Dato curioso:el cantante del doblaje latino le salio mucho mejor que el original ,tanto así que en algunas versiones de otros países usaron la versión en español latina y no la original
Si vñbien es cierto que lo hizo muy bien, la "gracia" (por decirlo de alguna forma) en el falsete yodel es que suene desafinado. Como tal la técnica esta bien, pero si somos completamente justos, el original esta mejor cantado. Aunque prefiero el latino XD
Creo que ayudo que es de Tamaulipas y el huapango de esa region es cantado con algo de yodeling, no dudo que el actor en su juventud estubiera en alguna rondalla
Razones porque es el mejor villano de disney 1. Toca chingon 2. Se roba tu ganado cagado 3. No uso el poder o su fuerza para temer 4. Protesta si no te gusta
@@ronaldquiros9025😂hay como tres versiones para México , la canción de EEUU la mitad inglés y mitad de aquí y la de aquí y ya ni por tele abierta pasan la peli 😂😢
Dejo mi comentario acá para que cuando a alguien se le ocurra dejar un “me gusta”, me llegue una notificación y recuerde que tengo que volver a escuchar esta joyita
@@MiruJaca pues si y no, digo luca y turning red soy buenos pero solo cuando salieron en su tiempo fueron relevantes y las demás películas si dejan de que hablar
Villanos de disney Dr facilier:usa demonios La madrastra de cenicienta daña emociamalmente La madre goofel: es experta en engañar Alameda slim:roba un ganado de una forma original
De hecho las partes de yodel -idle oo Fueron recicladas en todos paises en las que salio vacas vaqueras, Jaime lopez en un dios que revoluciono el doblaje del mundo y mexicano
Películas que en su momento no fueran las mejores pero envejecieron tan bien que sorprende, recuerdo que cuando salió en Disney me ví está película muchísimas veces xD
De hecho, el actor de Doblaje (no recuerdo su nombre) grabó completamente la canción, porque lo que, en los pedazos de Yoddleing, él lo hizo. De hecho, en los otros doblajes como España, Japón, Rusia, entre otros, optaron por utilizar ese fragmento en vez del original (Inglés).
Cuando empecé en el canto no le tomaba importancia a esto y ahora que se lo difícil y tardado que es hacer un yodel tan hermoso como este lo considero una tremenda joya
Fue tan bueno el doblaje latino que países como Italia,Rusia, España y prácticamente todo País en dónde se estrenó la película resiclaron el doblaje latino y se ahorraron hacer su propia vercion, no me creen busquen comparaciones en diferentes doblajes.
Un dato curioso de la pelicula es que quien hizo su voz en español realmente canto bien y como los demas actores de doblaje de los diferentes países no la podian cantarla decidieron usar la versión en español para sus doblajes
Dato curioso: la parte que es solo Yodel,Jaime López se tomó el tiempo de hacer tipos de yodel,como el yodel del viejo oeste,yodel de la alegría y el yodel Yankee.
No, en realidad es el español latino, jaime López logró cantar el falsete de una forma tan perfectamente similar que se uso en casi todos los demás países donde se estreno vacas vaqueras, imaginate lo bien que lo hizo como para que tu mismo lo hayas confundido con el inglés
@@user-ri1ti2mi6u Sé que si pero en el coro donde los toros watusi cambia de color en el yodel se escucha un gallo que es un cambio de entonación muy marcado y eso fue cuando Randy Quaid cantó en el minuto 1:31. En la versión latina el falsete de Jaime Lopez no posee tal gallo
Dato curioso:el cantante del doblaje latino le salio mucho mejor que el original ,tanto así que en algunas versiones de otros países usaron la versión en español latina y no la original
Aunque el yodel es un canto desafinado y tampoco debe ser perfecto xd y el latino lo hizo perfecto xd
@@cristianalexisgarciagomez4038 Hizo perfecto lo imperfecto
@@YerogXD el chiste esque asi lo sea,pero no le quita merito
Si vñbien es cierto que lo hizo muy bien, la "gracia" (por decirlo de alguna forma) en el falsete yodel es que suene desafinado. Como tal la técnica esta bien, pero si somos completamente justos, el original esta mejor cantado. Aunque prefiero el latino XD
@@agustincastillo5890 No, si somos completamente justos el latino latino lo hizo mejor
y el único que pudo cantar así fue el actor que hizo el doblaje aquí en México, que logro tan magnifico.
Si audio de uso en muchos otros doblajes
Según el país original del tema,fue tan perfecta la interpretación que lo usaron en muchos doblajes como si fuera original...
Creo que ayudo que es de Tamaulipas y el huapango de esa region es cantado con algo de yodeling, no dudo que el actor en su juventud estubiera en alguna rondalla
Si, lastima que esta película no fuera tan popular y para muchos quedara en el olvido.
@@dracnoel2 es una joyita
Alameda Slim no era solo el mejor villano de DISNEY
ES EL MEJOR VILLANO DE TODO EL MUNDO
El no es un Villano el es "EL VILLANO"
Habría que medirlo con Hades...
Kg
DF
Razones porque es el mejor villano de disney
1. Toca chingon
2. Se roba tu ganado cagado
3. No uso el poder o su fuerza para temer
4. Protesta si no te gusta
@@hallowedlord7579 por eso mismo
lo gracioso es que aprendí a cantar Yodel solo por esta canción
Yo estoy en eso xd
Yo igual XD
Todos q la vimos quisimos cantarla igual😸
Yo descubrí que podía hacerlo por esta canción xd
Yo también
*Actores de otros países: Ni de chiste voy a doblar esa canción.*
*Actor mexicano: Sostén mi taco.*
Me cagué de la risa con tu comentario jajaja! 😂
Mas bien era , sosten mi sombrero
😂😂😂
Quieres saber que es lo feo xd que es la mitad es la versión inglesa y la otra mexicana
@@ronaldquiros9025😂hay como tres versiones para México , la canción de EEUU la mitad inglés y mitad de aquí y la de aquí y ya ni por tele abierta pasan la peli 😂😢
Dejo mi comentario acá para que cuando a alguien se le ocurra dejar un “me gusta”, me llegue una notificación y recuerde que tengo que volver a escuchar esta joyita
Acabo de dejar mi like, asi te da nostalgia escucharlo, de nada
yo tambien deje mi like
Aquí otro 🗿👍
Todo sea por una buena causa! /._./
Pues te dejo otro para que no te olvides de la canción.
Cuando Disney hacia buenas películas
Aunque esta película no fue un gran éxito, pero esto tenía alma
Yo
CD
Un
Sinceramente no me gusta
Pero prefiero esto que ver Un Mundo Extraño
@@fedyandfriends4245 quiero creer que es humor
Lo que me atrae de esta manera es la forma del Yodel de alameda,no sé porque pero es muy adicto de escuchar y me encanta 💀
Creo que esto es el punto
@@lorenzovalenti4014 obvio que lo es,pero a diferencia de otras canciones de Disney clásicas estás pega más
Seré una vaca también 💀?
@@alejoduarte3243 XD
El yodel es del lenguage inglés pibe
@@kromer9471 No.
Todo está cantado por quién realizó el doblajes.
No será lo mejor de Disney pero aún así está más presente en el corazón de la gente que todo lo que sacan hoy en día
Se llama nostalgia.
@@MiruJaca pues si y no, digo luca y turning red soy buenos pero solo cuando salieron en su tiempo fueron relevantes y las demás películas si dejan de que hablar
@SantiZD
Red buena película💀💀💀
Tremendo chiste
@@warrion2.048 haber no es buena buena, pero está en un 5/10
La una peli buena que sacó Disney actualmente, fue la de chip y dale al rescate, la única
Villanos de disney
Dr facilier:usa demonios
La madrastra de cenicienta daña emociamalmente
La madre goofel: es experta en engañar
Alameda slim:roba un ganado de una forma original
Y el honrado Juan y gideon cantan canciones para convencer a sus víctimas a ir a la isla de los juegos.
cruella de vil:se roba muchos perros dalmatas para hacer ropa con su piel
Es que canta bn sabroso we * se corre *
Isma: Queria matar a Kusco Por Despedirla y ganar el trono
de los pocos villanos de disney memorables
Alameda slim me enseñó a llevarme a todo el ganado 👌
Jajajajaja
y como te fue?
Literal medio mundo uso su voz para la adaptación de los doblajes que el original
Ojalá enseñara a robar terrenos
Todas vacas
Cómo olvidar los días de gloria de Disney•́ ‿ ,•̀
Pero la película fue un fracaso en taquilla ;-;
Si pero no es como "mundo extraño"
Esto estaba lejos de ser la gloria de Disney...
La gloria de Disney fue en los 90 xd
@@TwistedMetal-RoadKill por estar infravalorada , en si es una joyita
de hecho historicamente esa pelicula salio en un momento muy oscuro de disney, igual que la actualidad
0:52 la verdad, las cosas como son
Canciónes que suenan mejor en versión latina parte 133:
De hecho las partes de yodel -idle oo
Fueron recicladas en todos paises en las que salio vacas vaqueras,
Jaime lopez en un dios que revoluciono el doblaje del mundo y mexicano
@Shrek 😂
Con esa voz, la verdad Alameda Slim pudo ser un grsn cantante
Ya se que es una pelicula pero es mi opinion.
los pajaritos cantan, las coristas de cantina cantan, los mocosos y odiosos niños cantan el hace falsete y el falsete es un ¡¡¡¡¡ARTE!!!!!
XD
De echo la voz de alameda slim en latino es Jaime López cantante mexicano
1:00 profesores de zumba
Okey... Estoy empezando a sospechar que soy una vaca. xd
Ten cuidado con las alucinaciones
@Shrek el men con 80gb de nopor en su teléfono: paja?🤨🤨
@@valenqueen2024 El que lo dice lo es🧐
Si serias vaca arias muuuu XD
Películas que en su momento no fueran las mejores pero envejecieron tan bien que sorprende, recuerdo que cuando salió en Disney me ví está película muchísimas veces xD
Un rolon la verdad
Ala mierda, el Actor de doblaje enserió le puso huevos a hacer ese canto, literalmente es uno de los más difíciles
1:30 Que Gran video, pero hubieras puesto la versión Latina, ese trozo es de la versión original(inglés) ;-;
Confirmo. Esruve buscando la versión latina y siempre aparecen con ese pedazo de la versión en inglés :(
Si buscan de otros idiomas creo que se puede encontrar el pedazo a latino👌😟✨
De hecho, el actor de Doblaje (no recuerdo su nombre) grabó completamente la canción, porque lo que, en los pedazos de Yoddleing, él lo hizo. De hecho, en los otros doblajes como España, Japón, Rusia, entre otros, optaron por utilizar ese fragmento en vez del original (Inglés).
Dato:cuando en esta peli cantaron esta cancion(el falsete yodel)hizo historia por que excepto en los países ingleses se usó esa canción
@@miteriop2833 de los países anglo parlantes solo USA usó el suyo, y del resto del mundo, que yo sepa, Francia y Grecia hicieron propios también
Mis respetos al doblador 👏👏👏
2:04 maaaaaan , Dios le metió horas extras a esa garganta, que envidia ❤
Lo curioso es que esa parte es del doblaje en inglés, por alguna razón los combinaron en este video
Goofy siendo cantante lirico 1:30
Una de mis canciones favoritas. Este tio tiene una de las mas graciosas.
Hasta los propios creadores de esta canción dicen que adoran esta versión.
Decir adiós no es difícil, difícil es decir:
This is drastically better then the English version
2:05 el mejor falseto
Cuando empecé en el canto no le tomaba importancia a esto y ahora que se lo difícil y tardado que es hacer un yodel tan hermoso como este lo considero una tremenda joya
Lo curioso de este doblaje es que la canción era tan difícil de hacer que tuvieron que usar ese para hacerlo en otros países
Fue tan bueno el doblaje latino que países como Italia,Rusia, España y prácticamente todo País en dónde se estrenó la película resiclaron el doblaje latino y se ahorraron hacer su propia vercion, no me creen busquen comparaciones en diferentes doblajes.
Cómo olvidar cuándo el maestro raya de Nemo fue un villano
Es el actor del maestro raya???
@@rosaiselafigueroarios6806
No se, sólo se parecen mucho
JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA
La vez que el doblaje le pasó por encima al idioma original:
Amo demasiado ésta película y fue de las primeras veces que iba al cine
Recuerden Muy Bien a Megamente.
La Presentacion Siempre es lo Importante.
Megamente daría su aprobación a Alameda para ser supervillano
1:29 lo gracioso es que esa parte no es la canción latina, esa parte es de la canción en inglés jaja en la versión latina el la canta mejor
A mi me suenan todas igual
Por este tipo de doblajes es por que admiro a México y a los mexicanos :0
Nooo la canción después de mucho recordé la infancia gracias ala persona que me recomendó la canción
1:32 ¿Qué se le metió a alameda slim? XD
Joder, esto es cine 🚬🗿
En efecto cine🚬
Puede que yo sea parte del ganado, porque esta canción es hipnotizante!
Dato curioso: esta no es la latina, está mezclada con la versión en inglés. La latina solo se encuentra directamente del extracto de la película.
El director de doblaje: te dije que cantaras una pieza para la película, no una obra maestra.
1:25 Repite cuanto quieras
Una gran pelicula y una cancion que siempre me hacia sonreir, y aun lo hace. ❤
esta canción es demasiado hipnotizante
Es por qué muy bobino eres tú
Esa canción me trae recuerdos
A que? 🤨
XD
@@gastoncastillo107 a cuando está niño y pasaban la película en Disney XD y esta cancion es mi favorita
@@andersonmartinez3267 aa.. si yo tambien lo vi en el tele :D aunque esa vaca la amarilla si que torturaba cuando cantaba XD
Esta canción en sin lugar a dudas lo mejor de la película.
Fue un honor haber visto esta pelicula en televisión a mi corta edad
Temaso
Dato curioso en el doblaje de mi México querido fue uno de los doblajes más usados en muchos lugares del mundo
Que increíble recuerdo cuando Disney sacaba películas con una animación y historia más originales
El arte de hacer la imperfección en algo perfecto.
lo que uno escucha al entrar al cielo:
Un dato curioso de la pelicula es que quien hizo su voz en español realmente canto bien y como los demas actores de doblaje de los diferentes países no la podian cantarla decidieron usar la versión en español para sus doblajes
Alamedaeslim :v (Ni sé cómo se escribe jajaja) me enseñó como hipnotizar a mí ganado 🤠
Copiaste el comentario.
@@eddygames5654 No 🤠
De hecho lo puse y hasta después ví que había uno parecido xd
@@debbiem9153 No, el comentario que vi de hace 2 años decía "Me enseñó como hipnotizar a mi ganado xd" (pero fue en otro video)
@@eddygames5654 jajaja a pues no sé de qué vídeo me hablas 😂
Se escribe así "alameda Slim"
Cuando en el doblaje latino contrataban a gente buena en interpretación y no a cualquiera que se presentará en la entrevista.
Me encanta😊
No lo creerán pero cantar esta canción a la perfección, es casi una tarea imposible que ni maestro en el canto an podido lograr bien.
0:32
Megamente:ooo si eres un villano pero no un super villano
Cual es la diferencia
La presentación
Asi como a este hombre le salio una de las mejores canciones y al mismo tiempo dificiles
F-A-N-T-Á-S-T-I-C-O !!!!! BÁRBARO !!!! GENIAAAL!!!!
This is so good
Dato curioso: la parte que es solo Yodel,Jaime López se tomó el tiempo de hacer tipos de yodel,como el yodel del viejo oeste,yodel de la alegría y el yodel Yankee.
Cuando mi abuelo describe su vida amorosa
ese yodeli dios q hermozo :3
Cómo cuando te separas de la tóxica y toca llamar el ganado 😢
Pensar que ese wey podia dominar el mundo con vacas jajaja
La falseta es la del inglés la del español latino es por mucho superior no por nada fue utiliza en muchos doblajes en el mundo
No soy muy fan del falsete de la versión latino, igual se escucha bien
esta parte es literalmente la mejor
De mi para mi ganado ♥
1:38
Dice la leyenda que alameda Slim sigue hipnotizando vacas en el viejo oeste
No se porque está película no fue tan exitosa si es bastante buena en realidad
Me perturbaba la obsesión de los gemelos con el peso de Alameda XDD
No importa el idioma en que lo escuche, en todas es un maldito amo quien lo cantó (o al menos lo intentó y le salió muy bien)
Es una película buenisima😼
La ptm q buen canto
Que raro, los líricos están en español latino pero el yodel es de la versión en inglés o.o
No, en realidad es el español latino, jaime López logró cantar el falsete de una forma tan perfectamente similar que se uso en casi todos los demás países donde se estreno vacas vaqueras, imaginate lo bien que lo hizo como para que tu mismo lo hayas confundido con el inglés
@@user-ri1ti2mi6u Sé que si pero en el coro donde los toros watusi cambia de color en el yodel se escucha un gallo que es un cambio de entonación muy marcado y eso fue cuando Randy Quaid cantó en el minuto 1:31. En la versión latina el falsete de Jaime Lopez no posee tal gallo
@@sebastianampuero6292 Así es, el yodel del 1:30 es el original, no la versión latino
@@ocs97 Y donde consigo el 100% latino? :(
@@sobpyt456 En el fragmento de la película
A mi me gusto mucho esta pelicula
Mis respetos a Jaime López 😊
cuando disney era buena empresa
Villanazo el tío Slim
Difícil no es decir perdón, difícil es decir:
"Si no te gusta puedes protestar", quien se atreba a este temazo 😆
justo asaba esa parte cuando lei tu comentario :"U tengo meio :^
ni siquiera yo me molestaria en escribir cada palabra de esa cancion, pero la verdad es muy pegadosa
Esto si es Arte maldicion 😊
Si
esta no es la versión doblada en latino, es la versión de Randy Quiad, para que no se confunda ✨
Ayúdenme ya no me la puedo sacar de la cabeza
Vengo del grupo de Mario Castañeda Nos cobró
O algo así donde subían diario sobre este doblaje 😂
Q grande mi alameda
RECUERDO CNDO HACIAN VIDEOS D LA VACA ALPURA BAILANDO ESTOOOO
dificil no es superar a tu ex, dificil es cantar esto perfectamente
Creo yo suena mejor en español que en el idioma original
Mi conpa en el antro😂
Difícil no es decir adios, dificil es decir: yodle-adle-eedle-idel
me sorprende la habilidad del actor de doblaje latino 0_o
Si me dijeran ahora que Jaime López es cantante no me sorprendería
Wauuuuuuuuuuuuuuuuu, miauuuuuuuuuuuuuuuuuuu,muuuuuuuuuuuuuuuuuuu
Que mierda esperaba que estuviera completo pero bueno es comprensible esto es popat.