Une chanson très émouvante mais aussi très réaliste. Aujourd'hui, je me reconnais entièrement dans cette chanson... Ah, si notre jeunesse actuelle pouvait s'illustrer et réfléchir aux paroles, ce serait bien, cette chanson est magnifique, j'aimerais sympathiser avec vous si vous ne voyez pas d'inconvénient . Je vous laisse mon adresse e-mail : pepinfranck63@gmail.com , je serais ravis de recevoir un mail de votre part . Bisou au plaisir .
Un moment magique, comme tant d'autres que nous a donné la Grande Juliette Gréco. Une larme pour vous ce soir Madame. Une flamme qu'on croyait éternelle s'est éteinte. Une larme pour vous ce soir Madame. Le monde manquera vos yeux. Heureusement, il lui restera votre voix... Merci pour ce que vous nous laissez
Ahhh quelle interprète ! Et quelle passeuse de texte ! Paroles et musique m'enchantent et me bercent et me font glisser doucement dans une rêverie d'amour....
Juliette Greco has a special kind of magic, which makes her charm irresistible! 'Parlez-moi d'Amour,' which she sings with such heartfelt sincerity, is one of my favourites. Ever since attending several of her concerts, in London, many years ago, I have looked for her records and CDs, wherever I go! Totally mesmerising!
One of my child memory is the deep voice of Juliettee Greco. On Sundays, my father was playing her LP. It was the 1970s and I miss those days and my father.
To me, she has one of the most distinctive voices in history. I came to know her voice as a child, on an LP of various singers, all interpreting songs by Georges Brasseins. Love her artistry.
Un estilo, un más hablar que cantar pero todo suavemente, elegantemente y con una belleza indiscutible. Además, cine y bueno. Una gran artista. Descanse en Paz. España.
She really does "live" her performances! One can even sense this from listening to her CDs. Juliette Greco is one amazing lady - even the story of her life is quite remarkable. Yes, thank you to "hapansen" for posting "Parlez-moi d'Amour" - Formidable! C'est vraiment une chanson bouleversante!
Gréco réinvente la chanson : on croit l' entendre pour la première fois . Le résultat est superbe .Toute comparaison avec Lucienne Boyer est sans objet Une légende rend hommage à uneautre légende et notre et notre émotion s ' en trouve accrue d ' autant !
Elle meurt le 23 septembre 2020 dans sa demeure à Ramatuelle (Var), à l'âge de 93 ans ; après une cérémonie à l'église de Saint-Germain-des-Prés, elle est inhumée dans la plus stricte intimité le 5 octobre24 au cimetière du Montparnasse (division 7). RIP Juliette Gréco... Vous resterez pour toujours dans mon coeur.. "Je vous aime" Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon coeur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes : "Je vous aime" Vous savez bien Que dans le fond je n'en crois rien Mais cependant je veux encore Écouter ce mot que j'adore Votre voix aux sons caressants Qui le murmure en frémissant Me berce de sa belle histoire Et malgré moi je veux y croire Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon coeur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes : "Je vous aime" Il est si doux Mon cher trésor, d'être un peu fou La vie est parfois trop amère Si l'on ne croit pas aux chimères Le chagrin est vite apaisé Et se console d'un baiser Du coeur on guérit la blessure Par un serment qui le rassure Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon coeur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes : "Je vous aime"
Juliette Greco : femme libre et superbe. Sur ses lèvres glissait le goût sucré du verbe. Elle avait en amour, une voix sensuelle, le timbre et la présence, en âmes ritournelles. Gardons en ces instants de partage en intime, la poésie, le mot, le souffle de la rime...
Hablame de amor? Aesta altura de mi vida vengo a descubrir esta joyita! escuche este tema por pocas voces , entre ellas la de Gardel. me gusta mucho, pero en este mimento me conmueve oirla a traves de esta calida voz que es parte de mi niñez .
Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon coeur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes : "Je vous aime" Vous savez bien Que dans le fond je n'en crois rien Mais cependant je veux encore Écouter ce mot que j'adore Votre voix aux sons caressants Qui le murmure en frémissant Me berce de sa belle histoire Et malgré moi je veux y croire Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon coeur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes : "Je vous aime" Il est si doux Mon cher trésor, d'être un peu fou La vie est parfois trop amère Si l'on ne croit pas aux chimères Le chagrin est vite apaisé Et se console d'un baiser Du coeur on guérit la blessure Par un serment qui le rassure Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon coeur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes : "Je vous aime"
Traducción al español y letra original en francés : Háblame de amor Háblame de amor. Dime de nuevo cosas tiernas. Tu hermoso discurso, mi corazón no se cansa de escuchar, siempre y cuando repitas aquellas supremas palabras: “Yo te amo.” Tu sabes bien que en el fondo, no te creo nada. Y sin embargo, quiero aún escuchar aquellas palabras que tanto adoro. Tu voz de sonidos acariciantes, cuyo murmuro estremece, me acuna con su bella historia. Y muy a mi pesar, quiero creerla. Háblame de amor. Dime de nuevo cosas tiernas. Tu hermoso discurso, mi corazón no se cansa de escuchar, siempre y cuando repitas aquellas supremas palabras: “Yo te amo.” Es tan dulce, querido tesoro, estar algo loca. La vida es a veces muy amarga, si no crees en las utopías. La tristeza se calma rápidamente; se consuela con un beso. Del corazón, se cura la herida, con una promesa que reconforta. Háblame de amor. Dime de nuevo cosas tiernas. Tu hermoso discurso, mi corazón no se cansa de escuchar, siempre y cuando repitas aquellas supremas palabras: “Yo te amo.” ---- En francés : Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon cœur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes Je vous aime Vous savez bien Que dans le fond, je n'en crois rien Mais cependant je veux encore Écouter ces mots que j'adore Votre voix aux sons caressants Qui le murmure en frémissant Me berce de sa belle histoire Et malgré moi je veux y croire Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon cœur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes Je vous aime Il est si doux Mon cher trésor, d'être un peu fou La vie est parfois trop amère Si l'on ne croit pas aux chimères Le chagrin est vite apaisé Et se console d'un baiser Du cœur on guérit la blessure Par un serment qui le rassure Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon cœur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous répétiez ces mots suprêmes Je vous aime ... (Autores de la canción: Jean Lenoir / David Mackay) ["Parlez-moi d'amour", es una canción poética compuesta por Jean Lenoir e interpretada en 1930 por Lucienne Boyer. Considera una de las más bellas y geniales composiciones poéticas escritas en francés, fue traducida a más de 37 idiomas. En la canción, la mujer trata de "vous" a su amado. En los años 30, en Francia, era costumbre en las parejas el hablarse así (al menos en la clase media y alta). Si bien esto ya no se da en las jóvenes generaciones, en "Parlez-moi d'amour", el "vouvoiement" le da un aire más romántico, respetuoso y dulce. : Fuente clasesfrancesfacil.blogspot.com/2015/09/cancion-francesa-parlez-moi-damour-traduccion-al-espanol.html]
@@bulkingup Soy belga francófona... Más que cierto tu comentario, es la traducción que encontré, la más próxima al sentido de esta canción, no tengo tiempo para mejorarla ... El "Vous" , es todo muy distinto, escucharla en francés, dice todo ... Gracias. Un abrazo desde Lanzarote !
Une grande dame de la chanson française. Elle chantait les chansons et la poésie avec une telle personnalité et une telle élégance.
Une chanson très émouvante mais aussi très réaliste. Aujourd'hui, je me reconnais entièrement dans cette chanson... Ah, si notre jeunesse actuelle pouvait s'illustrer et réfléchir aux paroles, ce serait bien, cette chanson est magnifique, j'aimerais sympathiser avec vous si vous ne voyez pas d'inconvénient . Je vous laisse mon adresse e-mail : pepinfranck63@gmail.com , je serais ravis de recevoir un mail de votre part . Bisou au plaisir .
Un moment magique, comme tant d'autres que nous a donné la Grande Juliette Gréco. Une larme pour vous ce soir Madame. Une flamme qu'on croyait éternelle s'est éteinte. Une larme pour vous ce soir Madame. Le monde manquera vos yeux. Heureusement, il lui restera votre voix... Merci pour ce que vous nous laissez
Ahhh quelle interprète ! Et quelle passeuse de texte ! Paroles et musique m'enchantent et me bercent et me font glisser doucement dans une rêverie d'amour....
RiP Juliette ... tu nous laisses un beau catalogue de chansons avec cette voix si unique et inimitable qu etait la tienne !!
Juliette est douce comme une caresse dans cette chanson. Un vrai bonheur.
Juliette Greco has a special kind of magic, which makes her charm irresistible! 'Parlez-moi d'Amour,' which she sings with such heartfelt sincerity, is one of my favourites. Ever since attending several of her concerts, in London, many years ago, I have looked for her records and CDs, wherever I go! Totally mesmerising!
splendita canzone d'amore, accompagnata da una musca armoniosa..grazie .franceso.-
Adieu madame,vous partez ,et comme l'amour manque tant au monde aujourd'hui, vous manquerez ,c'est sûr, à bien des coeurs......
One of my child memory is the deep voice of Juliettee Greco. On Sundays, my father was playing her LP. It was the 1970s and I miss those days and my father.
I feel you..
💜🙏💜🙏💜
Simple livreur d'un bouquet de fleurs, je n'oublierai jamais ce moment où vous m'avez ouvert votre porte ❤️
To me, she has one of the most distinctive voices in history. I came to know her voice as a child, on an LP of various singers, all interpreting songs by Georges Brasseins. Love her artistry.
Juliette greco un immense talent et grande dame de la chanson Française 💚🌻💚
Encore une super chanteuse qui nous à quitté.
Merci Boucoup, hapansen, Avec cette chanson, J' apprendre le Francais. Je suis Mexicain.
Rest in Peace! Thank you for the music!
Bella, bella, bella!!! La canzone, la cantante, la sua interpretazione.
Rest in Peace, Juliette... unique for ever.
Juliette pour toujours ! Merci !
have heard her 40 years ago. Very good interpretation, impressive and sensitive.
Juliette Greco is one of the best chansonettes ...
merci madame greco, bon repos
Ile historii ile wydarzeń ile miłości uczuć i wspomnień. I koniec, nie ma. Została tylko ta piękna piosenka.
Buon viaggio meravigliosa creatura
Un estilo, un más hablar que cantar pero todo suavemente, elegantemente y con una belleza indiscutible. Además, cine y bueno. Una gran artista. Descanse en Paz. España.
Ella era la epítome de la elegancia y distinción de la mujer francesa! Descanse en paz!
Rest in Peace LEGEND!❤️❤️❤️❤️
Llj}
i, for the life of me, cannot understand french but i understand emotion and class and that is why i love juliette greco
Merci beaucoup 🌺 la grande chanson française est orpheline 🌹 merci beaucoup 🕊️ merci beaucoup 🌌
Mark
Such a beautiful classical old French song sung by the lovely Juliette Gréco. Thank
you for sharing this with us on here.
Incroyable CHANSON d Amour!!!
She really does "live" her performances! One can even sense this from listening to her CDs. Juliette Greco is one amazing lady - even the story of her life is quite remarkable. Yes, thank you to "hapansen" for posting "Parlez-moi d'Amour" - Formidable! C'est vraiment une chanson bouleversante!
Il faut avoir vu Juliette Gréco sur scène - ne fût-ce qu'une fois - pour comprendre ce qu'interpréter une chanson veut dire. C'est magique.
Juliette Greco R.I.P. You'll rest in our hearts forever.
Multumim pt muzica minunata !! Dumnezeu sa te aiba in grija !!
Juliette Greco... La plus grande interprète française !
Magnifique
Une chanson magnifique interprétée magistralement par la muse de St Germain des Prés
Deliciosa interpretación de una mujer maravillosa. A muchos nos tuvo algo locos en aquellos años...
bien sur ,a ceux qui on l'age elle etait notre egerie
Je me souviens ...🖤
Reposez en paix Juliette 🙏
Que descanse en Paz, gracias por la belleza de su musica
Merci, Juliette, la voix de l'amour pendant les cinquante ans de notre mariage.
une grade figure de la chanson Française Vien de nous quitter respect
Immensamente eccezionale, apprezzata anche in Italia, vivrai sempre, grazie Juliette ....
What a woman, what a life!
Vous êtes une des rares dames de la chanson à mériter le "Madame".
******
Au revoir, Juliette 💕
Encore une grande star qui rejoint les étoiles
Petit hommage à Juliette Gréco qui nous à quitté a l'âge de 93 ans.
D.E.P La. gran Juliette
Merveilleuse
una musa di un fascino incredibile
ascoltarla é stata un risveglio dolcissimo
😘....
ICON........
Voice & face .......................rest in PEACE.....
RIP Beautiful one. There will never be another like you. My childhood heroin. 🌷🌷🌷❤❤❤🎶🎶❤❤🌷✨✨✨
Tout simplement, elle est parfaite-en corps, en regard, en voix, et sentiments.
Magnifique musique tous Juliette Rico
bravissima, un mito
J'aime beaucoup cette chanteuse francaise. Son voix est extraordinaire.
Magnifique!
merci pour tout Juliette
Amazing lady, bravo. R.I.P.
Beautiful!!! Thank you!!
Juliette Gréco ..She has a wonderful voice, I am excited.....
J'ai beau être une jeune personne je trouve cette chanson magnifique...
Szebb lett a napom! Csodálatos!
Mourning Juliette Greco by listing to her Parlez-mor d'mour. Rest in peace, my idle.
Genial,mervelleuse chanson La Boheme.Je la connais par Charles Aznovour.Tres jolie aussi.
Quelle merveille!
Absolutely divine!
MAGNIFICO
Tres magnifique!
Merci!
Gréco réinvente la chanson : on croit l' entendre pour la première fois . Le résultat est superbe .Toute comparaison avec
Lucienne Boyer est sans objet
Une légende rend hommage à uneautre légende et notre et notre émotion s ' en trouve accrue d ' autant !
Belle interprétation !!
Belle voix de Juliette Gréco !!
Veramente bello ed interessante.Ottimo video.
Minunat ! Un cantec nemuritor !
Marty Robbers
Danke Juliette, das es Dich gibt!
wunderschön., wonderful
Les jeunes ne sont pas tous si cruels... j'aime cette chanson de Gréco et quelques autres aussi !
Elle meurt le 23 septembre 2020 dans sa demeure à Ramatuelle (Var), à l'âge de 93 ans ; après une cérémonie à l'église de Saint-Germain-des-Prés, elle est inhumée dans la plus stricte intimité le 5 octobre24 au cimetière du Montparnasse (division 7).
RIP Juliette Gréco...
Vous resterez pour toujours dans mon coeur..
"Je vous aime"
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon coeur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes :
"Je vous aime"
Vous savez bien
Que dans le fond je n'en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ce mot que j'adore
Votre voix aux sons caressants
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon coeur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes :
"Je vous aime"
Il est si doux
Mon cher trésor, d'être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l'on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d'un baiser
Du coeur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon coeur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes :
"Je vous aime"
Juliette Greco : femme libre et superbe. Sur ses lèvres glissait le goût sucré du verbe. Elle avait en amour, une voix sensuelle, le timbre et la présence, en âmes ritournelles. Gardons en ces instants de partage en intime, la poésie, le mot, le souffle de la rime...
Si joliment dit... Digne d'elle
Hablame de amor? Aesta altura de mi vida vengo a descubrir esta joyita! escuche este tema por pocas voces , entre ellas la de Gardel. me gusta mucho, pero en este mimento me conmueve oirla a traves de esta calida voz que es parte de mi niñez .
WOW!
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon coeur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes :
"Je vous aime"
Vous savez bien
Que dans le fond je n'en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ce mot que j'adore
Votre voix aux sons caressants
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon coeur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes :
"Je vous aime"
Il est si doux
Mon cher trésor, d'être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l'on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d'un baiser
Du coeur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon coeur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes :
"Je vous aime"
Thank you for posting the lyrics !
She,s chansons very best lovely songs all the times.
그녀의 Chansons 언제 들어도 좋아요,파리의 하늘밑,시인의 혼,바다,무랑루즈 등 ㅡ
Parlatemi solo di Amore. E di nient'altro! Merci, Thankyou, Dankeschoen, Grazie, Multumesc, etc. etc.
L'élégance portée à ce niveau ne sera jamais égalée...
Köszönöm, nagyon szép dal..thank you, brilliáns, viszem a kedvenceim közé...:)))
R.I.P. Elle était merveilleuse.
In this moment you don't know how much I would like to speak french....
merci gerard jouannest le pianiste extraordinaire
Et merci à Jean Lenoir , de son vrai nom Daniel neuberger shwartz
Juliette, je t'aime !!!
I didn't say that I like it. But I know that she is a legend!
Chapeau! Wonderful !
Buon compleanno Juliette!
Traducción al español y letra original en francés :
Háblame de amor
Háblame de amor.
Dime de nuevo cosas tiernas.
Tu hermoso discurso,
mi corazón no se cansa de escuchar,
siempre y cuando
repitas aquellas supremas palabras:
“Yo te amo.”
Tu sabes bien
que en el fondo, no te creo nada.
Y sin embargo, quiero aún
escuchar aquellas palabras que tanto adoro.
Tu voz de sonidos acariciantes,
cuyo murmuro estremece,
me acuna con su bella historia.
Y muy a mi pesar, quiero creerla.
Háblame de amor.
Dime de nuevo cosas tiernas.
Tu hermoso discurso,
mi corazón no se cansa de escuchar,
siempre y cuando
repitas aquellas supremas palabras:
“Yo te amo.”
Es tan dulce, querido tesoro, estar algo loca.
La vida es a veces muy amarga,
si no crees en las utopías.
La tristeza se calma rápidamente;
se consuela con un beso.
Del corazón, se cura la herida,
con una promesa que reconforta.
Háblame de amor.
Dime de nuevo cosas tiernas.
Tu hermoso discurso,
mi corazón no se cansa de escuchar,
siempre y cuando
repitas aquellas supremas palabras:
“Yo te amo.”
----
En francés :
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime
Vous savez bien
Que dans le fond, je n'en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ces mots que j'adore
Votre voix aux sons caressants
Qui le murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime
Il est si doux
Mon cher trésor, d'être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l'on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d'un baiser
Du cœur on guérit la blessure
Par un serment qui le rassure
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprêmes
Je vous aime
...
(Autores de la canción: Jean Lenoir / David Mackay)
["Parlez-moi d'amour", es una canción poética compuesta por Jean Lenoir e interpretada en 1930 por Lucienne Boyer.
Considera una de las más bellas y geniales composiciones poéticas escritas en francés, fue traducida a más de 37 idiomas.
En la canción, la mujer trata de "vous" a su amado. En los años 30, en Francia, era costumbre en las parejas el hablarse así (al menos en la clase media y alta). Si bien esto ya no se da en las jóvenes generaciones, en "Parlez-moi d'amour", el "vouvoiement" le da un aire más romántico, respetuoso y dulce. : Fuente clasesfrancesfacil.blogspot.com/2015/09/cancion-francesa-parlez-moi-damour-traduccion-al-espanol.html]
Solange Voiry el problema de esa traducción es que la canción dice vous y no tu. Se pierde un poco la formalidad que tiene cierta dulzura en francés.
@@bulkingup Soy belga francófona... Más que cierto tu comentario, es la traducción que encontré, la más próxima al sentido de esta canción, no tengo tiempo para mejorarla ... El "Vous" , es todo muy distinto, escucharla en francés, dice todo ... Gracias. Un abrazo desde Lanzarote !
Maravillosa cancion!!
Rest in Peace Juliette😢😢😢😢
Vous me manquez, Madame. Reposez en Paix.
@renataCRO je suis une jeune femme de 22 ans et adore juliette greco... L'âge n'a rien à voir avec l'intelligence... La preuve
Grande Dame !
Maravilhosa!!
wunderschön