Have been looking for this song for over 20 years, thank God i found it, i am so very happy. may not understand what he is saying but i love this song so much. God bless Ewald Krolis.
Deze tune speelt ever since i first heard it non stop af in m'n hoofd. Ik heb echt een zware connect met deze song .. Its like ✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️
Dit en andere liederen roept echt herinneringen op , als klein jongen van de theodorusstraat (van dijk) tussen dez iets wat oudere heren , toen was hij samen met Eugene bonam en anderen in the rythm-makers.rythm fu tru ini a teng dati.jammer toen ik rip heb gelezen.Net als bij de slm ramp mbt L.Voorn ook van de theodorusstraat geweest.Deze mensen zijn mijn guru in van dijk geweest.Leuk dat ik ze heb gekend.
Ja baya ewa bing seki yere letter & figuurlijk ook al ben schuin of niet ongeacht maar?? Je bent er wel dank ewald voor deze poko een suri uit denhelder nederland lobi
Gevallen, maar niet verslagen. de grote boot valt om, maar ik ben er nog. Kijk hoe de boot omvalt! Kijk hoe de grote boot schudt! maar ik ben er nog!! (blij zijn dat je leeft) = vertaling van dit lied.
laatstt zat ik met de drummer in de auto en heb vaak samen met hem opgetreden met mijn toenmalige band ganzesound op boottochten bustochten enz toffe kerel.
It was Dutch, English and Portugueuse. And let's not forget the influence of various West-African languages (Bantu, Twi, etc.) And nowadays we have our own language which is the colloquial lingua franca: Sranan Tongo which means "the language of Surinam".
WIE KAN DEZE LIED IN ENGELS OF NEDERLANDS VERTALEN VOOR ME VINDT HET EEN TOP MUSIC MAAR BEGRIJP WEINIG VAN AL IS HET MAAR GEDEELTELIJK BEN IK BLIJ MEE OF DE TEKST DIE ZE ZINGEN VAN HET LIED OP UA-cam ZETTEN
Hoi Gladys ... het is een beetje moeilijk om van Surinaams naar het Nederlands te vertalen. Maar het is een oppepliedje ...als je tegenslagen in je leven hebt gehad, maar toch weer bovenop komt
In het 2de couplet wordt t moeilijk. Zegt ie nou iets van When Mi canto lobi ma mi de ete Mi canto switi mami de ete Luku fa bot e seking ma mi de ete Luku fa bot e kantel ma mi de ete Maar in dat derde couplet is het echt lastig te verstaan heeft iemand de lyric?
Een lied met zuivere woorden het spreekt voor zich.
Ewald Krolis een top Surinaams artist
He was a legend an still in our hearts 🎤🎶🎵❤️🇸🇷
Rust in vrede papa Love U .. a lobi de ette
Alle Surinamers like of reageer🇸🇷🇸🇷❤🇸🇷🇸🇷❤🇸🇷🇸🇷
Amira Flu Suriname voor altijd 🇸🇷🇸🇷🇸🇷❤️❤️
Suriname the best 🇸🇷🇸🇷❤❤
@@pennytrui1149 i love suriname people
❤❤❤
MOOI MOOI MOOI.....Surinaamse muziek is altijd fantastisch geweest. LOVE SU 🇸🇷🇸🇷🇸🇷🙏🏿👏🏼
😊😊😊🎉🎉🎉🤗🤗🤗🇸🇷🇸🇷🇸🇷🇸🇷
Ewald mijn tweede vader en eerste popster. Geluid gedaan bij Carribean Combo als ventje.
Respect. Mooiste man en voorbeeld.
R.i.p Opa :(.
Have been looking for this song for over 20 years, thank God i found it, i am so very happy. may not understand what he is saying but i love this song so much. God bless Ewald Krolis.
it means: fallen but not defeated , mi kanto ma mi de-ete
in mijn jonge jaren was het superhit op feestjes.
veel gedanst
Deze tune speelt ever since i first heard it non stop af in m'n hoofd. Ik heb echt een zware connect met deze song ..
Its like ✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️✨️
Wat een fantastisch goeie muziek is dit! Die blazers zijn ook te gek1
Lobi so so lobi van Hans een kaaskop maar zoveel liefde ik hou van Surinamers daarom heb ik ook 5 kids met dames uit Suriname
Sweet sweet sranang 🇸🇷🇸🇷🇸🇷 #MissYou
Krolis the Legend!! Geweldige arrangementen en muzikanten ! Keep it alive!
my fav song growing up in Saramacca in Suriname
Een onnavolgbaar meesterwerk van Surinaamse origine dit. Prachtig!!
Heel mooi. Blij dit weer te mogen beluisteren. Superhit geweest op feestjes en gedanst
Op gegroeit met dit nummer prachtig old is gold
Dit en andere liederen roept echt herinneringen op , als klein jongen van de theodorusstraat (van dijk) tussen dez iets wat oudere heren , toen was hij samen met Eugene bonam en anderen in the rythm-makers.rythm fu tru ini a teng dati.jammer toen ik rip heb gelezen.Net als bij de slm ramp mbt L.Voorn ook van de theodorusstraat geweest.Deze mensen zijn mijn guru in van dijk geweest.Leuk dat ik ze heb gekend.
A golden voice , with golden words .God given !
Heerlijk,krachtige nummer dat me weer terug brengt naar mijn jeugd en mijn lieve zalig moeder! Dank je!
+Jennifer stal whooo!!! 'Damn girl... That ass do!?!?
Ja baya ewa bing seki yere letter & figuurlijk ook al ben schuin of niet ongeacht maar?? Je bent er wel dank ewald voor deze poko een suri uit denhelder nederland lobi
Gevallen, maar niet verslagen. de grote boot valt om, maar ik ben er nog. Kijk hoe de boot omvalt! Kijk hoe de grote boot schudt! maar ik ben er nog!! (blij zijn dat je leeft) = vertaling van dit lied.
JUIST HAHA
+Tangi Lane boeie......
monticrioro
nathan bakker idioot
*
Dean Romano vat. G
zo deze zocht ik al zooo lang
DANK JE WEL!!!
Mr Ewald Krolis the legend of the Surinam pokoe !!!! Hostorie a [a jeh gie ming ! na soso lerie
Surinaamse trots!!!
2021 stil listening, love this song.
laatstt zat ik met de drummer in de auto en heb vaak samen met hem opgetreden met mijn toenmalige band ganzesound op boottochten bustochten enz toffe kerel.
Mijn opa ewald krolis io bn zippora krolis
Swiet ouwroe pokoe. Hierbij kan je je alleen maar lekker voelen.Sika Skieng 😌
A winsi bigi winti seki mi, ai boigi mi, ma mi d"ete a bigi bong disi ne fadong! Gran tangi a bigi Gado na hee kondre!
jacintha pierre schleu. Sc
❤❤
Fantastische muziek en zang!!!
All these kind of Music I do love.
Dit is echt perfect mang 🧏🏾♂️
It was Dutch, English and Portugueuse. And let's not forget the influence of various West-African languages (Bantu, Twi, etc.) And nowadays we have our own language which is the colloquial lingua franca: Sranan Tongo which means "the language of Surinam".
No it means literally "Suriname Tongue"
@@chestersabajo5527true a mix of al languages. Dat na sranan tongo
Mi kanto, ma mi deh ete❤️
Dansie pokoe, favoriet van m'n neefje "ROSHAN" (1 jaar oud)!!!
thx!
aan favorieten toegevoegd!!
denise duvigneau
In surinam the slaves spoke a mix of dutch, english and spanish
the song means 'fallen but not defeated
What is the song about?
yes baby...that's me!
Surinaams muziek top
kowrou safu djindja maka gember dorn!!!!!!
sr EWALD KROLIS LEYENDA MUSICAL DE SURINAN
mie kanto ma mie deh ete !!!!!!!!!!
Bigi singie man
Aai, mooi swetie osso dansie pokoe!
Ik word waarmee van deze polis drain drain sarnang
Wauw. Memories
goed en krachtig nummer leuk ga zo door ik krijg er meer zelfvertrouwen van
dank je
+Mellie Gits Ja je hebt echt gelijk.......
Heerlijk!!
+Arne Aijpassa lekker smikkelen
Te mooi lied
+Moxi44 poah wat een mooi liedje he
eindelijk een echte
Na wang moii loekoe mang
tang bung papa ❤🩹
fantastic music
Geweldig
dank je...!
I thank G-d for You.
Sws Su 💯 💪🏿🙏🏽✨🍀
sweeti mang
Leuk roept herinneringen op
ja mang!! mi kanto!!
GOD BLESSING LOVE SURI 2ALMUERZAS QUEEN IMPORTANTES BLLESSI MÍ G💚💛❤☝🗺🌟🌍
heel mooi
Happy Keti Koti Dei
ai waka
I❤SU
ai mang jeugd sentimentele momenten.pubertijd ghahahahaa
Good shit
hanka holi !
🙌🏾2020
aiii
En dat deze versie niet op Spotify staat is ronduit onzinnig
WIE KAN DEZE LIED IN ENGELS OF NEDERLANDS VERTALEN VOOR ME VINDT HET EEN TOP MUSIC MAAR BEGRIJP WEINIG VAN AL IS HET MAAR GEDEELTELIJK BEN IK BLIJ MEE OF DE TEKST DIE ZE ZINGEN VAN HET LIED OP UA-cam ZETTEN
IK BEN GEKANTELD MAAR IK BEN ER NOG :)
Hoi Gladys ... het is een beetje moeilijk om van Surinaams naar het Nederlands te vertalen. Maar het is een oppepliedje ...als je tegenslagen in je leven hebt gehad, maar toch weer bovenop komt
dank je voor de moeite die je hebt gedaan Alex
Gladys Rollan ik ben gevallen maar niet verslagen lieverd!
💪❤
Kracht!!!!🤫
te ! music,
💯💯❤️❤️💪🏽💪🏽💪🏽💃🏽💃🏽🧐💃🏽🎶🎶🎶🎵🎵🦁
Echte sranan pokoe
not bad
❤️❤️❤️🙏💎
wie kan deze lied in het nederlands vertalen voor me
Gladys Rollan er valt niets te vertalen het spreekt al voor zich gevallen maar niet verslagen enz..
dank je voor je uitleg
Volgens mij zoiets als..
Ik ben gevallen maar ik ben er nog: grote jongen valt maar is er nog: kijk hoe de boot of boom omvalt.. Maar is er nog
Al heb ik problemen, ga ik toch door met vechten.
In het 2de couplet wordt t moeilijk. Zegt ie nou iets van
When Mi canto lobi ma mi de ete
Mi canto switi mami de ete
Luku fa bot e seking ma mi de ete
Luku fa bot e kantel ma mi de ete
Maar in dat derde couplet is het echt lastig te verstaan heeft iemand de lyric?
dansen mag hoor! ye a
Op up i
Name and faces
Op zoek naar de tekst
14
Hij zegt "Bigi boy e kanto" in het refrein. Grote jongen slaapt maar hij is er nog.
Dus hij doelt op hele andere seksuele dingen!
Dwight Mijnals Hij zingt bigi “bo” als in afkorting van boto. Je bent gewoon oversext
Je haalt er alles uit, als je maar wilt, JE overwint wel vele moeilykheden en problemen tenslotte.
Good shit