Tisztelt Művész Nő! Minden elismerésem, hogy ilyen alázattal, érzéssel, tisztelettel énekli Dalida dalát. Köszönöm szépen az élményt, hogy hallhattam Öntől. ❤❤❤
Hazug világ egyik legnagyobb kudarca a felszínesség . Mereven a tükörbe tekintve keresve hol is van az ami igazán értékes. Úgy érzem szavak nélküliek.... Minden gondolat zápor szerű ami egy váratlan pillanatban ránk szakad.
Csak lámpafény, mert bánt az éj Álom sincs már, mert fáj Mint ez az ébredés És a tükör sem hazudhat mást Így nincs tovább Csak eltörött időkerék De jobb is így talán Jó hogy megszakadt, mért számoljam a gyilkos perceket Ma is itt hagytál, mert így Eléget engem a láz, eléget Hisz már magányos gyermekként Vívtam árnyakkal, ha jött az éj Most újra engem hív Eléget, forró a láng, eléget Hisz már azt sem tudom, merre jársz Hazug miattad minden szó Én voltam tiszta mint a hó,elátkoztál Mint éhező, vagy mint sziklakő Kapaszkodom én Beléd Elfáradtam már hazudni szüntelen Mosolyom összetört De itt még mindig tart a tánc És szól egy dal, mindegy, úgy sem érdekel Mért vonszol tova, ki tőled menekül Ott Vagy mindenhol, beteg vagyok, mert nézd Eléget engem a láz, eléget A vért testedbe önteném Már inkább szívem tépem szét Mert beteg vagyok így Eléget engem a láng, eléget Megölted minden dalom, nézd, Halott miattad minden szó Én voltam tiszta, mint a hó Egyszer rég,tudom, Nincs más hely, megöl ez így, csak a csend maradt nekem, mindig csak egyedül És a rádióban is csak a saját hangom hallom Azt énekli, hogy nézd, Eléget engem a láz, eléget Hisz már magányos gyermekként Vívtam árnyakkal, ha jött az éj Most újra engem hív Eléget a láz, látod, eléget Megöltem minden dalom, nézd, Halott miattad minden szó Gyógyíthatatlan ez a szív Eléget, bezár barikádként, hallod? Je suis, my love
Sem az eredeti énekhez semmi köze, sem a szöveghez. A feladatot megoldotta, elénekelte. De olyan átéléssel olyan hangsúllyal, olyan levegővételekkel senki sem fogja előadni ezt a dalt, mint Lara Fabian. Ezt el kell fogadni sajnos.
Sajnos köze sincs az eredetihez. Miért nem lehet megérteni, miről szól az eredeti és ahhoz írni egy jó magyar szöveget? Nagyon sajnálom, de ez így kritikán aluli.
@@videspana3496 Láttam, és fordítóval is megnéztem, ezért nem értettem, hogy mi a baj a magyar fordítással, hisz a lényeg ugyanaz, szenved a szerelme miatt, aki elhagyta. Szerintem nagyon szép fordítás, és Lilla gyönyörűen énekli.
@@erikatoth5449 Az a lényeg, hogy neked tetszik. Nekem nem sajnos. Teljesen más értelmet ad neki ez a magyar szöveg. Az éneket hagyjuk. Elénekelte, ennyi. Az eredetiben minden levegővétel és minden hangsúly a helyén van és egy olyan élményt ad, amit utánozni senki sem fog. Ezért is kár ilyen dalokba belefogni, mert aki ismeri az eredetit és át is éli/érzi annak előadás módját és mondanivalóját az egy ilyen hitvány másolatnál az első 40 másodperc után elkapcsol. Ez van. Vannak olyan dalok, amik magyarul egyszerűen szarok. ez most pont az. Nekem legalábbis. Akinek tetszik az áradozik róla, hogy ilyen jó, meg olyan jó. Ízlések és pofonok. Ez van.
Ezt kerestem ezer éve.. köszönöm Lilla
Mindha Lara Fabiant hallanám, nagyon szépen, sőt varázslaosan adja elő kedves Polyák Lilla!
Nahhh...ez azért túlzás..
Ên hallottam, többször Lara előadásában..élőben!!Összehasonlíthatatlan!!!
Lara az Lara..❤️❤️
Hát botfülű az illető xD
Tisztelt Művész Nő!
Minden elismerésem, hogy ilyen alázattal, érzéssel, tisztelettel énekli Dalida dalát.
Köszönöm szépen az élményt, hogy hallhattam Öntől. ❤❤❤
Lilla tökéletes, a dal zseniális , magyarul nem lehet jobban átírni , CSODÁLATOS !!!!!
Hazug világ egyik legnagyobb kudarca a felszínesség . Mereven a tükörbe tekintve keresve hol is van az ami igazán értékes. Úgy érzem szavak nélküliek.... Minden gondolat zápor szerű ami egy váratlan pillanatban ránk szakad.
Bravó!
imadom!
Jó lett volna, ha a szövege nem lenne elrontva, jó Magyar stílusban.
Csak lámpafény, mert bánt az éj
Álom sincs már, mert fáj
Mint ez az ébredés
És a tükör sem hazudhat mást
Így nincs tovább
Csak eltörött időkerék
De jobb is így talán
Jó hogy megszakadt, mért számoljam a gyilkos perceket
Ma is itt hagytál, mert így
Eléget engem a láz, eléget
Hisz már magányos gyermekként
Vívtam árnyakkal, ha jött az éj
Most újra engem hív
Eléget, forró a láng, eléget
Hisz már azt sem tudom, merre jársz
Hazug miattad minden szó
Én voltam tiszta mint a hó,elátkoztál
Mint éhező, vagy mint sziklakő
Kapaszkodom én Beléd
Elfáradtam már hazudni szüntelen
Mosolyom összetört
De itt még mindig tart a tánc
És szól egy dal, mindegy, úgy sem érdekel
Mért vonszol tova, ki tőled menekül
Ott Vagy mindenhol, beteg vagyok, mert nézd
Eléget engem a láz, eléget
A vért testedbe önteném
Már inkább szívem tépem szét
Mert beteg vagyok így
Eléget engem a láng, eléget
Megölted minden dalom, nézd,
Halott miattad minden szó
Én voltam tiszta, mint a hó
Egyszer rég,tudom,
Nincs más hely, megöl ez így, csak a csend maradt nekem, mindig csak egyedül
És a rádióban is csak a saját hangom hallom
Azt énekli, hogy nézd,
Eléget engem a láz, eléget
Hisz már magányos gyermekként
Vívtam árnyakkal, ha jött az éj
Most újra engem hív
Eléget a láz, látod, eléget
Megöltem minden dalom, nézd,
Halott miattad minden szó
Gyógyíthatatlan ez a szív
Eléget, bezár barikádként, hallod?
Je suis, my love
BePolyalva.
Az 3rz3s.
3get!!
Lilla jól énekel, de ez a fordítás gyalázat, ha nem lehet jobban lefordítani akkor el kell engedni...
szépen énekel de semmi köze az eredeti szöveghez nem is ertem a cime beteg vagyok
Sem az eredeti énekhez semmi köze, sem a szöveghez. A feladatot megoldotta, elénekelte. De olyan átéléssel olyan hangsúllyal, olyan levegővételekkel senki sem fogja előadni ezt a dalt, mint Lara Fabian. Ezt el kell fogadni sajnos.
@@videspana3496 Lara Fabiannak megvolt a passzolò hangulata ist... AZ elvesztett szerelmes..
Il faut savoir qui était [Dalida❤]!!- pour comprendre... ça me fait mal aux oreilles....
Ez a dal, v3röml3s.
Egész más! Nem Jó!! LARA FABIAN!!!!!!!
Sajnos köze sincs az eredetihez. Miért nem lehet megérteni, miről szól az eredeti és ahhoz írni egy jó magyar szöveget? Nagyon sajnálom, de ez így kritikán aluli.
Miért, miről szól az eredeti?
@@erikatoth5449 megtalálható itt a youtube-on magyar felirattal, nézd meg.
@@videspana3496 Láttam, és fordítóval is megnéztem, ezért nem értettem, hogy mi a baj a magyar fordítással, hisz a lényeg ugyanaz, szenved a szerelme miatt, aki elhagyta. Szerintem nagyon szép fordítás, és Lilla gyönyörűen énekli.
@@erikatoth5449 Az a lényeg, hogy neked tetszik. Nekem nem sajnos. Teljesen más értelmet ad neki ez a magyar szöveg. Az éneket hagyjuk. Elénekelte, ennyi. Az eredetiben minden levegővétel és minden hangsúly a helyén van és egy olyan élményt ad, amit utánozni senki sem fog. Ezért is kár ilyen dalokba belefogni, mert aki ismeri az eredetit és át is éli/érzi annak előadás módját és mondanivalóját az egy ilyen hitvány másolatnál az első 40 másodperc után elkapcsol. Ez van. Vannak olyan dalok, amik magyarul egyszerűen szarok. ez most pont az. Nekem legalábbis. Akinek tetszik az áradozik róla, hogy ilyen jó, meg olyan jó. Ízlések és pofonok. Ez van.
@@videspana3496 Igen, ízlés dolga. Szerencsére nem vagyunk egyformák. :)
hát köze sincs az eredetihez, inkább írj saját dallamot és alapot! :( ismét alkotott a magyar :( kínos füleimnek....
Sajnos ez nem jó