... ( vén gebe ... ) - nevettetsz, mert egy jó ízű nevetés is csak a kilókat ragasztja a jókedvében lévőekre... nem még ily , - cukorpofa kénti beszólás ... !! :D
+dankabal A magyar szinkron kiváló minősége sajnos már olyan legenda, mint az aranycsapat.... szép volt, jó volt, de ma messze vagyunk attól a szinttől, mint egykor.
+Simon Pop Azt komolyan nem értitek hogy azért írtam ezt mert ez egy francia dalnak a feldolgozása (tehát szinkronizálása) ui a szinkronhoz: " megtanulsz olvasni es meg egy pár szot is megtanulhat ha oda figyelsz" remélem a nagymamádnak is ellőtted már ezt.
+Simon Pop Semmi gond, csak nem értem ezt a szinkron túlreagálást. Ha valaki nem szereti ne nézze, vannak eredeti nyelvű vetítések is ha jól tudom. De attól egy még egy ipart nem kell tönkretenni amit már félig amúgy is a sárba tiportak 98 után. Hollandiában élek itt valóban nem szinkronizálnak semmit csak a mesefilmeket kicsiknek, és itt ki is jött a hátulütője a dolognak. Rengetek külföldi van, és nagyon nehéz megtanulni Hollandul mert nincs nagyon hol hallgatni hacsak nem a hírekkel teszed ami után felakasztanám magam. Egyszerűen az angol ömlik mindenhonnan. Még egy dolog nem csak az angol nyelvű filmek nézhetőek hanem rengeteg francia. De az a nyelv az ami egyszerűen nem megy le a torkomon. Jean Reno-t és Gerad Depardieu-t pedig párszor láttam eredetiben. De inkább a szinkron. Szóval nem kell a szinkront korholni, van hogy hozzáad, mint Vind Dieselnek az artikulációt. De az ilyen filmek annyira alpáriak hogy ha némafilm lenne ragtimeal és csörgés csattogással akkor se vesztenénk sokat az élményből. Szóval élni és élni hagyni. Ui.: Nekem a nagymamám sokat profitált a szinkronból.
@@daverz55 Nekem a magyar verzió jobban bejön, ez a flegma előadásmód nagyon passzol hozzá, és legalább így értem a szöveget is... A francia eredeti sem rossz persze, meg hát mégiscsak az az erredeti.... :) A film is természetesen nagy kedvenc, évente megnézem DVD-n...
iszonyatosan csúcs ....lebegtet és lassan én is elszállok,,,,,,,,finom és ringató.....
MEGINT bepárásodott a kontaktlencsém tőle. KÖSZI A JÓ ÉRZÉST amit közvetít a szöveg a zene.
Felsőfokon--szöveg irodalmi igényű,zene szintén mestermű--tökéletes!
Valamivel jobb mint az eredeti music.ua-cam.com/video/hwUNPjc2fFs/v-deo.html&si=XYvYe3Ffhd6kECzk
Legjobb film!Tökèletes zenei alàfestés!
.... legmeghatóbb legjobban átolelő megformáló s elnemegedős dallamos aranyosság...
+Mészáros Balázs Bizony!
Most hogy rátaláltam,ezt fogom hallgatni naponta 2x,az biztos
Imádom.....
"Picsába az űrhajókkal", ha ilyen zenénk van! :D
Az eredeti Nótár désit
La vent portua
Noir Désir, az eredeti előadó, gondolom tőlük vettétek. Nagy zene!
Igen ez az.
De jó a fordítás.
La vent portua
Na igen, a film is remek, egyik kedvencem! :)
Naggyon jóó! Ez a "kultur" rövid uval változat! Biztos hallottátok már a Petőfiakkusztik változatot! Naa aaaz.!!!
Úgy bizony
A film is kiváló nekem nagyon tetszett!!
Fülbe mászó és a film is nagyon jó😊
Pár napja csak ezt hallgatom, valóban messzire elvisz :)
I'm french but this is cool too...
you think about ez3kiel?
@@boglarkamarodi4349 No, this song is a cool version of a french song I like very much.
@@boglarkamarodi4349 Az eredeti: Noir Désir - Le Vent Nous Portera
@nico try this:
ua-cam.com/video/Zkkwxxhosfs/v-deo.html
ua-cam.com/video/NrgcRvBJYBE/v-deo.html
Valóban. Messzire elvisz... :)
minden oké véletlen a nem tetsziket jelőltem be,bocsánat, nagyon király!!!!. sziasztok.
Tünde te vagy a titanik csak el ne sülyedj
Kövér vagyok és utálatos !
... ( vén gebe ... ) - nevettetsz, mert egy jó ízű nevetés is csak a kilókat ragasztja a jókedvében lévőekre... nem még ily , - cukorpofa kénti beszólás ... !! :D
Eddig ez a feltöltés a legjobb, szerintem. :)
ez bizony egy nagyon szép zene, vagyis másként fogalmazva egy igen kellemes dal. olyan jó a fülemnek, amikor berakom hallgatás céljából a youtubeon.
Úgy a filmet mint a zenét ! Imádom !!
Ez így van. Remek téma, kiváló színészekkel!
Jó kis zene :)
Gyönyörű....meghallani és mexeretni 1-pillanat műve volt, azóta "kísért,mint 1-rémálom" ....
csodálatos zene....
Noir Désir
ua-cam.com/video/NrgcRvBJYBE/v-deo.html
@@lunalaci köszi, ezt mindenki tudja, aki ismeri a zenekart :)
Lelkem zenéje
Miért is nem hallottam eddig ezt a dalt? Tetszik, kedves dallam!
Mert ez eredetileg egy Noir Désir dal!!!!
ua-cam.com/video/NrgcRvBJYBE/v-deo.html
Jó zene, jó film :D Sokszor adják a TV-be, de nem is baj.
a magyar olyan szép nyelv - még a gorombaság is úgy hangzik mint egy bocsánat
Az, bizony! ;)
Azért meg kell hagyni hogy VAN amihez értünk mi magyarok.....
+PyroMágus Pl a szinkronizáláshoz, ez is egy példája annak
+dankabal ja
+dankabal A magyar szinkron kiváló minősége sajnos már olyan legenda, mint az aranycsapat.... szép volt, jó volt, de ma messze vagyunk attól a szinttől, mint egykor.
+Simon Pop Azt komolyan nem értitek hogy azért írtam ezt mert ez egy francia dalnak a feldolgozása (tehát szinkronizálása) ui a szinkronhoz: " megtanulsz olvasni es meg egy pár szot is megtanulhat ha oda figyelsz" remélem a nagymamádnak is ellőtted már ezt.
+Simon Pop Semmi gond, csak nem értem ezt a szinkron túlreagálást. Ha valaki nem szereti ne nézze, vannak eredeti nyelvű vetítések is ha jól tudom. De attól egy még egy ipart nem kell tönkretenni amit már félig amúgy is a sárba tiportak 98 után. Hollandiában élek itt valóban nem szinkronizálnak semmit csak a mesefilmeket kicsiknek, és itt ki is jött a hátulütője a dolognak. Rengetek külföldi van, és nagyon nehéz megtanulni Hollandul mert nincs nagyon hol hallgatni hacsak nem a hírekkel teszed ami után felakasztanám magam. Egyszerűen az angol ömlik mindenhonnan. Még egy dolog nem csak az angol nyelvű filmek nézhetőek hanem rengeteg francia. De az a nyelv az ami egyszerűen nem megy le a torkomon. Jean Reno-t és Gerad Depardieu-t pedig párszor láttam eredetiben. De inkább a szinkron. Szóval nem kell a szinkront korholni, van hogy hozzáad, mint Vind Dieselnek az artikulációt. De az ilyen filmek annyira alpáriak hogy ha némafilm lenne ragtimeal és csörgés csattogással akkor se vesztenénk sokat az élményből. Szóval élni és élni hagyni. Ui.: Nekem a nagymamám sokat profitált a szinkronból.
Most is .
A film címe: Kalandorok (2008)
Bálint Dömök .kösze
Toljátok már fel lszi. Apple Music-ra *_*
Örülök, hogy tetszik! :)
Megvan valakinek a teljes lista a film zenéjéről?
És a film is jó
mi a film címe?
which one is the orginial? le vent nous portera or this one?
The french one.
ez a Noir Désir - Le Vent Nous Portera egy az egyben
Mert hogy feldogozás? Hm?
Noir Desir-Le vent nous portera. mi van ha ők loptak? melyik volt előbb ki tudja?
A Kistehén dolgozta fel, pici utánajárással kideríthető :) Személy szerint nekem ugyanúgy tetszik mindkettő.
@@daverz55 Nekem a magyar verzió jobban bejön, ez a flegma előadásmód nagyon passzol hozzá, és legalább így értem a szöveget is... A francia eredeti sem rossz persze, meg hát mégiscsak az az erredeti.... :) A film is természetesen nagy kedvenc, évente megnézem DVD-n...
Ne izgulj a francia volt elöb mint a tehén.
És ehez engedéjt kellett kérni a szerzöktöl.
Figyelem, ez eredetileg egy Noir Désir dal!!!!
ua-cam.com/video/NrgcRvBJYBE/v-deo.html
😢😭😭😭😭😭😭🥲🥲🥲👍👍👍
jó kis zene meg a film se volt rossz:)
manu chao :D
Jacunka jó vwgy
ua-cam.com/video/NrgcRvBJYBE/v-deo.html
hm?
Na jó, de ez a Noir Desirtől a Le Vent Nous Portera, nem? Még szövegileg is.
Ja, látom, ez egy tudott, vállalt dolog.
Tükörfordítás
Tükörfordítás
A francia is jobb ( az eredeti)