Cok kaliteli videolar hazirlamissiniz, tesekkur ederim. Keske devam etseydiniz. Bizler icin, yine bizleri tanima ve bizleri bilme adina cok faydali icerikler.
İbrahim Keivo 21.yy halk ozanı olarak tüm Ortadoğu ezilen halkların müzik yoluyla sesi temsilcisi olmakta ve engin müzik birikimi ve insan sevgisi ile her türlü övgüyü hak ediyor...ve tüm 👏👏👏👏❤️❤️❤️ İbrahim Keivo için diyorum...
Weeeeeuw!!!??? Çimma qey çi bûyee em Kurd gişk bibin qurbana wî?? Çimma qey xêree?? Herê camêr tiştnî baş û xweş di peyive lê qey ji boyî vî awayî emê Kurd tev bibin bi qurbana wî??? Xwedê neke yaaow!! Ger tu pirr dixwazî xwe ji wîre bike qurban; lê çi mafê te heye tu hemmî Kurd'a dikî bi qurbana wî??!!! Qey tu xwedî û bavê gellê Kurd'î???!!!! Herê wekî hemmî qewman di nava me Kurda'nde jî kesên xerab û nebaş hene lê ev tişt vî camêrî nake mirovek ji me çêtir. Ka hala li paş xwe binhêre çi şêr û babaegîd ji me Kurd'a derketîye û çêbîye; nayê jimartin. Bila hemmî dinya û alem bibe qurbana me Kurd'a!!!!! Peyvekî pêşîyê me Kurd'a heye tu nizanî: " Bila mere jî bi qurbana xwebe û bila xelq jî bi qurbana merebe!" Çi peyv ji devê te derdikeve bizanibe keko.Şerme ji tere! Mize! Ev camêr bi hebûna xwe deyndarê Kurd'a ye. Qey tu vî peyva wî nabihîsî??! A, tu Kurdî haa!! Kurd'ekî heqîqî yî!!! Em Kurd; serê birayê xwe dişkînin û yek mirovek xerîb jî were em xwe ji wîre dikin qurban!! A, tu jî vì tiştî dikî!! Te dît? Tu jî Kurdî. Ev hereketa te; nîşandarîya Kurdî'tî ya teye!! A, em Kurd bi vî awayîne haa!! Mîna te!! Em ji hev û dûre nabin; lê ji xelq û alemêre jî heşayî huzûrê qûna xwe derdixin. Tu jî niha vî tiştî dikî. Ka wiha jî dibe?????
@@zanshinbudoka8939 te cima xwe ha aciz kır mixabin ez jî dibinim gelek kes tisten wisa dibejin lê dive em jî ware îzah bikin nê hewce ye kes qurbana kesî bibî
he singing in all languages in Hassakah (kurdish- arabic - areminan - syriac -aramic -assyrian) he also studied in Aleppo he is PURE SYRIAN i just adore him and wish that all ppl here were like him
Em ji te hezdikin biji bratiya gela kurd ermeni suryani keldani cihu em gihs axa piroz kurdistane bibarezeni biji kurdistan axa kurdistan besime gisaye
Ibrahim Keivo - The voice of Ancient Syria Ibrahim Keivo - die Stimme des alten Syrien Ibrahim Keivo - Eastern Voices "Ibrahim Keivo was born in 1966 in a small village in the region of Hassakeh, in Northern Syria. Son of an Armenian family who survived the genocide, he was raised in the land where ancient Syrian (Al-Jezireh, meaning 'the island'), Mesopotamian and Western Asian cultures meet and create one of the richest and most diverse societies in the region, in term of practiced religions, spoken languages and dialects, and verbal heritage. Since his early age, Keivo's mother introduced him to the Armenian hymns she carried with her from her motherland. She has also played a major role in familiarizing him with the Turkish, Kurdish and Mardalli (the Arabic dialect of Mardin) singing traditions of the region of Mardin Southeastern Turkey where many Armenians have stopped before finding shelter in other places all around the world. Landing in Northern Syria brought other cultures to the family; in addition to the Bedouin tradition, Keivo found great inspiration in the ancient civilizations and religions that remained alive in this region: the Assyrian which main language is the Aramaic, the Syriac language and Christianity, and the Yezidism, an ancient Kurdish religion which most important holy place is Lalish temple in Mosul (old Nineveh in Iraq)." --- İbrahim Keivo - Eastern Voices The beholder of the ancient Syrian musical heritage Ibrahim Keivo was born in 1966 in a small village in the region of Hassakeh, in Northern Syria. Son of an Armenian family who survived the genocide, he was raised in the land where ancient Syrian (Al-Jezireh, meaning ''the island''), Mesopotamian and Western Asian cultures meet and create one of the richest and most diverse societies in the region, in term of practiced religions, spoken languages and dialects, and verbal heritage. Since his early age, Keivo's mother introduced him to the Armenian hymns she carried with her from her motherland. She has also played a major role in familiarizing him with the Turkish, Kurdish and Mardalli (the Arabic dialect of Mardin) singing traditions of the region of Mardin - Southeastern Turkey - where many Armenians have stopped before finding shelter in other places all around the world. Landing in Northern Syria brought other cultures to the family; in addition to the Bedouin tradition, Keivo found great inspiration in the ancient civilizations and religions that remained alive in this region: the Assyrian which main language is the Aramaic, the Syriac language and Christianity, and the Yezidism, an ancient Kurdish religion which most important holy place is Lalish temple in Mosul (old Nineveh in Iraq). Ibrahim Keivo was a faithful witness and curious disciple of the cultural diversity of Northern Syria; and with the support of his family (his father also bought him his first buzok), he soon moved to Aleppo - the capital of traditional Arabic music - to study in the Music Institute. During his stay in Aleppo, Keivo made an encounter that will always be the essential turning point of his career: the composer and musicologist specialized in Syriac and ancient Syrian music, Nouri Iskandar. Iskandar was the first musician to ever transcribe the music that was verbally passed from generation to the other for several hundreds centuries. From him, Keivo received the authentic rules and secrets of the music that rocked his childhood and youth; and from there he returned to his hometown - in which he lives until now, a choice that only a few artists would make in Syria nowadays - in order to become a teacher in the local music school and to start his own research about the musical heritage of the region. Shortly, Keivo gained recognition in Northern Syria and in the circuits of popular and traditional music, receiving many awards in this genre from the Festival of the Syrian Song organized at that time in Aleppo. Moreover, he was soon acclaimed as a virtuoso player of the buzok and other similar string instruments typical to the musical traditions he was maintaining, such as the saz, baglama, kamancheh, rababeh, and the oud. The international career of Ibrahim Keivo started in 2002, with him being casted in the leading singing role of the adaptation of Euripides' "Bacchus" by the Dutch company ZT-Hollandia. The music was composed by Nouri Iskander and the performance toured all around Europe after being launched during the prestigious "Kunsten Festival des Arts" in Brussels. After this magnificent premier international appearance, Ibrahim Keivo started to receive invitations to perform solo or with his ensemble in Arab countries and in Europe. Keivo's unique repertoire draw the attention of one of the most important worldwide acclaimed institutions specialized in the preservation of world music and verbal heritage: "La Maison des cultures du monde in Paris". One day, Keivo received a special visit in his hometown - 9 hours away from Damascus, the capital of Syria - from the director of "La Maison des cultures du monde'', and shortly Keivo was invited to participate in "Le festival de l'imaginaire'' in Paris, with a tour in other French cities. After the great success of this French tour, Keivo embarked in a new phase in his career: the production of his first international record under the label of the institution, and its launching during a special concert in "L'Institut du Monde Arabe" in Paris. In 2008, Keivo made his first appearance in front of the Damascene audience as a part of the national celebrations of Damascus Arab Capital of Culture. A few months later, he performed an exceptional solo concert in Damascus Opera House among the activities of the festival "Oriental Landscapes". These appearances brought a new wind to the practice of traditional music in Syria because of Keivo's breathtaking presence on stage, as well as his deep love for the authentic Syrian heritage he beholds, and his sincere believe in the universal thoughts and philosophy carried in this music and capable of crossing all time, cultures and languages barriers. In 2009, Ibrahim Keivo was invited to Morgenland Festival Osnabruck to perform a piece composed by Nouri Iskandar and played by Osnabruck Chamber Music Orchestra, in addition to collaboration with members of the Syrian Big Band and the Iranian singer Salar Aghili, and finally a breathtaking solo concert presented in this album and featuring a panorama of ancient religious music of Northern Syria, songs from the popular traditions, as well as a two pieces composed by Keivo in the inspiration of the folklore of the region. However, telling the story of Ibrahim Keivo actually should start far before his birth, childhood and education. It all starts with the first sounds performed by man in the ancient land considered to be the cradle of civilization, and with how this land produced its own artistic forms as well as it genuinely absorbed and recreated the creation of the its neighbors with no prejudices or misconceptions. A story to inspire us when writing our own, in a world on the verge of collapse, under the pressure of current hatred messages and on-growing tensions. We leave you now with the voice of Ibrahim Keivo, the man, the artist, and the beholder of ancient Syrian musical heritage. May you find in the sounds and words he carries, sources for your own inspiration and echoes to your inner peace and joy. Autor: [by Jumana Al-Yasiri] Ibrahim Keivo - Eastern Voices ---- #ibrahimKeivo #İBRAHİMKEİVO - #DOĞUNUNSESLERİ Kürtçe İnfo Videosu Konu: 🥀 Ibrahim Keivo ⤵️ ua-cam.com/video/Pys6QcqlftY/v-deo.html 👏🏻👍🥀
Mamoste her her hebî ❤❤🎉
Cok kaliteli videolar hazirlamissiniz, tesekkur ederim. Keske devam etseydiniz. Bizler icin, yine bizleri tanima ve bizleri bilme adina cok faydali icerikler.
Em ji denge keke Ibrahim Keivo gelek hesdikin. Bi muzikjeniya xwe, bi mirovatiya-kesayeti xwe ciwanmerek balkesh u xeshe. Her hebi.
bu kadar zamandir ayni sehirde yasamak ve seni tanimamak büyük eksiklik güzel insan
İbrahim Keivo 21.yy halk ozanı olarak tüm Ortadoğu ezilen halkların müzik yoluyla sesi temsilcisi olmakta ve engin müzik birikimi ve insan sevgisi ile her türlü övgüyü hak ediyor...ve tüm 👏👏👏👏❤️❤️❤️ İbrahim Keivo için diyorum...
Ibrahim Keivo, wey milete me ye Kurd bi qurbana sere te be
Weeeeeuw!!!??? Çimma qey çi bûyee em Kurd gişk bibin qurbana wî?? Çimma qey xêree??
Herê camêr tiştnî baş û xweş di peyive lê qey ji boyî vî awayî emê Kurd tev bibin bi qurbana wî???
Xwedê neke yaaow!!
Ger tu pirr dixwazî xwe ji wîre bike qurban; lê çi mafê te heye tu hemmî Kurd'a dikî bi qurbana wî??!!! Qey tu xwedî û bavê gellê Kurd'î???!!!!
Herê wekî hemmî qewman di nava me Kurda'nde jî kesên xerab û nebaş hene lê ev tişt vî camêrî nake mirovek ji me çêtir.
Ka hala li paş xwe binhêre çi şêr û babaegîd ji me Kurd'a derketîye û çêbîye; nayê jimartin.
Bila hemmî dinya û alem bibe qurbana me Kurd'a!!!!!
Peyvekî pêşîyê me Kurd'a heye tu nizanî: " Bila mere jî bi qurbana xwebe û bila xelq jî bi qurbana merebe!"
Çi peyv ji devê te derdikeve bizanibe keko.Şerme ji tere!
Mize! Ev camêr bi hebûna xwe deyndarê Kurd'a ye. Qey tu vî peyva wî nabihîsî??!
A, tu Kurdî haa!! Kurd'ekî heqîqî yî!!!
Em Kurd; serê birayê xwe dişkînin û yek mirovek xerîb jî were em xwe ji wîre dikin qurban!! A, tu jî vì tiştî dikî!! Te dît? Tu jî Kurdî. Ev hereketa te; nîşandarîya Kurdî'tî ya teye!! A, em Kurd bi vî awayîne haa!! Mîna te!! Em ji hev û dûre nabin; lê ji xelq û alemêre jî heşayî huzûrê qûna xwe derdixin. Tu jî niha vî tiştî dikî. Ka wiha jî dibe?????
@@zanshinbudoka8939 te cima xwe ha aciz kır mixabin ez jî dibinim gelek kes tisten wisa dibejin lê dive em jî ware îzah bikin nê hewce ye kes qurbana kesî bibî
he singing in all languages in Hassakah (kurdish- arabic - areminan - syriac -aramic -assyrian)
he also studied in Aleppo
he is PURE SYRIAN
i just adore him and wish that all ppl here were like him
Em ji te hezdikin biji bratiya gela kurd ermeni suryani keldani cihu em gihs axa piroz kurdistane bibarezeni biji kurdistan axa kurdistan besime gisaye
تحية من القلب الى المبدع والرائع ابراهيم كيفو
You are a great Artist, Singer, Musician & Human
الله يوفقك استاذ ابراهيم
لك مني اجمل التحيات
sipas mamosta Ibrahim, serkeftin ji kare te tre
ابراهيم كيفو الرائع اتمنالك من قلبي دوام الصحه والتقدم
ez godari dikim lı ber sipane xelate. Her hebi. spas
ياريت كل الناس متلك
بخدي نحن فخورين بك
Ibrahim Keivo - The voice of Ancient Syria
Ibrahim Keivo - die Stimme des alten Syrien
Ibrahim Keivo - Eastern Voices
"Ibrahim Keivo was born in 1966 in a small village in the region of Hassakeh, in Northern Syria.
Son of an Armenian family who survived the genocide, he was raised in the land where ancient Syrian (Al-Jezireh, meaning 'the island'), Mesopotamian and Western Asian cultures meet and create one of the richest and most diverse societies in the region, in term of practiced religions, spoken languages and dialects, and verbal heritage.
Since his early age, Keivo's mother introduced him to the Armenian hymns she carried with her from her motherland. She has also played a major role in familiarizing him with the Turkish, Kurdish and Mardalli (the Arabic dialect of Mardin) singing traditions of the region of Mardin Southeastern Turkey where many Armenians have stopped before finding shelter in other places all around the world.
Landing in Northern Syria brought other cultures to the family; in addition to the Bedouin tradition, Keivo found great inspiration in the ancient civilizations and religions that remained alive in this region: the Assyrian which main language is the Aramaic, the Syriac language and Christianity, and the Yezidism, an ancient Kurdish religion which most important holy place is Lalish temple in Mosul (old Nineveh in Iraq)."
---
İbrahim Keivo - Eastern Voices
The beholder of the ancient Syrian musical heritage
Ibrahim Keivo was born in 1966 in a small village in the region of Hassakeh, in Northern Syria. Son of an Armenian family who survived the genocide, he was raised in the land where ancient Syrian (Al-Jezireh, meaning ''the island''), Mesopotamian and Western Asian cultures meet and create one of the richest and most diverse societies in the region, in term of practiced religions, spoken languages and dialects, and verbal heritage.
Since his early age, Keivo's mother introduced him to the Armenian hymns she carried with her from her motherland. She has also played a major role in familiarizing him with the Turkish, Kurdish and Mardalli (the Arabic dialect of Mardin) singing traditions of the region of Mardin - Southeastern Turkey - where many Armenians have stopped before finding shelter in other places all around the world.
Landing in Northern Syria brought other cultures to the family; in addition to the Bedouin tradition, Keivo found great inspiration in the ancient civilizations and religions that remained alive in this region: the Assyrian which main language is the Aramaic, the Syriac language and Christianity, and the Yezidism, an ancient Kurdish religion which most important holy place is Lalish temple in Mosul (old Nineveh in Iraq).
Ibrahim Keivo was a faithful witness and curious disciple of the cultural diversity of Northern Syria; and with the support of his family (his father also bought him his first buzok), he soon moved to Aleppo - the capital of traditional Arabic music - to study in the Music Institute. During his stay in Aleppo, Keivo made an encounter that will always be the essential turning point of his career: the composer and musicologist specialized in Syriac and ancient Syrian music, Nouri Iskandar.
Iskandar was the first musician to ever transcribe the music that was verbally passed from generation to the other for several hundreds centuries. From him, Keivo received the authentic rules and secrets of the music that rocked his childhood and youth; and from there he returned to his hometown - in which he lives until now, a choice that only a few artists would make in Syria nowadays - in order to become a teacher in the local music school and to start his own research about the musical heritage of the region.
Shortly, Keivo gained recognition in Northern Syria and in the circuits of popular and traditional music, receiving many awards in this genre from the Festival of the Syrian Song organized at that time in Aleppo. Moreover, he was soon acclaimed as a virtuoso player of the buzok and other similar string instruments typical to the musical traditions he was maintaining, such as the saz, baglama, kamancheh, rababeh, and the oud.
The international career of Ibrahim Keivo started in 2002, with him being casted in the leading singing role of the adaptation of Euripides' "Bacchus" by the Dutch company ZT-Hollandia. The music was composed by Nouri Iskander and the performance toured all around Europe after being launched during the prestigious "Kunsten Festival des Arts" in Brussels.
After this magnificent premier international appearance, Ibrahim Keivo started to receive invitations to perform solo or with his ensemble in Arab countries and in Europe. Keivo's unique repertoire draw the attention of one of the most important worldwide acclaimed institutions specialized in the preservation of world music and verbal heritage: "La Maison des cultures du monde in Paris". One day, Keivo received a special visit in his hometown - 9 hours away from Damascus, the capital of Syria - from the director of "La Maison des cultures du monde'', and shortly Keivo was invited to participate in "Le festival de l'imaginaire'' in Paris, with a tour in other French cities. After the great success of this French tour, Keivo embarked in a new phase in his career: the production of his first international record under the label of the institution, and its launching during a special concert in "L'Institut du Monde Arabe" in Paris.
In 2008, Keivo made his first appearance in front of the Damascene audience as a part of the national celebrations of Damascus Arab Capital of Culture. A few months later, he performed an exceptional solo concert in Damascus Opera House among the activities of the festival "Oriental Landscapes". These appearances brought a new wind to the practice of traditional music in Syria because of Keivo's breathtaking presence on stage, as well as his deep love for the authentic Syrian heritage he beholds, and his sincere believe in the universal thoughts and philosophy carried in this music and capable of crossing all time, cultures and languages barriers.
In 2009, Ibrahim Keivo was invited to Morgenland Festival Osnabruck to perform a piece composed by Nouri Iskandar and played by Osnabruck Chamber Music Orchestra, in addition to collaboration with members of the Syrian Big Band and the Iranian singer Salar Aghili, and finally a breathtaking solo concert presented in this album and featuring a panorama of ancient religious music of Northern Syria, songs from the popular traditions, as well as a two pieces composed by Keivo in the inspiration of the folklore of the region.
However, telling the story of Ibrahim Keivo actually should start far before his birth, childhood and education. It all starts with the first sounds performed by man in the ancient land considered to be the cradle of civilization, and with how this land produced its own artistic forms as well as it genuinely absorbed and recreated the creation of the its neighbors with no prejudices or misconceptions. A story to inspire us when writing our own, in a world on the verge of collapse, under the pressure of current hatred messages and on-growing tensions.
We leave you now with the voice of Ibrahim Keivo, the man, the artist, and the beholder of ancient Syrian musical heritage. May you find in the sounds and words he carries, sources for your own inspiration and echoes to your inner peace and joy.
Autor: [by Jumana Al-Yasiri]
Ibrahim Keivo - Eastern Voices
----
#ibrahimKeivo
#İBRAHİMKEİVO - #DOĞUNUNSESLERİ
Kürtçe İnfo Videosu
Konu: 🥀 Ibrahim Keivo
⤵️
ua-cam.com/video/Pys6QcqlftY/v-deo.html
👏🏻👍🥀
Çok açıklayıcı bilgiler içerdiği kesin keşke farklı dillere açıklaması olsaydı daha güzel olurdu
Serkeftin be..silav û rêz
Em kurd tem hemo Dil paqijen fermana Ermena liskek kevnbu bi deste Turka bu
her bebiiiii serkeftin
mehabad rojava bi rasti hewal......silaw ji tera paris...e
تحية لك خال إبراهيم كيفو ❤❤❤
والله انا نحبك الله يحفظك
الاستاذ ابراهيم فنان ملهف المشاعر وحساس جدا وهيك لازم يكون الفنان والا فهو ليس فنان
على عيني انت أستاذ إبراهيم انت شخص رائع
عشت عمي غالي ابراهيم وين انت
Dest xweş.
We are proud of you that u saying I'm kurdish
Destê we sax be
❤❤❤
dest xosh
❤❤❤❤❤
herbji Berati✌✌✌
Her biji ibrahim kefo
انسان بمعنى الكلمه، قامشلو
🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲🇦🇲👍👍👍👍👍👍պրահիմ գեվօ։💝
🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰🥰
ابن اصل
❤️
Ev kesê hanî šêrîne
Aynur dogan google ekşi sözlükten buraya geldim iyimi teşekkürler sanat müzik keivo
vîdyoya di derheqa kek mehmûd lewendî venabe, çima gelo ?
Le navveea Bielefeld u Hannoverreye .?
👍
Ezdi. U. Ezdixan. Kurda. Frman. Ani sre. Mlte Asori krdan Armni Arame Ezdi. Kurd kujke turkan Araban. Kro.ton.beja kurd. Kina djmna.
بس نسيتوا عكيد جمو كان عملاق
Videolarınıza türkçe altyazi eklemek istiyorum. Bunun için iletişime geçebilir miyiz?
Her biji bıratiya kürd u ermeniya:
Bir kürt olarak acı bir şekilde söylüyorum Türkçesi varmı
bunu soracağına anlıyabilmem için Kürtçe nasıl öğrenirim yazsaydın kardeşim
Kendine kızma asıl suçlu olanlar sana anadilini yasaklayan ve seni asimile etmek isteyen zihniyettir
Gotiné te bihne yekı vedike
❤
❤❤