Maa on niin kaunis, Kirkas Luojan taivas, Ihana on sielujen toiviotie. Maailman kautta Kuljemme laulain, Taivasta kohti matka vie. Kiitävi aika, Vierähtävät vuodet, Miespolvet vaipuvat unholaan: Kirkasna aina Sielujen laulun Taivainen sointu säilyy vaan. Enkelit ensin Paimenille lauloi, Sielusta sieluhun kaiku soi: Kunnia Herran, Maassa nyt rauha, Kun Jeesus meille armon toi!
This tune is used as a setting for Bernard of Clairvaux’s hymn, Beautiful Savior “; it’s very popular in the US, especially amongst my Lutherans. It was my sister Rita’s favorite hymn and the hymn of her Confirmation Class and her High School Graduation Hymn( nowadays a public school would never, and rightly! have a Class Hymn. I never hear it without thinking of my beautiful Finnish American sister. Rest in Peace, Rita.
That was stunning! Saw Pentatonix the other night and they were fun, and good, but Club for Five, I believe, is really something special! Please come to San Francisco. Your music is just fantastic!
It's a Christian song in Finland too, usually a Christmas song, but the words don't force that choice - though that birth is mentioned in the last stanza. Mainly the song is about pilgrimage to Heaven.
My translation: The Earth Is So Beautiful The Earth is so beautiful, bright Creator's sky/heaven, wonderful is the pilgrimage of souls. Through the world we go singing, towards the Heaven, the journey takes us. The time speeds, the years roll, Man's generations sink to oblivion. Bright always, the Heavenly chord of the song of souls, only remains. The Angels first, sang to the shepherds, from soul to soul, the echo rings Glory/Honour of the Lord (The Glory/Honour is Lord's), peace now on the Earth, when Jesus brought mercy for us!
@@timomastosalo I can't believe to meet you again here! You wondered about how to translate "Kunnia Herran". This part of the lyrics comes from Luke 2:14, when the shepherds see the angels sing "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men." (King James version) When we Finns say "Kunnia Herran", in the same situation the English speakers say "Glory to God". The literal translation is of course as you wrote.
@@AnnaMarianne Don't worry, when it's hard to believe, this song is speaking of the one who helps - glory to him :) My point in the wondering is more like if we start from Finnish. We don't have one word for glory. Kunnia is honour, Kirkkaus is brightness. I know it's glory, gloria in the original Bible spot, and the song from which this is translated to Finnish. I just wanted to keep the Finnishness in the song. For me it's fascinating there is even a word that combines bright light with somebody in power. For me God and his angels are the only ones who can have both at the same time. That some languages like Latin have a word for it, predating Chistianity, is an amazement. So they likely thought their royals have glory, a thing I can't associate the royals with :) Their human errors are all too obvious. Well, to be fair, the idea for the glory can come from their theology in their pantheistic religions. Which on the hand fascinates me as a Christian, that through the millennias people have been separate from God and distanced themselves from the idea of 1 god, they have still kept some concepts that are similar. For me that kinda proves all the cultures were originally one, had one religion, and even after splitting to many cultures, I find some similarities in their religions. And so they can recognize something familiar in the Christian story. The except are the neo-religions which are born from rebellion against the old ones - the New Age stuff. But even they often borrow something old, like from Egypt or India. It's like people have heard a story generations ago, but have lost the contact to the person who told it (and wrote it down in the case of a human story teller). So the story changes little by little generation by generation. I find the ideas of the 10 commandments common in all the world views, like old religions. Except in modern times rebellious worldviews arising from atheism - like it's OK to despise ones parents. They're not perfect of course, but we got our lives from them. All old religions emphasize this respect. You have met me 1st in Winter War videos I guess. Anything Finnish interests me, but not only the Finnish things in the UA-cam :) Here you noticed some other interests I have. But I'm mainly a linguist, and my work has been teaching Finnish for foreigners. So I wonder a lot how to translate Finnish. On the other hand I'm so pedantic, I don't want to lose the nuances of languages when translating. I enjoy them - so I don't want to lose them when translating. Whether I'm translating Finnish or any other language. Like I did in this song too - I only did it with minimal load of the nuances of the Finnish word kunnia, only listing the main options. I didn't want to walk the conventional path in translating - that's not me :) I'm that guy who wants to know how the users of the language in question originally thought it. Because that fascinates me, how the older generations saw the world, when they formed their expressions. Like when I'm teaching Finnish to non-Finns, I sometimes have to go deep into my own language - how do we actually express this idea? Then I sometimes feel like meeting Unna & Nuuk, seeing how stone age Finns saw the wolrd, the hunter gatherers. We studied etymology in the Finnish faculty in the University (of Helsinki). The study of the origin of the words, for any who don't know. I have some interesting stories from there, if you want to hear one day. One is about the names for the compass directions in Finnish, how they got their names. Kudos to you, if you read this through. Maybe you now believe I'm a sort of a linguist - I tend to get wordy :)
@@timomastosalo Sorry it took me a while to notice you've replied - I've disabled notifications for replies, due to too many harassing comments. It'd be a bit silly to converse in English any further, so let's switch, shall we? Luin kyllä koko kommenttisi. Olemme tosiaan tavanneet Tuntematon-videoissa, joiden kommenteissa keskustelimme Suomen kääntämisestä englantiin. Enpä arvannut, että sinäkin olet kristitty. Ajatuksesi sukupolvilta toiselle periytyneestä, rikkinäisen puhelimen kautta kulkeneesta tiedosta on kiinnostava. Aiheesta on väitelty muissakin piireissä. Sinänsä on kiehtovaa esimerkiksi kiinalaisten vuosituhansia vanhoista kirjoitusmerkeistä, joihin joihinkin sisältyy nähtävästi raamatullisia ajatuksia. Myös Gilgamesh-eepos on osa samaa (vääristynyttä) perimätietoa. Gilgameshissahan raamatullinen totuus on käännetty päälaelleen, niin että Gilgamesh, joka ilmeisesti on yhtä kuin Raamatun paha tyranni ja epäjumalanpalveluksen isä Nimrod, onkin protagonisti, ja syvyyksien lohikäärme (Saatana) taistelee kuin tasavertoisena taivaassa asuvan jumaluuden kanssa, lopulta kukistaen tämän (In your dreams, Lucifer!) Näitä vääristyneitä versioita korjaamaan Mooses kirjoitti Mooseksen kirjat. Kuulisin mieluusti tarinoita lingvistiikan maailmasta. Kuten ilmansunnista. Puolalainen ystäväni hämmästeli näitä suomen väli-ilmansuuntia ja piti niitä vaikeina oppia. Minulle ne ovat luontevat ja tarpeellisetkin. Suomen maantieto vanhastaan jotenkin jakautuu kätevämmin lounaaseen, kaakkoon, jne. Aktivoinpa taas vastausten notet, jospa vaikka postilaatikko ei humpsahtaisi täyteen moskaa. Siunausta!
@@mattiwallin1596 Hallo Matti: "Härlig är jorden" übe ich gerade mit meinem Kirchenchor in der Fassung aus dem Film "Wie im Himmel". Eventuell singen wir demnächst den Satz auf dem Text des ursprünglichen Liedes "Liebster Herr Jesu". Das Lied hat schon eine weite Reise hinter sich...
Ohhhhhh COOOOL!!! congratulations!!!!, I know you from long time ago, and always you surprise me! / GENIALLLLL!! Felicidades!!!, Os conozco desde hace mucho tiempo, y siempre me sorprendeis!! Greetings from Spain! When do you will come around here???!!!!! IM WAITING!!! COME TO MADRID!!!!!
Niin on kaunista, että itku pääseepi ihmiseltä. Kiitos
Maa on niin kaunis,
Kirkas Luojan taivas,
Ihana on sielujen toiviotie.
Maailman kautta
Kuljemme laulain,
Taivasta kohti matka vie.
Kiitävi aika,
Vierähtävät vuodet,
Miespolvet vaipuvat unholaan:
Kirkasna aina
Sielujen laulun
Taivainen sointu säilyy vaan.
Enkelit ensin
Paimenille lauloi,
Sielusta sieluhun kaiku soi:
Kunnia Herran,
Maassa nyt rauha,
Kun Jeesus meille armon toi!
Joka kerta silmät kyyneleissä - niin kaunista ❤️
This tune is used as a setting for Bernard of Clairvaux’s hymn, Beautiful Savior “; it’s very popular in the US, especially amongst my Lutherans. It was my sister Rita’s favorite hymn and the hymn of her Confirmation Class and her High School Graduation Hymn( nowadays a public school would never, and rightly! have a Class Hymn. I never hear it without thinking of my beautiful Finnish American sister. Rest in Peace, Rita.
I come back to this every winter
My goosebumps have goosebumps.
Harmoniaa, mikä soi ja tuntuu sisimmässä. Hienoa Club For Five!
A big CIAO to Club For Five from Italy.
Sempre bravissimi!!
Simply beautiful.
That was stunning! Saw Pentatonix the other night and they were fun, and good, but Club for Five, I believe, is really something special! Please come to San Francisco. Your music is just fantastic!
+Sara Nebeling You are spot on about this group.
You should check out more nordic groups, such as Rajaton, The Real Group, Pust, Vocado etc. I think you’ll like them!
it's an organ ... beaituful sounds in harmony
Großartig! Absolut wundervoll! Danke - kiitos paljon
Heavenly music .
Kiitos kaunis. Tämän jätän soimaan kun osoitan heikkouteni. Terkkuja Eepille.
Oh wow what beautiful voices, thank you for sharing, bless youxxx xxx xxx
So beautiful! You have absolutely amazing voices! I've always love acapella music and yours is some of the best I've ever heard! Well done!
Yes!! Finland is indeed a kaunis maa! 💓💓💓💓💓💓
Yes it is. Rakastan Suomea🇫🇮❤️. Joulukuu on koti-ikävä kuu.
Beautiful....❤
Absolutely heavenly, needles[s] to say.
Fantástico.
AWESOME ,INCREDIBLE , PERFECT!
Super hyvä - excellent blending!!
Incredibly powerful!
Todella kaunista, kyyneleet tulee.
The tune is sung in churches here in the U.S. often, known as "Fairest Lord Jesus". Beautiful hymn! (I grew up singing this with 4 part harmony.)
It's a Christian song in Finland too, usually a Christmas song, but the words don't force that choice - though that birth is mentioned in the last stanza. Mainly the song is about pilgrimage to Heaven.
My translation:
The Earth Is So Beautiful
The Earth is so beautiful,
bright Creator's sky/heaven,
wonderful is the pilgrimage of souls.
Through the world
we go singing,
towards the Heaven, the journey takes us.
The time speeds,
the years roll,
Man's generations sink to oblivion.
Bright always,
the Heavenly chord
of the song of souls, only remains.
The Angels first,
sang to the shepherds,
from soul to soul, the echo rings
Glory/Honour of the Lord (The Glory/Honour is Lord's),
peace now on the Earth,
when Jesus brought mercy for us!
@@timomastosalo I can't believe to meet you again here! You wondered about how to translate "Kunnia Herran". This part of the lyrics comes from Luke 2:14, when the shepherds see the angels sing "Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men." (King James version) When we Finns say "Kunnia Herran", in the same situation the English speakers say "Glory to God". The literal translation is of course as you wrote.
@@AnnaMarianne Don't worry, when it's hard to believe, this song is speaking of the one who helps - glory to him :)
My point in the wondering is more like if we start from Finnish. We don't have one word for glory. Kunnia is honour, Kirkkaus is brightness.
I know it's glory, gloria in the original Bible spot, and the song from which this is translated to Finnish. I just wanted to keep the Finnishness in the song. For me it's fascinating there is even a word that combines bright light with somebody in power. For me God and his angels are the only ones who can have both at the same time.
That some languages like Latin have a word for it, predating Chistianity, is an amazement. So they likely thought their royals have glory, a thing I can't associate the royals with :) Their human errors are all too obvious.
Well, to be fair, the idea for the glory can come from their theology in their pantheistic religions. Which on the hand fascinates me as a Christian, that through the millennias people have been separate from God and distanced themselves from the idea of 1 god, they have still kept some concepts that are similar.
For me that kinda proves all the cultures were originally one, had one religion, and even after splitting to many cultures, I find some similarities in their religions. And so they can recognize something familiar in the Christian story. The except are the neo-religions which are born from rebellion against the old ones - the New Age stuff. But even they often borrow something old, like from Egypt or India.
It's like people have heard a story generations ago, but have lost the contact to the person who told it (and wrote it down in the case of a human story teller). So the story changes little by little generation by generation.
I find the ideas of the 10 commandments common in all the world views, like old religions. Except in modern times rebellious worldviews arising from atheism - like it's OK to despise ones parents. They're not perfect of course, but we got our lives from them. All old religions emphasize this respect.
You have met me 1st in Winter War videos I guess. Anything Finnish interests me, but not only the Finnish things in the UA-cam :) Here you noticed some other interests I have. But I'm mainly a linguist, and my work has been teaching Finnish for foreigners. So I wonder a lot how to translate Finnish.
On the other hand I'm so pedantic, I don't want to lose the nuances of languages when translating. I enjoy them - so I don't want to lose them when translating.
Whether I'm translating Finnish or any other language. Like I did in this song too - I only did it with minimal load of the nuances of the Finnish word kunnia, only listing the main options.
I didn't want to walk the conventional path in translating - that's not me :) I'm that guy who wants to know how the users of the language in question originally thought it. Because that fascinates me, how the older generations saw the world, when they formed their expressions.
Like when I'm teaching Finnish to non-Finns, I sometimes have to go deep into my own language - how do we actually express this idea? Then I sometimes feel like meeting Unna & Nuuk, seeing how stone age Finns saw the wolrd, the hunter gatherers.
We studied etymology in the Finnish faculty in the University (of Helsinki). The study of the origin of the words, for any who don't know. I have some interesting stories from there, if you want to hear one day. One is about the names for the compass directions in Finnish, how they got their names.
Kudos to you, if you read this through. Maybe you now believe I'm a sort of a linguist - I tend to get wordy :)
@@timomastosalo Sorry it took me a while to notice you've replied - I've disabled notifications for replies, due to too many harassing comments.
It'd be a bit silly to converse in English any further, so let's switch, shall we?
Luin kyllä koko kommenttisi. Olemme tosiaan tavanneet Tuntematon-videoissa, joiden kommenteissa keskustelimme Suomen kääntämisestä englantiin. Enpä arvannut, että sinäkin olet kristitty.
Ajatuksesi sukupolvilta toiselle periytyneestä, rikkinäisen puhelimen kautta kulkeneesta tiedosta on kiinnostava. Aiheesta on väitelty muissakin piireissä. Sinänsä on kiehtovaa esimerkiksi kiinalaisten vuosituhansia vanhoista kirjoitusmerkeistä, joihin joihinkin sisältyy nähtävästi raamatullisia ajatuksia. Myös Gilgamesh-eepos on osa samaa (vääristynyttä) perimätietoa. Gilgameshissahan raamatullinen totuus on käännetty päälaelleen, niin että Gilgamesh, joka ilmeisesti on yhtä kuin Raamatun paha tyranni ja epäjumalanpalveluksen isä Nimrod, onkin protagonisti, ja syvyyksien lohikäärme (Saatana) taistelee kuin tasavertoisena taivaassa asuvan jumaluuden kanssa, lopulta kukistaen tämän (In your dreams, Lucifer!) Näitä vääristyneitä versioita korjaamaan Mooses kirjoitti Mooseksen kirjat.
Kuulisin mieluusti tarinoita lingvistiikan maailmasta. Kuten ilmansunnista. Puolalainen ystäväni hämmästeli näitä suomen väli-ilmansuuntia ja piti niitä vaikeina oppia. Minulle ne ovat luontevat ja tarpeellisetkin. Suomen maantieto vanhastaan jotenkin jakautuu kätevämmin lounaaseen, kaakkoon, jne.
Aktivoinpa taas vastausten notet, jospa vaikka postilaatikko ei humpsahtaisi täyteen moskaa. Siunausta!
Belíssima e inebriante apresentação!
Voi että on upea. Kiitos
Kenne das Lied auf dänisch (Dejlig er jorden) und auf schwedisch (Härlig är jorden). Unglaublich schöne Version!
Das Lied stammt aus Schlesien aus dem 13. Jahrhundert.
@@mattiwallin1596 Hallo Matti: "Härlig är jorden" übe ich gerade mit meinem Kirchenchor in der Fassung aus dem Film "Wie im Himmel". Eventuell singen wir demnächst den Satz auf dem Text des ursprünglichen Liedes "Liebster Herr Jesu". Das Lied hat schon eine weite Reise hinter sich...
Goosebumps.
Ihan huippu 🤗🫶👌👍❤
Ihana!
Where is the repeat option? This is beautiful, just as the song that speaks about the Beautiful Saviour should be. Amen!
listenonrepeat.com/?v=POuwCIqMfcI#Club_For_Five_-_Maa_on_niin_kaunis_(Toivioretkella%CC%88)
Beautiful ❤️😍
From India 🇮🇳
Sublime
Vavahduttavaa! Kiitos emootioista!
Kyyneleet silmissa
Ohhhhhh COOOOL!!! congratulations!!!!, I know you from long time ago, and always you surprise me! / GENIALLLLL!! Felicidades!!!, Os conozco desde hace mucho tiempo, y siempre me sorprendeis!!
Greetings from Spain!
When do you will come around here???!!!!! IM WAITING!!! COME TO MADRID!!!!!
High end quality ...
Aivan, uskomaton esitys... minä olen sanaton...
Kaunis
best take
DAaaaaaaaayum!
That pitch...
Tää on niin hyvä
wow, that last chord
Upea!
Kiitos!
💙
Vau esikoiseni pitää sinista❤
Voi itku että on kaunista! Snif..
Yks kauneimmista esityksistä mitä ikinä kohdannut
Vihaan tätä
Omg
korjaus englannnin kieliseen selitykseen needless not needles = tarpeetonta ei neuloja
This is what I call s"singing" ;-)
terve tuloa takaisin Susanna!
Tuo vaaleatukkainen nainen pn ehkä kaunein nainen jonka olen nähnyt.
En tykkää. Loirilla on parempi ääni.
I think this is too slow...........