Nicki Minaj & Lil Baby - Bussin (Türkçe çeviri) | blexit

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 жов 2024
  • Diğer videolarıma göz atmak isterseniz:
    Kanye West - New Slaves (Türkçe çeviri): • Kanye West - New Slave...
    Doja Cat - Options ft. JID (Türkçe çeviri): • Doja Cat - Options ft....
    Marilyn Manson - KEEP MY HEAD TOGETHER (Türkçe çeviri): • Marilyn Manson - KEEP ...
    Marilyn Manson - Target Audience (Narcissus Narcosis) (Türkçe çeviri): • Marilyn Manson - Targe...
    Marilyn Manson - The Beautiful People (Türkçe çeviri): • Marilyn Manson - The B...
    Marilyn Manson - The Reflecting God (Türkçe çeviri): • Marilyn Manson - The R...
    Marilyn Manson - Para-noir ft. Dita Von Teese (Türkçe çeviri): • Marilyn Manson - Para-...
    Marilyn Manson - Disposable Teens (Türkçe çeviri): • Marilyn Manson - Dispo...
    Marilyn Manson - Tainted Love (Türkçe çeviri): • Marilyn Manson - Taint...
    Marilyn Manson - Sweet Dreams (Are Made Of This) (Türkçe çeviri): • Marilyn Manson - Sweet...

КОМЕНТАРІ • 16

  • @blexit9805
    @blexit9805  2 роки тому +11

    Herkese merhaba.
    Çok uzun zamandır Nicki çevirmek istiyordum çünkü stan list’imin en başlarında ve en eski stanim olmasına rağmen kanalımda sadece bir videosu vardı. Bu bir terbiyesizlikti. Neyse, hangi şarkıyı çevirsem diye karar veremiyordum çünkü biliyorsunuz Nicki şarkılarında bir cümleden 16 anlam çıktığı için videodan çok analizi zor olacaktı ve beni üşendiriyordu.
    Geçen hafta Do We Have A Problem?’ın sonunda bu şarkıyı duyunca direkt arayışımı bitirip bunu çevirmeye karar verdim çünkü ÇOK GÜZEL. Akılda kalıcı, yeni, kısa, daha ne olsun? Umarım siz de beğenirsiniz. Eğer videomu beğendiyseniz bir like bırakmayı ve gelecek içeriklerimle de ilgileniyorsanız abone olmayı unutmayın. 🤍
    Size uzun bir analiz yapmadım ama aşağıya kısa bir şarkı sözlüğü bırakıyorum. Böylece bilmediğiniz birkaç yeni kelime öğrenebilirsiniz belki.
    ŞARKI SÖZLÜĞÜ:
    1 - connect: Normal kelime anlamı “bağlamak / bağlanmak”. Şarkıda ise “bağ kurduğum, bağlarım olan, müşterisi olduğum uyuşturucu taciri.” demek.
    2 - drip: Normal kelime anlamı “damlamak”. Şarkıda ise “baştan aşağı kıyafetlerin güzel görünmesi, tarz” demek.
    3 - whip: Normal kelime anlamı “kamçı”. Şarkıda ise “bir şeyi meydana çıkarmak” anlamında.
    4 - stick: Normal kelime anlamı “çubuk”. Şarkıda ise “silah” anlamında.
    5 - ticket: Normal kelime anlamı “bilet”. Şarkıda ise “1 milyon dolar” anlamında.
    6 - tax: Vergi.
    7 - Draco: AK-47’ın küçük bir versiyonu.
    8 - VVS: Bir elmas türü.
    9 - bussin: Bahsettiğimiz bir şey çok çok güzel olduğunda söylenir. Genelde yemekler için kullanılır ama türlü kullanımları da olabilir.
    10 - foreign: Normal kelime anlamı “yabancı”. Şarkıda ise “yurtdışından getirilen, yani cidden ‘yabancı’ olan arabalar” anlamında.
    11 - stickup: Soygun. Stick’in silah demek olduğunu söylemiştik. “Silahla bir mekanı basıp soymak” anlamını oradan çıkarabilirsiniz.
    12 - SF90: Ferrari SF90 Stradale model araba.
    13 - AMEX: Amerikan Menkul Kıymetler Borsası
    14 - ball: Normal kelime anlamı “top”. Şarkıda ise “para kazanmak” anlamında.
    15 - copping: Satın almak.
    16 - double C’s: Chanel marka bir ürün.
    17 - clips: Mermi.

  • @Bacardisbaby
    @Bacardisbaby 2 роки тому +9

    Bu kadın bir icon!

  • @incisenagungor2880
    @incisenagungor2880 2 роки тому +4

    Ellerine sağlıkk 🧚🏻‍♀️🤩

  • @riverofire
    @riverofire 2 роки тому +5

    Harika olmuş ellerine sağlık🤍

    • @blexit9805
      @blexit9805  2 роки тому +2

      Teşekkür ediyorum. 🤍

  • @doroesoyut6825
    @doroesoyut6825 2 роки тому +4

    İngilizcesiyle beraber vermen gerçekten süper olay♥️

    • @blexit9805
      @blexit9805  2 роки тому +1

      Çok teşekkür ederimm. 🤍 Böyle oldu hep ve olmaya da devam edecek.

  • @ebru-2165
    @ebru-2165 2 роки тому +2

    hasssktrr

  • @doroesoyut6825
    @doroesoyut6825 2 роки тому +2

    Ama şey soracağım 0:44 saniyesinde hustler’ın eliçabuk anlamında kullanılmış olduğuna emin misin bana sanki dolandırıcı anlamında kullanılmış olabilir gibi geldi

    • @blexit9805
      @blexit9805  2 роки тому +1

      Dolandırıcıların elleri çabuktur zaten. Ama tabii ki birden fazla anlamı olan bir kelimeyi istediğimiz şekilde yorumlayabiliriz. Ben eli çabuk demeyi tercih ettim çünkü; Nicki’nin dolandırıcı olmayan ama yine de eli hızlı iş gören, parayı taşıyabilen birini sevmesi, dümdüz bir dolandırıcıyı sevmesinden daha muhtemel.

  • @sickopetrova
    @sickopetrova Рік тому

    font adı öğrenebilir miyimm

  • @getssssssme
    @getssssssme 2 роки тому +1

    flawless remix gelicekti nicki'nin nerede kaldı :((

    • @blexit9805
      @blexit9805  2 роки тому

      Telif yiyor Bey şarkıları :(( Ama yine de denemeye devam edeceğim.