КОМЕНТАРІ •

  • @user-gt9lj2go4u
    @user-gt9lj2go4u 8 місяців тому +3

    每次看到老师傅的大胖脸都心生欢喜,觉得他做的菜就是好吃

  • @user-qf5yo2mp2c
    @user-qf5yo2mp2c 8 місяців тому

    謝謝師父

  • @user-sn5su3hj6t
    @user-sn5su3hj6t 8 місяців тому

    👍👍👍

  • @damlam1474
    @damlam1474 8 місяців тому

    求视频的鐵锅的链接

  • @user-gt9lj2go4u
    @user-gt9lj2go4u 8 місяців тому +1

    师傅你家的炉灶挺好,一般个人家没这种强火炉灶吧

    • @jessegee5853
      @jessegee5853 8 місяців тому

      这种应该是饭店专用的吧,个人家用有点浪费天然气

    • @user-oj7ep3bj8u
      @user-oj7ep3bj8u 8 місяців тому

      专业的厨师必须用这种强力炉灶,因为手法熟练,一气呵成。但是对于非专业的厨师来说,由于熟练程度不够,做一个菜手忙脚乱的,所以家用灶就可以了。

  • @user-hl7sv9gh1o
    @user-hl7sv9gh1o 8 місяців тому

    叔叔。郫县酱 是什么牌子的呀

  • @starvingrtist8714
    @starvingrtist8714 8 місяців тому

    Those are tomatoes, not persimmons.

    • @jackchai8639
      @jackchai8639 8 місяців тому

      tomatoes and persimmons have the same name in northern china(Shizi)柿子(xihongshi)西红柿😮or( Shizi)柿子

    • @starvingrtist8714
      @starvingrtist8714 8 місяців тому

      @@jackchai8639 that doesn't justify how the English title is wrong about which fruit/vegetable is used in the dish.

    • @user-tp8so6ml9s
      @user-tp8so6ml9s 8 місяців тому

      ​@@starvingrtist8714因为在中国的有些地方那叫“洋柿子”,所以没有错误。

    • @starvingrtist8714
      @starvingrtist8714 8 місяців тому

      @@user-tp8so6ml9s I'm talking about the English title, not the Chinese title. The English title says red persimmons while it's really tomatoes.