In my opinion the english translation of the chorus "Zuhause bist immer nur du" is not "It's always just you at home" but "home has always been just you"
If I were Henning's father, this song would make me very happy. Is there a more beautiful way to show his love to his father? --------------------- Often asked You dressed me, you undressed me, you raised me And we moved, I lied to you I don't do drugs and I went to school too You often wondered what was tearing me apart I didn't want you to know You were home alone, missing me And wondered what you still mean to me And wondered what you still mean to me Home is always just you Home is always just you You picked me up and took me there Woke up in the middle of the night for me I've been thinking about it so much lately We've been to Prague, Paris and Vienna In Brittany and Berlin But not Copenhagen You've often wondered what's tearing me apart And I've stopped asking myself that question You were home alone, missing me And wondered what you still mean to me And wondered what you still mean to me Home is always just you Home is always just you I have no home, I have only you You're home forever and me You're home forever and me You're home forever and me You're home forever and me You're home forever and me I've no home, I've only you You're home forever and me --------------------- Oft gefragt Du hast mich angezogen, ausgezogen, großgezogen Und wir sind umgezogen, ich hab dich angelogen Ich nehme keine Drogen und in der Schule war ich auch Du hast dich oft gefragt, was mich zerreißt Ich wollte nicht, dass du es weißt Du warst allein zu Haus, hast mich vermisst Und dich gefragt was du noch für mich bist Und dich gefragt was du noch für mich bist Zu Hause bist immer nur du Zu Hause bist immer nur du Du hast mich abgeholt und hingebracht Bist mitten in der Nacht wegen mir aufgewacht Ich hab′ in letzter Zeit so oft daran gedacht Wir waren in Prag, Paris und Wien In der Bretagne und Berlin Aber nicht in Kopenhagen Du hast dich oft gefragt was mich zerreißt Und ich hab' aufgehört mich das zu fragen Du warst allein zu Haus, hast mich vermisst Und dich gefragt, was du noch für mich bist Und dich gefragt, was du noch für mich bist Zu Hause bist immer nur du Zu Hause bist immer nur du Ich hab keine Heimat, ich habe nur dich Du bist zu Hause für immer und mich Du bist zu Hause für immer und mich Du bist zu Hause für immer und mich Du bist zu Hause für immer und mich Du bist zu Hause für immer und mich Hab′ keine Heimat, ich hab' nur dich Du bist zu Hause für immer und mich
Oh no they butchered those beautiful lyrics 🙈 The song basically says ' you will always mean home to me' as in his dad means home to him Oft gefragt means often asked but wondered makes sense in the context of the song, as it says his dad often wondered what was going on with his son
the "forever and me" part is playing with the 'for' part of the sentence. so properly translating the full sentence would be "you are home forever and FOR me" or alternatively "you are home for eternity and for me".
In my opinion the english translation of the chorus "Zuhause bist immer nur du" is not "It's always just you at home" but "home has always been just you"
It's both :) Henning grew up with a single dad and they had and still have a close relationship. So his dad was the only one parent at home.
The song is for Henning's father .
It's a kind of declaration of love to his father, with whom Henning grew up because his mother left the family very early.
If I were Henning's father, this song would make me very happy. Is there a more beautiful way to show his love to his father?
---------------------
Often asked
You dressed me, you undressed me, you raised me
And we moved, I lied to you
I don't do drugs and I went to school too
You often wondered what was tearing me apart
I didn't want you to know
You were home alone, missing me
And wondered what you still mean to me
And wondered what you still mean to me
Home is always just you
Home is always just you
You picked me up and took me there
Woke up in the middle of the night for me
I've been thinking about it so much lately
We've been to Prague, Paris and Vienna
In Brittany and Berlin
But not Copenhagen
You've often wondered what's tearing me apart
And I've stopped asking myself that question
You were home alone, missing me
And wondered what you still mean to me
And wondered what you still mean to me
Home is always just you
Home is always just you
I have no home, I have only you
You're home forever and me
You're home forever and me
You're home forever and me
You're home forever and me
You're home forever and me
I've no home, I've only you
You're home forever and me
---------------------
Oft gefragt
Du hast mich angezogen, ausgezogen, großgezogen
Und wir sind umgezogen, ich hab dich angelogen
Ich nehme keine Drogen und in der Schule war ich auch
Du hast dich oft gefragt, was mich zerreißt
Ich wollte nicht, dass du es weißt
Du warst allein zu Haus, hast mich vermisst
Und dich gefragt was du noch für mich bist
Und dich gefragt was du noch für mich bist
Zu Hause bist immer nur du
Zu Hause bist immer nur du
Du hast mich abgeholt und hingebracht
Bist mitten in der Nacht wegen mir aufgewacht
Ich hab′ in letzter Zeit so oft daran gedacht
Wir waren in Prag, Paris und Wien
In der Bretagne und Berlin
Aber nicht in Kopenhagen
Du hast dich oft gefragt was mich zerreißt
Und ich hab' aufgehört mich das zu fragen
Du warst allein zu Haus, hast mich vermisst
Und dich gefragt, was du noch für mich bist
Und dich gefragt, was du noch für mich bist
Zu Hause bist immer nur du
Zu Hause bist immer nur du
Ich hab keine Heimat, ich habe nur dich
Du bist zu Hause für immer und mich
Du bist zu Hause für immer und mich
Du bist zu Hause für immer und mich
Du bist zu Hause für immer und mich
Du bist zu Hause für immer und mich
Hab′ keine Heimat, ich hab' nur dich
Du bist zu Hause für immer und mich
Its such a beautiful video. Dankeschön ❤
Oh no they butchered those beautiful lyrics 🙈
The song basically says ' you will always mean home to me' as in his dad means home to him
Oft gefragt means often asked but wondered makes sense in the context of the song, as it says his dad often wondered what was going on with his son
There was a fourth member (Malte Huck) on bass for several years but it looks like he split ways after the recording of Schaggschatten.
the "forever and me" part is playing with the 'for' part of the sentence. so properly translating the full sentence would be "you are home forever and FOR me" or alternatively "you are home for eternity and for me".
Forever and me (Für immer und mich) is an Hommage to Rio Reiser, a famous german Usinger who was singing Forever and you (Für immer und Dich).
@@bjornbartels2682 yes. same applies for those
Ok I’ve officially binged all your AMK videos. I’ll stop blowing up your comment section now 😅
❤🎶🎵🎼