Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
อึนกับเรื่องนี้มากๆเหมือนกันค่ะ ชอบนักแสดงที่เล่นเป็นแม่เอ็ม สายตาสื่อถึงความเหน็ดเหนื่อยของลูกสาวคนเดียวในบ้าน จะคอยติดตามคุณเฟิร์มเสมอนะคะ 😊
ขอบคุณนะครับคุณฉัตรแก้ว แฟนคลับตัวจริง ❤️
@@FIRM_CHANNEL โทษทีค่ะจะพิมพ์ว่าอิน แต่ดันพิมพ์ว่าอึน ความหมายเปลี่ยนเลย 😂
คนพิมอึนเองแหละ 😆
หนังดีจริงๆ.ไม่ได้อวย❤
หนูขออนุญาตให้คะแนนหนังเรื่องนี้คะ 10/10 สำหรับเรื้องนี้คะ ซาบซึ้ง อิน ทำให้หนูคิดถึงคุณแม่ที่จากไปเลยคะ
❤❤❤
ยินดีกับ รายได้ด้วยครับ แค่ 4 วันก็ 100 ล้านบาทแล้ว ไวมากๆ เอาให้ชนะหนังผีเรื่องนั้นนะ สู้ๆ เดี่ยวจะไปดูอีกรอบ พาครอบครัวไปดูด้วย
ขอให้แตะ 500 ล้านภายในเดือนนี้
ดูผ่านมาได้ 5 วัน ยัง move จากเรื่องนี้ไม่ได้เลย น้ำตามันไหลออกมาเอง คงต้องไปดูรอบ 2 รอบ 3 อีกแน่ๆ
จัดไปเลยครับ หนังดีๆต้องช่วยกันอุดหนุนเป็นกำลังใจให้ครับ ❤
หนังในดวงใจเช่นกันค่ะ😢😢😢❤
เป็นอาม๊าอยู่ในตอนนี้นะ ก่อนนอนคิดบ่อยๆว่า อยู่มาพอสมควรแล้ว ตอนจบไปง่ายๆแล้วกัน
ขอให้มีความสุขในทุกๆวันเลยนะครับ ❤️
เสียงของแอ๊ด พี่สปอยฟังแล้วรู้สึกอบอุ่นจัง
ขอบคุณค๊าฟ❤️❤️❤️
ผมดูจบน้ำตาไหลรีบขับรถไปหาอาม่าแต่ต้องรีบหันรถกลับบ้านเพราะนึกได้ว่าเป็นคนอีสานไม่มีอาม่า
🤣🤣🤣
เฟรม คนจีนแต้จิ๋วเขาก็มีคำว่า "ย่า" กับ "ยาย" เหมือนกับคนไทยน๊ะ เอ็มเป็นหลานยายไม่ใช่หลานย่าน๊ะ มั่วตั้งแต่ชื่อเรื่องแล้วเฟรม ยายภาษาจีนแต้จิ๋วออกเสียงว่า "หวั่วม่า" ไม่ใช่อม่าที่แปลว่า "ย่า" น๊ะ อากง อาม่า หวั่วกง และหวั่วม่า เขาไม่เรียกแทนตัวเองว่า "กู" หลอกน๊ะเพราะภาษาจีนแต้จิ๋ว "กู" แปลว่า "เต่า" เกือนเหมือนแล้วต้องไปเรียนมาใหม่น๊ะฟังแล้วละคายหูอะเฟรม 5555
บทพูดในหนัง คงจะเรียกแทน เพื่อให้คนดูที่เป็นคนไทยเข้าใจง่ายๆแหละครับ แต่ กู กับ เต่า นี้อธิบายเห็นภาพเลยคร้บ 😆😆 ขอบคุณสำหรับความรู้มากๆเลยครับ ❤️
@@FIRM_CHANNEL คุณเฟรมคำว่า "ลื้อ" กับ "อั้ว" ที่แปลว่าเธอกับฉันนี่เป็นคำที่สามัญมากน๊ะครับ ตำรวจไทยยังชอบเอาไปใช้เวลารีดไถ่เลยน๊ะครับ แตาเอาเถอะหนังเขาก็ทำดีนักแสดงก็ทำการแสดงดี เหตุผลคุณเฟรมผมขอน้อมรับฟังครับ เพื่อให้ผู้ชมคนไทยดูง่ายก็ได้ครับ แค่หวังว่าวันข้างหน้าหากมีหนังต่างประเทศที่ทำการบ้านมาไม่ดีพอเรียงวงศาคณาณาติคนไทยผิดและใช้คำเรียกแทนตัวกันมั่วเราต้องเปิดใจยอมรับอย่าไปตำหนิติเตียนเขาบ้างก็แล้วกันครับ
ฉากสุดท้ายไม่สมบูรณ์
อึนกับเรื่องนี้มากๆเหมือนกันค่ะ ชอบนักแสดงที่เล่นเป็นแม่เอ็ม สายตาสื่อถึงความเหน็ดเหนื่อยของลูกสาวคนเดียวในบ้าน จะคอยติดตามคุณเฟิร์มเสมอนะคะ 😊
ขอบคุณนะครับคุณฉัตรแก้ว แฟนคลับตัวจริง ❤️
@@FIRM_CHANNEL โทษทีค่ะจะพิมพ์ว่าอิน แต่ดันพิมพ์ว่าอึน ความหมายเปลี่ยนเลย 😂
คนพิมอึนเองแหละ 😆
หนังดีจริงๆ.ไม่ได้อวย❤
หนูขออนุญาตให้คะแนนหนังเรื่องนี้คะ 10/10 สำหรับเรื้องนี้คะ ซาบซึ้ง อิน ทำให้หนูคิดถึงคุณแม่ที่จากไปเลยคะ
❤❤❤
ยินดีกับ รายได้ด้วยครับ แค่ 4 วันก็ 100 ล้านบาทแล้ว ไวมากๆ เอาให้ชนะหนังผีเรื่องนั้นนะ สู้ๆ เดี่ยวจะไปดูอีกรอบ พาครอบครัวไปดูด้วย
ขอให้แตะ 500 ล้านภายในเดือนนี้
ดูผ่านมาได้ 5 วัน ยัง move จากเรื่องนี้ไม่ได้เลย น้ำตามันไหลออกมาเอง คงต้องไปดูรอบ 2 รอบ 3 อีกแน่ๆ
จัดไปเลยครับ หนังดีๆต้องช่วยกันอุดหนุนเป็นกำลังใจให้ครับ ❤
หนังในดวงใจเช่นกันค่ะ😢😢😢❤
เป็นอาม๊าอยู่ในตอนนี้นะ ก่อนนอนคิดบ่อยๆว่า อยู่มาพอสมควรแล้ว ตอนจบไปง่ายๆแล้วกัน
ขอให้มีความสุขในทุกๆวันเลยนะครับ ❤️
เสียงของแอ๊ด พี่สปอยฟังแล้วรู้สึกอบอุ่นจัง
ขอบคุณค๊าฟ❤️❤️❤️
ผมดูจบน้ำตาไหลรีบขับรถไปหาอาม่าแต่ต้องรีบหันรถกลับบ้านเพราะนึกได้ว่าเป็นคนอีสานไม่มีอาม่า
🤣🤣🤣
เฟรม คนจีนแต้จิ๋วเขาก็มีคำว่า "ย่า" กับ "ยาย" เหมือนกับคนไทยน๊ะ เอ็มเป็นหลานยายไม่ใช่หลานย่าน๊ะ มั่วตั้งแต่ชื่อเรื่องแล้วเฟรม ยายภาษาจีนแต้จิ๋วออกเสียงว่า "หวั่วม่า" ไม่ใช่อม่าที่แปลว่า "ย่า" น๊ะ อากง อาม่า หวั่วกง และหวั่วม่า เขาไม่เรียกแทนตัวเองว่า "กู" หลอกน๊ะเพราะภาษาจีนแต้จิ๋ว "กู" แปลว่า "เต่า" เกือนเหมือนแล้วต้องไปเรียนมาใหม่น๊ะฟังแล้วละคายหูอะเฟรม 5555
บทพูดในหนัง คงจะเรียกแทน เพื่อให้คนดูที่เป็นคนไทยเข้าใจง่ายๆแหละครับ แต่ กู กับ เต่า นี้อธิบายเห็นภาพเลยคร้บ 😆😆 ขอบคุณสำหรับความรู้มากๆเลยครับ ❤️
@@FIRM_CHANNEL คุณเฟรมคำว่า "ลื้อ" กับ "อั้ว" ที่แปลว่าเธอกับฉันนี่เป็นคำที่สามัญมากน๊ะครับ ตำรวจไทยยังชอบเอาไปใช้เวลารีดไถ่เลยน๊ะครับ แตาเอาเถอะหนังเขาก็ทำดีนักแสดงก็ทำการแสดงดี เหตุผลคุณเฟรมผมขอน้อมรับฟังครับ เพื่อให้ผู้ชมคนไทยดูง่ายก็ได้ครับ แค่หวังว่าวันข้างหน้าหากมีหนังต่างประเทศที่ทำการบ้านมาไม่ดีพอเรียงวงศาคณาณาติคนไทยผิดและใช้คำเรียกแทนตัวกันมั่วเราต้องเปิดใจยอมรับอย่าไปตำหนิติเตียนเขาบ้างก็แล้วกันครับ
ฉากสุดท้ายไม่สมบูรณ์