@@golovkaanna8757 Как русскоговорящий финн, который изучает русский язык в университете, могу сказать, что в целом перевод неплохой, по крайней мере по смыслу. К нюансам придираться не буду, и ежу понятно, что нейронка пока не может выдавать грамотного, осмысленного перевода с адаптацией под конечный язык. Скажу лишь то, что на моменте, где Ваганыч выражал своё недоумение по поводу двухсмысленного перевода слова "макдак" на финский, хочу прокомментировать, что в финском языке есть как раз то самое слово "мяккяри" (mäkkäri), что напрямую эквивалентно русскому "макдак" и является сокращением от "Макдональдс". Привет из Финляндии и всех благ! Надеюсь, скоро мир немного придёт в себя и я наконец-то смогу съездить в Петербург :)
Так, нужно собрать жесткую сборку нейросетей: -Нейронка, рисующая обложку -Нейронка, пишущая текст -Нейронка, делающая музыку -Нейронка, синтезирующая голос В итоге будет новый альбом этажности, полностью из нейросетей
Песня "тоска" на французском стала ещё более чувственной какой-то и более сильной. Как будто человек не поёт, а прям стихами свою боль выражает. Красиво
Переводит Мяккяри, потому что Макдак на слэнге - это Mäkkäri. Так что идеально. Я финн, я всё понял. Вопрос "ты знаешь" переводит как утверждение, но в целом супер.
А по идеи, чисто по тексту все будет нормально. Я трохи польский понимаю и он перевел все очень хорошо. Единственное, скорее всего оно просрет все интонации
Я раньше так развлеклася с переводчиками. Вот одна известная песня: Минуты медленно уплывают вдаль Не ожидай больше с ними встретиться И хотя мы немного сожалеем о прошлом Самое лучшее, конечно, в будущем Со скатертью, со скатертью стелется долгая дорога Он расположен прямо на небе Все, все верят в лучшее Катящийся, катящийся синий автомобиль.
А вот русский, арабский, башкирский, русский: Минуты постепенно уходят далеко Больше не ждите встречи с ними Хотя мы немного сожалеем о прошлом Лучшее, конечно, в будущем Полкой, полкой выстилается длинная дорожка Он находится на небесах Все верят в лучшее Синий автомобиль, который катится, катится
Во французской музыке как раз часто встречается не пение, а именно декламация под аккомпанемент (какой-нибудь Серж Генсбур на ум приходит), так что "Тоска" получилась аутентичнее всего, мне кажется.
Тк а чего без работы? Я уверен что профессионалы ai-заместимых специальностей в любом случае ещё какое-то время будут необходимы как носители опыта,способного помочь в корректном развитии ai-замещающих технологий,так что работа будет.
11:34 ощущение, что я слушаю саундтрек к фильму на перроне, а поезда стремительно пр бывают и убывают. "Дорогие пассажиры, поезд Москва - Ходжме до макдональд отбывает через пять минут".
Korpiklaani для альбома каверов на песню Beer, beer кучу групп пригласили, чтобы они на разных языках ее спели. А Ваганыч справился за один вечер в одну каску. Вот оно - будущее, которое мы заслужили
Макдак на финском надо чуть допилить и реально выкладывать. судя по финским приколам, у них такое настроение всегда осенью-зимой. мне кажется, есть реальный шанс хайпануть
В некоторых допустим атмосферных блек метал группах есть моменты, где не поют а как-будто рассказывает что то рассказчик. Это звучит атмосферно. Так вот с французским это именно оно, атмосферный момент. Типо говорит рассказчик а после должен петь исполнитель. Круто.
про вокалоиды - точнее их альтернативы, я недавно наткнулся на Isaak Wolf - Can't Save Me - дудмал ну ок, какой-то инди клон эванессенса - а потом почитал описание, а там женский английский вокал сделан альтернативой вокалоиду SynthV. Весьма впечатлился. в вокалоидах все-таки некая синтетичность голоса это скорее фишка, а тут прям ощущение что мясные мешки скоро ненужны будут
Как же балдёжно смотреть видосы, где ваганыч балуется с нейросетками ехех А финский звучит как-будто что-то среднее между французским и немецким ps Попробовала тоже побаловаться, если просто перевести мп3 в мп4, будет выдавать баг, что не может поставить вотермарку. Сделала в видео, где идёт аудио, но есть картинка и всё отлично заработало, тоже повеселилась хд 3 захода даёт сделать бесплатно ~
Вышел французский и немецкий нуар, обернувшийся пост-модерновым финским пост-панком. А альбом новый - шедевр и на одну полку по пронзительной насущности и искреннему отчаянию с антивоенным "35" Алексея Ракитина (Banev!). Все композиционные ходы прекрасны, тексты - невероятны. Нижнего регистра маловато только показалось, сложновато, наверное, было сведение производить. Но это можно поправить и в будущем! Ведь проекты песен все под рукой. Песни с "Ужаса", особенно "Сон" и "Ужас без конца" - одни из лучших в твоем творчестве, Игорь!! Ну а "Страна глухих" уже долгие годы является пророческим свидетельством современности. И могу смело назвать тебя поэтом современности!
On yllättävää, että neuroverkko käänsi kappaleen suomeksi niin kauniisti. Suomalaisena toivon laulusta suomenkielistä täysversiota Переводит, кстати, вполне правильно
здорово получилось - даже лучше оригинала. считаю, что теперь Вагану не зазорно повесить трусы на гвоздь. его творчество эволюционировало в новое световое измерение и раздвинуло межзвёздное пространство с мегакосмическим ускорением, как домашнее ззадание.
Пишу из Польши :) Переведено правильно, но есть проблема в виде того, что по-польски некоторые предложения теряют смысл из-за языковых особенностей. Но в целом думаю что пойдем в макдак по польски это отдельный шедевр))
Ваганыч, сделай эксперимент как делает АйГитарист. Заменить вокал на другой голос, то есть иначе будет и более заморочено но результат круче. Макдональдс споет Летов например, или Цой, моделей уже много
Короче идея: взять песню на иностранном языке, перевести (эквиритмический перевод или обычный по вкусу, можно и то и то) и вставить в песню, посмотреть как справится с сохранением интонаций. Либо ещё написать на русском, перевести, и ещё раз перевести.
Ваганыч не дожал видео немного😊 можно было этот же перевод который получиоичлся, перевести обратно на русский язык, и посмотреть что получится. 😅😅😅 а я ждал налеялся😊
Нужно было купить футболку, нигде не нашел нужный принт, зашел на всемайки (хотя честно говоря обычно говноагрегаторами не пользуюсь), специально откопал твой видос и бахнул тебе промокод, держи братишка на альбом 👌
на самом деле ваганыч всё это время разговаривал на финском, все видео на канале переведены на русский при помощи нейросети
Так вон чё он так на Карелию наяривает
Дед приехал из тайги и решил обмануть нас, чтоб мы не поняли кто он
Рассвет, дарова, как там ваша новая студия?
@@ГробницаШу-л2гтак у него дача в Карелии близко к границе
Надеюсь с финской стороны)@@deadsafar
Скинул знакомому фину - он сказал, что им на финском языке как раз не хватало такой песни.
По смыслу-то хороший перевод? Точный?
@@StanNotSoSaint вроде совпадает
@@golovkaanna8757 Как русскоговорящий финн, который изучает русский язык в университете, могу сказать, что в целом перевод неплохой, по крайней мере по смыслу. К нюансам придираться не буду, и ежу понятно, что нейронка пока не может выдавать грамотного, осмысленного перевода с адаптацией под конечный язык.
Скажу лишь то, что на моменте, где Ваганыч выражал своё недоумение по поводу двухсмысленного перевода слова "макдак" на финский, хочу прокомментировать, что в финском языке есть как раз то самое слово "мяккяри" (mäkkäri), что напрямую эквивалентно русскому "макдак" и является сокращением от "Макдональдс".
Привет из Финляндии и всех благ! Надеюсь, скоро мир немного придёт в себя и я наконец-то смогу съездить в Петербург :)
Так, нужно собрать жесткую сборку нейросетей:
-Нейронка, рисующая обложку
-Нейронка, пишущая текст
-Нейронка, делающая музыку
-Нейронка, синтезирующая голос
В итоге будет новый альбом этажности, полностью из нейросетей
Идеально
..и перевести на финский👆
Этажность
Генеративная
Последний альбом так и был написан
нужна еще нейросеть которая сама использует вышеописанные нейросети
Так как песня «пойдём в макдак» достигла максимальной популярности в СНГ, Ваганыч начал выводить её на мировой рынок. Желаю удачи в покорении мира!
Даже "еду в магадан" переплюнула!
И фэйса тоже переплюнул
@@professor_Likeкто это?
Песня "тоска" на французском стала ещё более чувственной какой-то и более сильной. Как будто человек не поёт, а прям стихами свою боль выражает. Красиво
и даже переведено неплохо))
Привет из Финляндии :)
Переводит правильно, в принципе, но звучит очень смешно 😁😁
По-фински Макдональдс сокращённо Mäkkäri, поэтому так переводит :)
Переводит Мяккяри, потому что Макдак на слэнге - это Mäkkäri. Так что идеально.
Я финн, я всё понял. Вопрос "ты знаешь" переводит как утверждение, но в целом супер.
Обычные актёры и музыканты: "РЯЯЯЯ! НЕЙРОСЕТИ ЛИШАТ НАС РАБОТЫ! ЗАПРЕТИТЬ ИХ!!11!"
Ваганыч: "Хехе, нейросеть переводит меня на другие языки))0)"
Надо теперь польский обратно в русский. Чтоб узнать, как она обратно справится
Блин, это гениально
А по идеи, чисто по тексту все будет нормально. Я трохи польский понимаю и он перевел все очень хорошо. Единственное, скорее всего оно просрет все интонации
Я раньше так развлеклася с переводчиками. Вот одна известная песня:
Минуты медленно уплывают вдаль
Не ожидай больше с ними встретиться
И хотя мы немного сожалеем о прошлом
Самое лучшее, конечно, в будущем
Со скатертью, со скатертью стелется долгая дорога
Он расположен прямо на небе
Все, все верят в лучшее
Катящийся, катящийся синий автомобиль.
А вот русский, арабский, башкирский, русский:
Минуты постепенно уходят далеко
Больше не ждите встречи с ними
Хотя мы немного сожалеем о прошлом
Лучшее, конечно, в будущем
Полкой, полкой выстилается длинная дорожка
Он находится на небесах
Все верят в лучшее
Синий автомобиль, который катится, катится
@@Nftmdf Голубой вагон
Во французской музыке как раз часто встречается не пение, а именно декламация под аккомпанемент (какой-нибудь Серж Генсбур на ум приходит), так что "Тоска" получилась аутентичнее всего, мне кажется.
Реп изобрели французы?? Чзх
@@ctrl2282речь, видимо, о французском шансоне. Он сильно напоминает труды Гришковца.
@@ctrl2282 Да, наполеон во время завоеваний жёстко фристайлил под бит
Пора переименовывать канал в Нейроныч
Идей нет, что поделать
О Докугаку! Кстати как тебе идея снять видео про нейросети которые можно использовать для написания музыки?
Нейганыч
Мальчик анимэшник
Факт
Как переводчик, оставшийся без работы, я, конечно, радуюсь за Ваганыча, но не от всего сердца)))
😂
Тк а чего без работы? Я уверен что профессионалы ai-заместимых специальностей в любом случае ещё какое-то время будут необходимы как носители опыта,способного помочь в корректном развитии ai-замещающих технологий,так что работа будет.
@@НикитаТарасов-х7з Справедливо)) Да меня в другую степь понесло в итоге.
11:34 ощущение, что я слушаю саундтрек к фильму на перроне, а поезда стремительно пр бывают и убывают.
"Дорогие пассажиры, поезд Москва - Ходжме до макдональд отбывает через пять минут".
ХХХАХАХА ЖИЗА
Korpiklaani для альбома каверов на песню Beer, beer кучу групп пригласили, чтобы они на разных языках ее спели. А Ваганыч справился за один вечер в одну каску. Вот оно - будущее, которое мы заслужили
о, корпики))
живу в Немеции и соответственно знаю язык, и скажу что текст на германский передался ОООЧЕНЬ точно
Ваганыч на польском как на родном запел, ваще канон 😅😅
Польский прям очень хорош. Был удивлен как качеству перевода, так и тем что где-то процентов 80 интонаций верные.
У нас была тема для сочинения по английскому любимый ютуб канал. Теперь учительнице английского тоже интересно посмотреть ваганыча
Макдак на финском надо чуть допилить и реально выкладывать. судя по финским приколам, у них такое настроение всегда осенью-зимой. мне кажется, есть реальный шанс хайпануть
А вы заметили как ваганыч потихоньку собирает ракурс и антураж как на тех роликах, где он ещё в Питере?
Можно выехать из Питера, но Питер навсегда останется с тобой
прям по кусочкам
Первая песня - чисто спокенворд в стиле La Dispute, офигеть
я понял почему в песне про Макдак лирический герой собирается скормить крошки именно уткам - потому что McDUCK
Спасибо Нейроныч за то что перевёл своё финское видео на русский язык через нейросеть, снова
Попробуй перевести переведённую песню обратно на русский, интересно насколько исказит изначальный смысл
Дааа
+++
Make love, not war! ☮
Ждем комментарий: "Что бы ни писал Игорь на французском, получается Стромае"
В некоторых допустим атмосферных блек метал группах есть моменты, где не поют а как-будто рассказывает что то рассказчик. Это звучит атмосферно. Так вот с французским это именно оно, атмосферный момент. Типо говорит рассказчик а после должен петь исполнитель. Круто.
Короче Ваганыч выбирает язык на котором песни будут норм заучать на ПМЖ.
Прикольно было бы кинуть песню в нейросеть, а затем кинуть перевод от этой же нейросети и перевести на русский
Простите за тавтологию и ошибки:(
возвращение рубрики поём гугл переводы?
Реально
Оч хорошая идея
Требуем продолжение банкета!
И ввести песню в бесконечную рекурсию из переводов, пока нейросети себя не осознает, а чё вполне себе
На французком с инструменталом просто пушка!!!! ВЫПУСКАЙ!
Привет из Польши! Перевод норм. А на французском красиво)
про вокалоиды - точнее их альтернативы, я недавно наткнулся на Isaak Wolf - Can't Save Me - дудмал ну ок, какой-то инди клон эванессенса - а потом почитал описание, а там женский английский вокал сделан альтернативой вокалоиду SynthV. Весьма впечатлился. в вокалоидах все-таки некая синтетичность голоса это скорее фишка, а тут прям ощущение что мясные мешки скоро ненужны будут
Как же балдёжно смотреть видосы, где ваганыч балуется с нейросетками ехех А финский звучит как-будто что-то среднее между французским и немецким
ps
Попробовала тоже побаловаться, если просто перевести мп3 в мп4, будет выдавать баг, что не может поставить вотермарку. Сделала в видео, где идёт аудио, но есть картинка и всё отлично заработало, тоже повеселилась хд 3 захода даёт сделать бесплатно ~
Макдак на польском восхитителен ❤
Не мущимы толеровачь, нема проблемов. 😊
Вышел французский и немецкий нуар, обернувшийся пост-модерновым финским пост-панком. А альбом новый - шедевр и на одну полку по пронзительной насущности и искреннему отчаянию с антивоенным "35" Алексея Ракитина (Banev!). Все композиционные ходы прекрасны, тексты - невероятны. Нижнего регистра маловато только показалось, сложновато, наверное, было сведение производить. Но это можно поправить и в будущем! Ведь проекты песен все под рукой. Песни с "Ужаса", особенно "Сон" и "Ужас без конца" - одни из лучших в твоем творчестве, Игорь!! Ну а "Страна глухих" уже долгие годы является пророческим свидетельством современности.
И могу смело назвать тебя поэтом современности!
Говорим с друзьями на финском, звучит супер, очень кекно даже как-то атмосфера зашла, разобрали на мемцы 😂
Классический тест - это перевести на другой язык, а потом - перевести обратно. Замути так, Ваганыч, покекаем.
Ваганыч достиг высшего уровня, сидел в Макдаке в Финляндии, а теперь переводит Пойдем в Макдак на финский
Наконец то зарубежом смогут прикоснуться к прекрасному!
французкая версия похожа на какую-нибудь песню Васи Обломова - тоскливое повествование под гитару))
Если тебя держит в заложниках Егор Летов то сообщай, если он всё таки вернулся из тайги.
15:24 "Mäkkäri" - это финский аналог слова Макдак, тоесть эдакое разговорное сокращение Макдональдса
Po polsku bardzo fajne udalo się!!!
Ваганыч настолько часто переделывает свою песню, что я уже запомнил ее, хотя целенаправленно слушал только 1 раз
Пойдем в Макдональдс на польском - ооочень напоминает игру, где надо угадывать песню спетую задом на перед
Мы тебя любим, Ваганыч🥰
Бро я так рад что у тебя появился рекламодатель, да еще и не казино, Поздравляю Бро!
во французком треке есть клевые места, можно на сэмплы брать
On yllättävää, että neuroverkko käänsi kappaleen suomeksi niin kauniisti. Suomalaisena toivon laulusta suomenkielistä täysversiota
Переводит, кстати, вполне правильно
Надо было с финского на русский ещё перевести, чтобы проверить насколько верно он переводит)
Закинуть бы полученные дорожки назад в нейронку и сделать обратный перевод. Интересно что получится
Так, нейросеть, которая научит человека говорить на другом языке, уже есть. Осталось найти нейросеть, которая научит макаку петь)))
Ваганыч сново доказывает то что он создан нейросетью
здорово получилось - даже лучше оригинала. считаю, что теперь Вагану не зазорно повесить трусы на гвоздь. его творчество эволюционировало в новое световое измерение и раздвинуло межзвёздное пространство с мегакосмическим ускорением, как домашнее ззадание.
3D футболки не мнутся, сказал он в слегка мятой футболке)) Но если серьезнее, то спасибо за видео) было прикольно)
Примерно так и выглядит спокенворд. Волшебно
После просмотра 15 роликов я наконец-таки понял что этот чувак есть в моем плейлисте.
4:15 - джо вагассен
Я пробовал в elevenlabs переводить песни Раммштайн на русский... Получается что-то страшное)
Bardzo dzienki za MakDak po polsky
Być może spisał to w oryginalnej polszczyźnie. 😊
Всё идёт по плану - на албанском сделай :)))
пришло уведомление, а там ваганыч иностранцем стал😳
На самом деле ваганыча уже давно не существует, видео создает нейронка на основе предыдущих видосов
Тоже теперь хочу наши любительские поделки попереводить посмешить друзей) Гы)
Пишу из Польши :) Переведено правильно, но есть проблема в виде того, что по-польски некоторые предложения теряют смысл из-за языковых особенностей. Но в целом думаю что пойдем в макдак по польски это отдельный шедевр))
Мой финн поржал. Сказал, что ничего не понял, но ему нравится 😂
Спасибо за обзор таких интересных штук, было забавно)
Ваганыч, сделай эксперимент как делает АйГитарист. Заменить вокал на другой голос, то есть иначе будет и более заморочено но результат круче. Макдональдс споет Летов например, или Цой, моделей уже много
Ваганыч такой, сидя в мятой футболке: "а 3д футболки они вообще ещё и не мнутся, их не надо гладить"
5:00 получается какой-то Ляпис зеленоглазое такси )
Требую отдельное видео с Пойдём в Макдак на польском, это шикарно 😂
Почему я ставлю лайк, а там всë ещë ноль? Что за глюк, Ваганыч сломал UA-cam)))
стоило бы ещё прогнать перевод через нейросеть, что голоса меняет, и вообще класс
Дед вообще с ума сошёл сидит в мятой футболке и говорит что она не мнётся и её не надо гладить
Надо старому скинуться на Бусти 🤔
А кой тебе годик? Шестой миновал?
бля припев на польском сделал мой день это просто ахуено мне на польском больше нравится макдак если честно
Французкий получился лучше всего по мне, звучит красиво )
Вау, прикольно, как французский рэп звучит
Хочу Макдак на разных языках в стиле Панкоматик ;)
альбом этажности вышел, ждём ЖЩ
Нейросеть захватывает Ваганыча
Ваганыч после круассанов с со сюрстемингом:фино-угорский пост-панк-кукушка-можеть быть музыка-рок. Репетируем
новый альбом супер :)
Вообще в первом случае вообще французский рэп получился - даже музон не надо менять :)
По поводу песни на польском, поляки макдак называют макдональд, в песни бы сказали до макдональда
Ваганыч, спасибо за новый альбом!
13:10 Ваганыч и Игорь Власьев фитанули
Короче идея: взять песню на иностранном языке, перевести (эквиритмический перевод или обычный по вкусу, можно и то и то) и вставить в песню, посмотреть как справится с сохранением интонаций. Либо ещё написать на русском, перевести, и ещё раз перевести.
Пойдём в макдак на финском - это какой то "Кровосток" с пост-панк эстетикой
Ваганыч!!!!!!! Я скоро буду в питере, хочу тебя встретить!!!!’
Ваганыч не дожал видео немного😊 можно было этот же перевод который получиоичлся, перевести обратно на русский язык, и посмотреть что получится. 😅😅😅 а я ждал налеялся😊
А я думал той песней с речитативом будут шаровары вячеслава(
А я думала "жить так долго"
Надо перевести и Ваге на стримы закидывать, в музыкальную паузу
Выган на другом языке - это супер!♡
10:39 песня пенсионера, а мне зашло 😂😂
новый альбом топ кст прям как гражданская оборона вернулась
Нужно было купить футболку, нигде не нашел нужный принт, зашел на всемайки (хотя честно говоря обычно говноагрегаторами не пользуюсь), специально откопал твой видос и бахнул тебе промокод, держи братишка на альбом 👌
Мальвин Вагоныч - Я Макдакский!
Такое ощущение, что финский язык придумали, когда играли пленку на реверсе.
С первых двух секунд понял, что будет интеграция про футболку.
Осталось классическую проверку туда и обратно перевести)
Aqme одна из мои любимых групп, спасибо товарищ Ваганыч