La Bavière - La troupe à Palmade

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 кві 2019
  • Écrit et joué par Anne-Elisabeth Blateau et Camille Cottin
    ABONNEZ VOUS ICI: mlbies.com/S8INp4
    Facebook: mlbies.com/5J5FLH
    Twitter: mlbies.com/fxlGlo
    Wiki: mlbies.com/spQbzT
    Les playlists:
    - Extraits des différents One man shows de Pierre depuis 1989
    mlbies.com/zTlQJz
    - Saga « Ils s’aiment » avec Michèle Laroque
    mlbies.com/fyc7VF
    - Sketchs écrits et joués pour la télévision
    mlbies.com/fyc7VF

КОМЕНТАРІ • 12

  • @Emodebheim
    @Emodebheim 3 роки тому +5

    Ce qui est dingue c'est que même si on parle pas allemand, on comprend quand-même 😀

  • @erickessel4105
    @erickessel4105 5 років тому +8

    Anne-Elisabeth BLATEAU possède un génie comique incroyable.

  • @andrewv.157
    @andrewv.157 3 роки тому +2

    Très fortes :) et quel texte !

  • @nanardpvt1814
    @nanardpvt1814 5 років тому +3

    Elle nous ferait ça en japonais, en coréen ou en portugais que ça serait aussi drôle ! On t'aime Anne-Elisabeth ! 😍👏

  • @raulgusta7316
    @raulgusta7316 3 роки тому +1

    très fort !!!! le dialogue svp et bravo encore

  • @bobolpatrick3789
    @bobolpatrick3789 5 років тому +2

    genial!

  • @karine-Brgs
    @karine-Brgs Рік тому

    Je chiale 😂😂😂😂

  • @nadinebois8301
    @nadinebois8301 3 роки тому +1

    Le jeu d'actrice est super, j'adore...bien sûr il faut voir cela au troisième degré....

  • @frenchydelboy5509
    @frenchydelboy5509 3 роки тому +2

    Deutsch ist leicht verstandbar, neh ? So gesticher wie die Sprache aus Marseille......

  • @christinacampeaux-butscher1580
    @christinacampeaux-butscher1580 3 роки тому +2

    Nul! Entre les clichés et le texte dans un Allemand complètement caricaturé ... comment dire ...

    • @Jimba93
      @Jimba93 3 роки тому +6

      Le texte est en allemand niveau 3eme LV2. C'est à dire : du français traduit mot à mot avec assez peu de vocabulaire. Évidemment puisque le public, français, n'est pas censé parler la langue de Goethe. Il en résulte que soit on comprend le ridicule de la situation pour peu qu'on ait des bases en allemand, soit qu'on entend un charabia qui ressemble furieusement au français (intonations, rythme de voix, accent, etc) sans pouvoir biter quoi que ce soit.
      Apprendre une langue c'est faire connaissance avec une autre culture. Ce sketch montre qu'au début de l'apprentissage chaque humain est encore prisonnier de sa langue maternelle et de sa culture d'origine et a tendance à envisager l'autre langue et l'autre culture à partir de ce qu'il sait déjà. C'est un biais cognitif très utile d'un point de vue évolutionniste mais ça amène à fonctionner par habitude, clichés et parfois idées reçues.
      Ce que tu décries dans ton message représente en fait l'essence même du sketch et sur quoi repose l'effet comique.

    • @myunghea1645
      @myunghea1645 3 роки тому +4

      c'est le but, le cliché. Il est bon de rire des clichés aussi. Je serais pas dérangée si c'était la baguette et le béret sur une musique d’accordéon non plus. Et pour quelqu'un qui comprend rien à l'allemand, j'ai quasi tout compris au sketch.