Ka Leo ʻŌiwi | Episode 4

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 січ 2025

КОМЕНТАРІ •

  • @anthonys808channel7
    @anthonys808channel7 2 роки тому +1

    Question about E kuhikuhi kakou i ka pikake. If that sentence translates to Let's point to the pīkake lei, then why doesn't it say E kuhikuhi kakou i ka (lei pīkake) instead of E kuhikuhi kakou i ka (pīkake)?

  • @goldenkaleo
    @goldenkaleo 6 років тому +2

    13:28

  • @anthonys808channel7
    @anthonys808channel7 2 роки тому +2

    Question about this sentence -
    He pōhaku pele kēlā. He pele.
    As we can see, the translation
    says: That is a lava rock. A lava rock.
    At the end of this sentence, it says:
    ( he pele). If (he pele) means lava rock, then where is the (pōhaku) in that phrase? Why doesn't it say He pōhaku pele at the end instead of He pele?

    • @o.f.shener6725
      @o.f.shener6725 Рік тому

      It is inferred. Pele means lava, so when you say "he pele", it is inferred that you mean "a lava rock", instead of "a lava". It's like saying it's an arara, rather than saying , it's an arara bird.

  • @MacHorito
    @MacHorito 6 місяців тому

    maikaʻi kēia wikiō.

  • @menehunebeachbumboogie8430
    @menehunebeachbumboogie8430 6 років тому +2

    HUGE QUESTION!!!!
    How come in the Lilo and Stitch song: He Mele No Lilo
    The guy sings "O Kalakaua HE INOA"
    Instead of "O Kalakaua KONA INOA?"
    Honest question, please respond when you can!!! Mahalo nui!!!

    • @34103070674978532046
      @34103070674978532046 5 років тому +1

      ulukau.org/elib/collect/ped/index/assoc/D0.dir/book.pdf

    • @bubbles3237
      @bubbles3237 3 роки тому +2

      ik I'm very late, but in hula and mele, there's usually a tribute or dedication to someone (be it a god demigod or ali'i) so he wasn't trying to say "Kalakaua is his name" he was saying "in the name of Kalakaua", dedicating the song and hula to Kalakaua.

  • @anthonys808channel7
    @anthonys808channel7 2 роки тому +1

    Question about Kuhikuhi kākou i ke kala.
    Let's point to (the crayons).
    As we can see, the word crayon in this sentence has an S at the end. So it's talking about more than one crayon. So
    Why doesn't this sentence say (nā kala) instead of (ke kala)?

    • @michelleweversadventures
      @michelleweversadventures 2 роки тому

      Because it just is like that in Hawaiian 😀
      Great isnt it ? 🥰🥰🥰🥰
      I love this language