Привалить можно любого переводчика и без акцентов и сленгов. Не каждый дерзнет назвать себя синхронистом. Чтобы переводить язык с акцентом нужно жить в той или иной стране, или же тщательно и напористо изучать их целенаправленно. So, stay on top and be rock! Y will blow everyone out of the water in your attempts for perfection. Don't get knickers in a twist, forget any way to conundrum and avoid predicament (pretty pickle). Try to guess what means waffer valve when it is trunnion mounted and top-entry. First, wear many hats prior to show yourself up to syncronous idyll otherwise it is gonna be a punch above your weight, paygrade. If push comes to shove read message above and try again from a freshman workbook or a sophomore's one. Adieu
Мне думается, что тут не вопрос дерзости, а квалификации. Есть люди, для, кого быть синхронным переводчиком - это профессия. Они этому учатся годами. И нет такого, что один переводчик занимается только шотландским акцентом, другой ирландским и живут эти самые переводчики - синхронисты только в странах акценты которых они переводят. Ну т.е. он. Могут, безусловно, жить в англоязычных странах, но это не является требованием для проф пригодности, насколько мне известно.
@@ValeriaOz In light of the topic you declared I decided to add my two cents. So, where one can get background knowledge related accents? I mean dictionaries and ordinary people rarely use local accents in course of international communication and even abroad. Can you translate the following offhand? Sling, okay?
Спасибо за видео. Я бы еще добавил что стоило бы использовать ChatGPT, но только как вспомогательный инструмент. Понятно что он как переводчик не такой сильный как DeepL, но составить текст на английском он вполне подойдет, а так же подкорректировать в сторону большей доброжелательности как любят англоязычники 🙂
Валерия, каких замечательных гостей Вы приглашаете.
Спасибо! 😊
Cool🎉. I need to know more tips to learn languages
And feel free to share yours! ;)
Здравствуйте, а где можно найти в социальных сетях гостью?
Помимо инстаграма)
Здравствуйте! На UA-cam можно найти. Канал называется Yusti & Steve: food, travel, sustainability
@@ValeriaOz спасибо большое!
What is the UA-cam channel of the guest?
@stivinya;) Enjoy, it's a fantastic channel!
@@ValeriaOz @stiviniya :)
That's right;)
Привалить можно любого переводчика и без акцентов и сленгов.
Не каждый дерзнет назвать себя синхронистом.
Чтобы переводить язык с акцентом нужно жить в той или иной стране, или же тщательно и напористо изучать их целенаправленно.
So, stay on top and be rock!
Y will blow everyone out of the water in your attempts for perfection. Don't get knickers in a twist, forget any way to conundrum and avoid predicament (pretty pickle).
Try to guess what means waffer valve when it is trunnion mounted and top-entry.
First, wear many hats prior to show yourself up to syncronous idyll otherwise it is gonna be a punch above your weight, paygrade.
If push comes to shove read message above and try again from a freshman workbook or a sophomore's one.
Adieu
Мне думается, что тут не вопрос дерзости, а квалификации. Есть люди, для, кого быть синхронным переводчиком - это профессия. Они этому учатся годами. И нет такого, что один переводчик занимается только шотландским акцентом, другой ирландским и живут эти самые переводчики - синхронисты только в странах акценты которых они переводят.
Ну т.е. он. Могут, безусловно, жить в англоязычных странах, но это не является требованием для проф пригодности, насколько мне известно.
@@ValeriaOz In light of the topic you declared I decided to add my two cents. So, where one can get background knowledge related accents? I mean dictionaries and ordinary people rarely use local accents in course of international communication and even abroad.
Can you translate the following offhand?
Sling, okay?
@@ValeriaOz "мне думается" - это не профессиональный подход, верно? Это всего лишь так думается
@@NadGoramiStariyDnipro конечно!)) я и не синхронный переводчик, я HR, который взял интервью у синхронного переводчике, который работал в МИДе.
@@ValeriaOz ок, я не смотрел, только посмотрел комментарии
Спасибо за видео. Я бы еще добавил что стоило бы использовать ChatGPT, но только как вспомогательный инструмент. Понятно что он как переводчик не такой сильный как DeepL, но составить текст на английском он вполне подойдет, а так же подкорректировать в сторону большей доброжелательности как любят англоязычники 🙂
Вам спасибо! 100% согласна, он очень достойно работает с европейскими языками, как минимум.
Ой, бла, бла, бла умницы
Всё? 😂😂😂😂