'Cantiga do Estradar, por Titane e Hudson Lacerda - Sr. Brasil 06/10/2012

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ • 57

  • @lourivalsouza8782
    @lourivalsouza8782 Рік тому

    Misericórdia😮! É de arrepiar , interpretar Elomar não é fácil . Ficou maragnifico !

  • @Marya325
    @Marya325 11 років тому +6

    Bravo!!!! Extraordinário Elomar na magnifica voz e interpretação da Titane!! Grandes!!!!

  • @Lurianrussian
    @Lurianrussian 9 років тому +6

    Esse show da Titane merecia ter sido registrado ou tornar-se disco de estúdio. Material fantástico.

  • @mmfcampos1
    @mmfcampos1 9 років тому +5

    A beleza das palavras originais ficou para quem as ouve na sofisticada singeleza da alma do poeta.

  • @fe.cavalli
    @fe.cavalli 5 років тому +1

    Na última sexta(12/04/19) tive o prazer de ir a sua apresentação aqui em João Pessoa..."Na estrada das areias de ouro" foi o espetáculo...Músicas do menestrel Elomar. Tudo de primeira qualidade. Meus ouvidos sorriram!

  • @odirmarinsmachado5058
    @odirmarinsmachado5058 5 років тому

    Só o Brasil tem essas raridades parabéns Brasil nós amarmos nossa latria

  • @benderdostokowski
    @benderdostokowski 10 років тому +12

    o cara da viola captou bem a coisa

  • @geraldocesarmadureirapedro6250
    @geraldocesarmadureirapedro6250 11 років тому +1

    Grande MUSA da Música Popular Brasileira...Socióloga que tbém aprendeu na FAFICH, e uma das fundadoras do grupo CURARE....viva o ZÉ.....

  • @editeschiavon6819
    @editeschiavon6819 5 років тому

    Uma excelente interpretaçāo, uma voz que nos ajuda eleva_se até Deus!

  • @Gabrielmarcusso1
    @Gabrielmarcusso1 10 років тому +2

    Maravilhosa interpretação!

  • @joaorpaulon
    @joaorpaulon 7 років тому +2

    interpretação do mais alto quilate. parabéns!

  • @sergiohenrique3834
    @sergiohenrique3834 3 роки тому

    belisssimo, rapaz toca muito

  • @laudivarvaleriopitscer9764
    @laudivarvaleriopitscer9764 Рік тому

    lindooooooooooooooooooooooooooo

  • @mikhail4292
    @mikhail4292 5 років тому

    Que desprezo pela arte do grande Elomar colocar legenda com este tipo de palavras.

  • @Jorba1884
    @Jorba1884 10 років тому +1

    Que beleza!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1

  • @regesregesrafael5670
    @regesregesrafael5670 11 років тому +1

    Bravíssimo!!

  • @sobrinho5558
    @sobrinho5558 3 роки тому

    Muito bom

  • @LuizCarlos-wp5nn
    @LuizCarlos-wp5nn 3 роки тому

    Ver bem pAiz sem cultura paiz sem futuro aí ver bem hoje sucesso e fank funh anitta plano vittar. Jojo safadão. Aí num dar. Né elomar homem de Deus som de Deus. Grande amigo Deus coloque sua mão sobre você poeta cantador viu abraços

  • @alinepaixao2345
    @alinepaixao2345 Рік тому

    Titane - madeira-de-lei. É do Brasil!

  • @marciusq
    @marciusq 10 років тому +3

    Lindo. Só essa tradução que matou o vídeo. De quem foi a idéia?

    • @ojuliobarros
      @ojuliobarros 4 роки тому +1

      Acredito que a legenda ajuda a quem não conhece algumas das palavras e gírias populares citadas na canção. "Baldono" "friage no sucesso" etc...

  • @andersonluthier1
    @andersonluthier1 4 роки тому

    Magnífico! Só a legenda que tá tudo errada!😁

    • @ojuliobarros
      @ojuliobarros 4 роки тому +1

      Não, amigo. A legenda apenas está "traduzindo" o que o poeta quis transmitir com uma canção rica em vocabulário humilde, simples e cheio de gírias populares.

    • @andersonluthier1
      @andersonluthier1 4 роки тому

      @@ojuliobarros vc está enganado. A legenda está descaracterizando a obra do mestre.
      Se trata de uma língua própria com raízes verdadeiramente sertaneja.
      Não cabe a ninguém corrigir isso.

    • @andersonluthier1
      @andersonluthier1 4 роки тому

      @@ojuliobarros não chame k coloquial sertanês de gíria. Existe cultura que vc não conhece.

    • @ojuliobarros
      @ojuliobarros 4 роки тому +1

      Amigo. Eu conheço e entendo tudo que o Elomar canta. Mas agora, tente-se colocar no lugar de uma pessoa criada a vida inteira sem ter contato com o povo e a cultura do sertão e se apaixona por essa cantiga mas quer entender a letra...
      Pensando assim, imagino que, apesar de estranha, a intenção da legenda "não foi de tudo ruim"!
      Abraço fraternal.

    • @ojuliobarros
      @ojuliobarros 4 роки тому +1

      @@andersonluthier1 Ninguém "corrigiu". Apenas facilitou pra quem quer entender alguns termos "sertanejos".

  • @marciusq
    @marciusq 11 років тому

    que ideia

  • @sinvalgoncalves9392
    @sinvalgoncalves9392 3 роки тому

    Essa tradução legendada não deveria está aí no vídeo, tirou o brilho da riqueza das palavras originais do autor, existe palavras equivocadas com a letra original.

  • @OlivioFariasNovaes
    @OlivioFariasNovaes 11 років тому

    Putz a legenda acabou com o video....

  • @camaraopaulo
    @camaraopaulo 10 років тому +1

    Pra que legenda?

  • @lbrino
    @lbrino 6 років тому +3

    Vendo direito a legenda, tem - pelo menos - um erro. “Sucesso” em Elomar se trata do particípio do verbo suceder, sinônimo de "aquilo que sucede"; acontecimento, fato, ocorrência.. “Só de pensá me dá friage nos sucesso que assentei na minha lembrança”, óbvio que não foi algo bem sucedido ou não lhe daria a tal friagem, depois “Daquelas duras passage nos lugari adonde andei”, pois bem, traduziram: “…me dá friagem nos sucessos conseguidos…” Que porcaria de tradução, hein?!

  • @glauciovinicius9966
    @glauciovinicius9966 10 років тому +3

    Pois é. Nada a ver esta legenda. Ainda por cima está errada. "Baldono" significa "abandono", e n "destino".

    • @ondevovoesta748
      @ondevovoesta748 4 роки тому

      Essa é uma descrição de programas de legenda instantânia...por isso as imperfeições colega.

  • @joseFrancisco-ze5fd
    @joseFrancisco-ze5fd 6 років тому

    2,41min vascular o trecho alei é o mesmo procurar em lugares desconhecidos

  • @celsofrancorabelojr8169
    @celsofrancorabelojr8169 7 років тому +6

    Interpretação mediana dessa cantora para quem houve Xangai ou o próprio autor. Ela errou ao verbalizar alguns termos típicos e característicos desta Obra Prima do gênio Elomar. Quanto a legenda da tradução, sinceramente, uma péssima idéia. Tanto na forma (muitas transcrições erradas) quanto no objetivo, pois querer traduzir literalmente uma Obra dessa magnitude, com termos próprios e regionais, de uma das maiores canções de Elomar, é no mínimo temerário e de péssimo gosto, pretensão demais pros mortais urbanos, distantes da Casa dos Carneiros. Enfim, é mais ou menos como traduzir uma piada Americana para ser contada no interior do Nordeste por um humorista Cearense. (idem da Melanie, my wife)

  • @ruilopesgraca4612
    @ruilopesgraca4612 4 роки тому

    O título colocado pela TV Cultura tem um erro crasso e lamentável:
    "Significado de Violista
    substantivo masculino e feminino
    Tocador(a) de viola; violeiro(a).
    Significado de Violinista
    substantivo masculino e feminino
    Pessoa que toca violino; rabequista: o concerto contará com a presença de um violinista austríaco.
    Fonte: Dicionário online de português

  • @rubaiyatmoreira2809
    @rubaiyatmoreira2809 2 роки тому

    A legenda preconceituosa prejudica.

  • @edvaldosantana9353
    @edvaldosantana9353 6 років тому

    Por favor, na próxima não traduza, peço encarecidamente!!!

  • @trajanocandelaria3930
    @trajanocandelaria3930 5 років тому

    que legendas são essas ???
    misericórdia ...

  • @luizantonio4456
    @luizantonio4456 11 років тому

    Achei tosco terem "traduzido" a letra. Fora isso, ficou muito bom.

  • @poetizandocomneinha8569
    @poetizandocomneinha8569 3 роки тому

    Quem mais detesta Larissa Manoela na propaganda da shopee

  • @Leo220992
    @Leo220992 11 років тому

    A ideia da legenda foi excelente! Há tempo ouço essa música e sempre quis entender o significado de algumas expressões que ela usa. E sinceramente essa mulher cantando é que estragou a música!

    • @mmfcampos1
      @mmfcampos1 9 років тому +2

      ***** Ótima resposta.

  • @cebabruxos8795
    @cebabruxos8795 11 років тому

    Quem teve a ideia de fazer a legenda? lamentável...

  • @melaniepolary283
    @melaniepolary283 7 років тому +7

    Interpretação mediana dessa cantora para quem houve Xangai ou o próprio autor. Ela errou ao verbalizar alguns termos típicos e característicos desta Obra Prima do gênio Elomar. Quanto a legenda da tradução, sinceramente, uma de péssima idéia. Tanto na forma (muitas transcrições erradas) quanto no objetivo, pois querer traduzir literalmente uma Obra dessa magnitude, com termos próprios e regionais, de uma das maiores canções de Elomar, é no mínimo temerário e de péssimo gosto, pretensão demais pros mortais urbanos, distantes da Casa dos Carneiros. Enfim, é mais ou menos como traduzir uma piada Americana para ser contada no interior do Nordeste por um humorista Cearense.

  • @joseFrancisco-ze5fd
    @joseFrancisco-ze5fd 6 років тому

    Andar em terras estranhas

  •  6 років тому

    Horrivel a legenda

  • @marciusq
    @marciusq 11 років тому +1

    muito tosco a traduçao

  • @damagomes2309
    @damagomes2309 8 років тому

    nada a ver essa musica com tal voz

  • @damagomes2309
    @damagomes2309 8 років тому

    voz feia e enjoada