ; et peut aussi signifier "ouais, ouais ! Bon, on fait quoi maintenant ?". Il y a une connotation fataliste.
Bravo Elena !!! 😄😄 ya no le podemos hacer bully por su frances jaja
Plutôt cool la vidéo !
Muy informativo e interesante video, j'adore le Français et ses petit curiosités
Quand tu es français mais que tu regardes quand même ce genre de vidéo juste par curiosité 🤣
merci, cette vidéo est intéressante et utile!
je veux de deviner fluent en français, et c'est ma langue de favori
aussi vos voix est très belleaux
Vous êtes tous très sympathiques et drôles!
I started copying these noises. I am fluent in French now.
Le français est peut-être originaire de France, mais la langue ne se limite pas aux locuteurs européens blancs. En fait plus de gens parlent français hors de France qu'en France qui ne sont pas forcément blancs et les meilleurs orateurs ne sont pas forcément les français blancs. Ces bruits ont évolué au fil des décennies pour faire du français une langue plus civilisée.
mais à quel moment elle a dit que ceux qui parlait le mieux c'etait des "blancs" comme vous dites ?? 💀
J'aime voir Elena parler le français! Jajaja
Pour ce qui est du "ouais"/"oui" prononcé en inspirant, il est souvent utilisé avec les sourcils relevés, et un regard pensif. C'est un peu comme si on communiquait qu'on pourrait en dire beaucoup plus, mais qu'on se contente d'acquiescer. Un exemple: "Tu te rends compte, ça fait déjà 20 ans qu'on se connait!.." --> "ouais (inspiré)" :)
Une autre variante, à mon sens moins courante, pourrait être l'équivalent de l'anglais "yep!"
🤣 C'est génial 💡 le vidéo, j'adore merci !
Tu as oublié le Rhhhhhhhho pour dire qu'on est faché
le clic d'agacement
le clic en série de négation, souvent en faisant non de l'index simultanément
Le clic simple de négation en secouant la tête ça se voit chez les Français d'origine maghrébine ou méditerranéenne j'ai l'impression
En vrai en français on fait énormément de bruits bizarres 😅
C'est vrai que y'a tous ses sons encore ! 😂, on s'en rend pas compte mais y'en a tellement haha
J’ai ce problème de si je réponds par oui ou par non je secoue la tête par automatisme !
(Oui = hochement vertical )
(Non = hochement horizontal)
@@Gachiya bah c'est normal de faire ça 😂
@@skraylers mais on me regarde bizarre parce que je hoche toujours la tête ;-;
Les gens au lycée ils disent juste oui ou non. Mais moi je hoche la tête en même temps donc on me juge ;-;;;
La premiere fois que j'ai entendue un francais dit "Oh la la," je suis etonné, parce que dans les Etats Unis, la phrase est "Oo la la" (comme "ou"), et oui, ça va dire que quelqu'un est trés chic ou habille dans une mode "sexy." Je crois qu'il est a cause de la notorieté de l'haute couture de la France...mais pour quois ons a choisé une form alteré de "Oh la la"...j'ai pas!
En tant que français j'ai adoré 😂, ne vous inquièter pas, même les français ont du mal avec l'orthographe et certaines prononciation
Davide hablando francés !👏🏼👏🏼
Je viens regarder pour me rendre compte de ce qu'on fait sans plus le remarquer, c'est plutôt étonnant ! (même amusant)
Hopopop ! C'est aussi "stop" parfois. (je l'utilise quand on me remplit un verre d'un liquide qu'on oserait pas utiliser chez SpaceX)
Je suis française et je viens de découvrir avec ta vidéo que nos bruits pouvaient paraître bizarres 😂 maintenant je vais encore plus me régaler à en faire quand je partirai en voyage 🤣
Oh lalala Elsa a ppris des cours de Darijja c'est chouette wallah bonne courage bogosa 😍
i suggest tu put the first 12 seconds on loop
C'est beau , merci Elisa
Il manquent les “Tac, tac, tac…” quand on appuie sur les touches d’un clavier, par exemple. Je le trouve trop drôle
Quand je tape au ralenti un mot sur lequel je n'arrête pas de faire des fautes de frappe, je fais les "tac tac". Un étranger qui me regardait était tordu de rire. ×)
Bonjour et merci pour cette vidéo très instructive ! Par ex. telle onomatopée ne voudra ABSOLUMENT pas dire la même chose dans 2 langues différentes. Vers 2 mn, attention au risque de confusion entre "bof" et "beauf" (le 2d voulant dire lourd, vulgaire, "populo") Quant au "oui" entièrement aspiré, je ne l'ai que très rarement entendu. C'était plutôt l'expression d'un acquiescement agacé, d'une résignation qu'autre chose.
À part ça, continuez, j'aime vraiment bien ce que vous faites ;-) Amicalement
un "bauf" j'crois ça s'écrit comme ça
@@nanato7579 Eh non ! (et c'est pas pour t'emm**der) "Beauf" vient d'une BD de feu Cabu, c'est une abréviation de "beau-frère" ! Alors,
pourquoi chipoter ? Le plus important est de bien le prononcer ("bôf") et de bien le placer dans une conversation. N.B. : l'autre
"bof" se prononce avec un "o" ouvert, comme dans "moche", par exemple... Amicalement ;-)
Vidéo hilarante et extrêmement intéressant, j'suis fan