@katerinyo It's difficult to translate poetry already translated from ancient greek... It's supposed to be an extract from Aristofane's comedy 'Aharnes', the theme is about a poor farmer, advocate for peace, criticising politicians of the time for the war policies.
this is the passage gutenbergorg/catalog/world/readfile?fk_files=3158594&pageno=26 though given here in a much more vivid and pulsating way by Savvopoulos. (put a fullstop after gutenberg, it doesn't take it here if put the address properly)
@etherodromos Riiiight.... Just like they burnt Sophocles, Aischylus, Euripides and other tragedians.... Not! Because, the question is: what motive would they have to do such a thing? If they were imposing some sort of censorship, why did they retain all the other tragedies?... (And other similar questions....) So, a piece of advice for you: next time, before slandering, try citing some first hand sources...
R.I.P.
Νικος Παπάζογλου - 17/4/2011
Θα ζεις πάντα με τα ακούσματά σου!!!
ti rip re tsakali..mila kathara..
@katerinyo It's difficult to translate poetry already translated from ancient greek...
It's supposed to be an extract from Aristofane's comedy 'Aharnes',
the theme is about a poor farmer, advocate for peace, criticising politicians of the time for the war policies.
this is the passage gutenbergorg/catalog/world/readfile?fk_files=3158594&pageno=26 though given here in a much more vivid and pulsating way by Savvopoulos. (put a fullstop after gutenberg, it doesn't take it here if put the address properly)
@etherodromos Riiiight.... Just like they burnt Sophocles, Aischylus, Euripides and other tragedians.... Not!
Because, the question is: what motive would they have to do such a thing? If they were imposing some sort of censorship, why did they retain all the other tragedies?...
(And other similar questions....)
So, a piece of advice for you: next time, before slandering, try citing some first hand sources...