Herr Mannelig - Best German Version / Karl &
Вставка
- Опубліковано 26 вер 2024
- Disclaimer:
The publication of the content shown here is protected by
Please support the channel by subscribing and liking the video:)
Check out the Karl Sternau Suporter Mug: teespring.com/...
♬ ‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒♬
A big thank you to everyone who voluntarily financially supports my work and thus makes it possible:
⚫Paypal: www.paypal.com/paypalme/KarlSternau?locale.x=de_DE
⚫Membership: ua-cam.com/users/Segelfliegerkameradmembership
⚫Patreon: www.patreon.com/karlsternau
♬‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒‒♬
Can you post the Lyrics? Otherwise i have to write them down manually.
DON'T CHANGE THE LYRICS. HE REFUSES BECAUSE HE SAYS HE'S CHRISTIAN !! DON'T MANIPULATE THE SONG!
As a swede I love this, germanic brothers forever 🇸🇪❤🇩🇪
Family Germanic language..... Okay ☺️
als ein Iraner bin Ich auch Hier (:
As a German, I love all Germanic countries 🙂 Hoping to move to Norway! Also Swedish is my favorite northern Germanic language. Your cadence is honestly beautiful! 🇩🇪🇸🇪
Jeg elsker svensk aagso
@@pouyasaad7218 persisch hat einige Gemeinsamkeiten mit germanischen Sprachen. Manche Wörter sind ähnlich: Tochter (Deutsch) - Daughter (Englisch) - Dokhtare (Persisch)... 👍👍
love german songs and culture from the netherlands germanic brothers🇳🇱🤝🇩🇪
Love terug naar Nederland and groeten van de Nederrijn
This Song is in german. Bud he is from Scandinavia.
@@Kaiserlich nederrijn 👌👌
@@adlooij6874 Ah ok bedankt :)
This is originally a Swedish song, not German.
But Swedish is also Germanic
Eines meiner Lieblingslieder und nun gibt es eine deutsche Version von euch, einfach fantastisch!
jetzt noch "Herr Olof" und "brun". :)
In Extremo hatte auf irgendeiner Live DVD damals auch mal ne deutsche Version rausgebracht, is irgendwie in der Versenkung verschwunden die Version :(
Huh. Wußte nicht das du deutsch bist. Danke das du so viele historische Lieder hochlädst
Das eine furchtbar schlechte Übersetzung. "Menschenfrau". Es geht um Christen...
Die letzten Tage höre ich das Lied auf Nordisch und jz sehe ich das , einfach nur Gänsehaut Moment , Danke für das Lied , und Danke für alle deine Lieder ❤️🇩🇪
So beautiful thank you gesche your fan from Jordan 🇯🇴 continue please 🙏
Is there folk song like these in Jordan ?
I am from Argentina my grandmother was German. I love German culture and I was fortunate to get to know your country. I hope to visit you again soon. Greetings!
Oh no, did your family appear at Argentina after 1944?
This is a Swedish song, not German
@@runarhe5913 This germanic song.
@@milkcraft1222 Lmao the original song is in Swedish and is an old medieval swedish song
There ist no culture anymore.
Thank you from Sweden!!🇸🇪❤️
Wirklich großartig umgesetzt, ihr zwei! Zuerst war ich arwöhnisch bezüglich einer deutschen Übersetzung, aber ihr habt mich überzeugt :)
Ich verstehe nicht, warum die ne englische Version wörtlich übersetzt haben. Macht für mich 0 Sinn die Englische Grammatik zu übernehmen, wenn das Schwedische Original wörtlich übersetzt viel besser passt.
Aber schön gesungen!
As a Swede, this makes me happy. Thanks Karl & team! :3
Die Germanen halten Stellung
I am Swedish and I can confirm this is a very good version.
As a German, I can also confirm this 😂👍🇩🇪🇸🇪
the swedish would know 😂
“Swedish”, is that the flag of Swedenistan? From Malmo?
Always nice seeing new music with you and gesche.
Hallo ich kenne es von In EXTREMO , aber das ist einfach klasse super gesungen und genau mein Ding. 👍👍👍
Somehow this version has even more of that Nordic melancholic feel than Garmarna's version.
german voice is melancoloc
Trolle wurden erst durch das Christentum dämonisiert. Man könnte das Lied also auch so interpretieren, dass es um eine heidnische Zauberin (Priesterin) geht die in einen Christen verliebt ist und als Troll dargestellt wird. Das gibt dem Lied nochmal eine Tiefe auf einer ganz anderen Ebene
Mmh interesting
Naja, der schwedische Text sagt ausdrücklich, dass er sie nicht zur Frau nimmt, weil sie keine Christin (kristelig kvinna) ist. Übrigens wird in der schwedischen Bibel Trollkvinna, also Trollin, als Synonym für Hexe benutzt (2. Mose 22,18: Du ska inte tillåta trollkvinnor att leva.) Deshalb ist es ganz eindeutig, wer im schwedischen Original versucht, den christlichen mannhaften Held (Herr mannelig) zu verführen. So ein bisschen glättet diese Version da also schon, aber trotzdem eine ziemlich gute Fassung.
Vor allem bezeichnet troll in nordischen Sprachen auch nicht das monster was man hier als troll kennt sondern eben einem Zauberer
Очень красиво. Люблю немецкий язык.
Wunderschön, bravo!
Einfach tolle Musik 👍👍👍
So liebliche Stimme
This is very lovely yet powerful as it is gentle. I'm familiar with the story. Tragic. Stirs the imagination! Love the illustration!🇩🇪🎼🎶🌿🎭🛡️🗡️🌹❗
Nice cover of this swedish song, I'm sure Garmarna would be happy!
Greetings from Sweden
Sehr gut gemacht, Sang, wie immer, 1+, und natürlich gut übersetzt.
Sad and beautiful song
Grandiose musikalische Leistung und für mich eine Portion Gothic-Nostalgie :D
This is such a beautiful version.
Ein wunderschönes Lied!
Великолепно! Спасибо за видео!
This song is very good
Super!!
Habe das Lied zum ersten Mal vor nahezu genau 20 Jahren in dem Spiel Gothic (2001) gehört. :)
Ahh das gefällt mir so dies ist ein Meisterwerk! Danke
Eine deutsche Version?! Großartig!
Cool
Fantastische Arbeit!
Habe schon viele Versionen gehört, diese ist eine der schönsten, und freue mich, dass die Verse in Deutsch übersetzt wurden💛💚💙💜
As a person learning German, this is really good, the German version
The hair on my back just stood up when I heard your version. Thank you!
Just loving this performance. And again a very good translation - You translate the lyrics yourselves, or You have some poet, who does it for You?
WOW! HERZTLICH!
Hat mir sehr gut gefallen!!!!! Danke.🌺
O.K., this will immediately go in my playlist.
Garmarna does a nice version as well. I love this
Awesome
✠DE✠ Einfach tolle Musik 👍👍👍
Ich habe den Text(Lyrics) hier für dich geschrieben: [Ich hoffe, dass Karl diesen Kommentar anheftet]
An eines Morgens Frühe, noch vor der Sonne Stand
Keines Vogels Lied war erklungen
Da hielte eine Trollin an um des Ritters Hand
Doch sie sprach mit gespaltener Zunge
Herr Mannelig, Herr Mannelig komm werde mein Mann
Und ich will dir alles geben
Dann soll alles sein, was dein Herz begehren kann
Und du wirst mich für immer lieben
So werde ich dir schenken, zwölf Stuten so fein
Die grasen im schattigen Haine
Zwölf Mühlen, die mahlen, aus bestem roten Stein
Mit Rädern aus Silber sei Deine
So werde ich dir schenken ein güldnes Schwert so fein,
das zum Kampfe dich fortan lässt siegen,
ein Hemd aus weißer Seide, das strahlt im Mondenschein
wird zur Zier an deinen Körper schmiegen
"Solch Gaben fein wie diese die würd ich nehmen gern",
dies sagte der Edle zur Trollin,
"Von einer Menschenfrau, dessen bist du aber fern,
stammst von Trollen, oh den Gehörnten."
Da rannte nun die Trollin geschwind zur Tür hinaus
Und noch heute hört man sie klagen
"Hätt ich doch nur geklungen, wie ein holdes schönes Weib,
wär erlöst ich von meinen Qualen."
Herr Mannelig, Herr Mannelig komm werde mein Mann
Und ich will dir alles geben
Dann soll alles sein, was dein Herz begehren kann
Und du wirst mich für immer lieben
Viele Danke!
Fantastic job! One of my favorites!
Das ist so gut... wirklich!
I swear there is a hidden meaning to this song.
The Swedish is fairly vague as to whether A) Herr Mannelig is rejecting the singer because she's a pagan and he's a Christian couched in poetic terminology, or B) Herr Mannelig is rejecting the singer because she is literally a mountain troll. Or possibly both.
This version lacks that ambiguity.
@@alexanderlaveau7819 From what I know nordic people really fuck with that mythology stuff, I wouldn't doubt it's just a mountain troll
@@brominelover6747 Maybe it's just representing a new Christian Sweden, rejecting the old pagan religions.
That picture looks like it's from The Hobbit. I do love this song 🎵 ❤ 😍
I requested this one a long time ago and you said no… thank you lol
Wonderful. 👌
Gutes Stück
Bravo!!
Wunderschön
Please give us unterwegs
Whoa...😳
Ist Gut.
Et inattendu... Original...
Until Valhalla!! long live sacred Germany
Керемет.
Supertoll!
Respekt. Ich liebe das nordische Original. Hier echt ganz gut übersetzt und dargebracht aber (wie so oft bei Übersetzungen) passt irgendwie… Das Versmaß nicht wie im Original. Aber so wie hier: top. Vermutlich gehts eh nicht besser. Weiter so!
Ваша версия звучит как колыбельная.
Vielen Dank der Geschichte 🙃👍🐷👍
Als einer, der mit dem Spiel Gothic aufgewachsen ist, kenne ich es von In Extremo und like es bedingungslos
Gut
Ich kenne das Lied eigentlich von @InExtremo, aber die deutsche Version ist auch gut.
It’s beautiful gg
Respect from Ukraine 🇺🇦 ❤
Oyé oyé
I loved this story as a kid and even love it now but it also got a sad implication. "Only from a human woman"? Poor thing.
Like it makes me legit want to write a fantasy story where a VA v Loving scenario happens with a troll (giant) and a human. 😭
But she also speak with a "falsk tunga" (false tongue) She is a liar. Not that troll (giants) are not pure evil, but can be evil or good, Njord (Norse deite of the sea) marry Skadi who is a giant, that become the deite of skiing and hunting.
Danke, rate Ihnen, die russische Version zu uberpru"fen, die Gruppe "СКОЛОТ" 🇷🇺🇩🇪
It really bothers me that I've had experiences that explain where fairy tales like this might have been inspired.
Leider einige schnitzer drin, die evtl. der übersetzung geschuldet sind. Über Sin und Phonetik mancher sätze solte man nochmals schauen. Wird schon.
Echt coole version...
Hätte es nochmehr gefeiert wenn es auf Mittelhochdeutsch oder althochdeutsch gewesen wäre...
Und etwas rockiger😅
Sorry gothic war mein lieblingsspel als 12 jähriger 😂
Wrong lyrics. It should be ‘But only from a Christian woman’ not from ‘human woman’. It is a Christian song about a young man who rejects apostasy and material gain.
They probably changed it like many other instances of the original lyrics bc again they’re trying to replicate it in another language while maintaining a rhythm
@@imalittleladyChristenweib would fit the rythm
@@beutelatte3643 I don’t speak German; can’t say for sure, but if it fits then perhaps it didn’t occur to them
The whole song is about rejecting a non Christian female. That's a big flaw
sehr cool, aber ich hätte es besser gefunden wenn du es in altdeut gesungen hättest, beispiel statt "Zunge" "Zunga" oder "Zung'"
1:42 1:54
Ihr macht gute arbeit. Schon mal über eine gesangsausbildung nachgedacht? Dann wärs noch besser.
DON'T CHANGE THE LYRICS. HE REFUSES BECAUSE HE SAYS HE'S CHRISTIAN !! DON'T MANIPULATE THE SONG!
Uiii mi liky XD
Gothic? Was da los?!
Nich übel. Aber mir gefällt die Simme der "Trollin" nich! Klingt eher nach einer Fee als nach einer echten Trollfrau. Außerdem ist es nur 1 Strophe von mindestens 10.
Fazit: Gut gemeint, aber schlampig umgesetzt. Man sollte es richtig machen oder bleiben lassen.
To my Germanic ancestors and grandmother side (Rupel) 🇩🇪⚔️⚓🛞🛡️☠️
My favorite song now in Deutch, awesome.
Very nice version 💛🌲
Schon interessant wenn man sich damit auseinandersetzt, dass das Lied um eine teuflische Trollfrau handelt, die ewig Leben würde, wenn sie einen christlichen Mann dazu verführen könnte sie zu heiraten. Der christliche Mann möchte allerdings nur eine Christin heiraten. Es ist auch gut möglich, dass mit der "Trollfrau" eigentlich einfach eine Heidin gemeint ist, jedenfalls gibt es dazu parallele Versionen.
Musikalisch finde ich es schön gemacht. Beim Text finde ich es schade, dass bestimmte Sachen ausgelassen wurden, bzw. umgedichtet wurden, sodass man die eigentliche Geschichte und Pointe hinter dem Lied nicht erkennen kann.
Was meinst Du denn genau mit der Übersetzung? Ich kann kein Schwedisch, kann das also nicht vergleichen
@@clowngeorgie1710 Auf Wikipedia kann man z. B. den Originaltext samt wörtlicher Übersetzung nachschlagen. Ich gehe davon aus, dass die wortwörtliche Übersetzung einfach schwer zu singen war, da man sich ja doch an die Melodie halten muss.
Lovely version, only heard it in Swedish before, think i prefer that version, but this was really quite lovely as well.
Und sie lebten Glücklichst und Zufriedenst....
хорошо звучит 👍🏻