Griet Wiersma - Frysk Hynder (Paak)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 5

  • @SanjarTheKingOfKings
    @SanjarTheKingOfKings 10 років тому +1

    De laatste jaren werd ik geplaagd door een recursieve nachtmerrie. Elke ochtend werd ik bezweet wakker en schreeuwde ik: "HET IS TE HOOG, TE HOOG!". Deze video heeft mijn relatie gered.

    • @pctraverse
      @pctraverse  10 років тому

      Zou ik DAAR dan last van hebben gehad, haha? Het grappige is dat het eigenlijk maar om 1 of 2 toontjes gaat in het hele nummer...Ik hoorde het Griet pas weer live zingen, en die zong die tonen ook een stukje lager..Dus zou je ook nog kunnen proberen....Overigens kan ik elke band wel iets verhogen of verlagen...Maar meer dan een paar halve tonen moet je niet doen normaal..dan klinken koren en instrumenten niet meer natuurlijk en gaat kwaliteit ook achteruit. Leuk dat ik nog iets heb kunnen bijdragen aan een goede relatie, haha

  • @jetzewesterik7095
    @jetzewesterik7095 Рік тому +1

    NL vertaling.
    Wij zingen over een hele boel.
    Waar Friesland trots op is.
    Elf steden tochten, kaatsen, skoetsje boot.
    Maar er is één ding waar ik het meest van hou.
    Als jij zo door ons Friesland gaat met overal en hier en daar.
    Dan ziet je hem al staan.
    Ons paard zo trots en sterk.
    Fries paard, zo groot en zwart.
    Het is waar ik aan denk.
    De voeten zo hoog.
    Het hoofd omhoog.
    Door het land zo vrij en blij.
    Zie ik hem daar.
    Met de ruiter gaan.
    Daar voor de kar dan staan.
    Fries paard met een goed verstand.
    De trots van het Friese land.
    Eens in het jaar dan komen daar in het Fec.
    Heel wat soorten bij elkaar.
    Iedereen die daar dan komt.
    Die is paarden gek.
    Zet het beste beentje voor.
    Dresures voor de Sjees ja ach.
    Jij bent in alles goed.
    Ik krijg kippenvel als ik het zie.
    Dat mooie Friese bloed.
    Fries paard zo groot en zwart.
    Het is waar ik aan denk moet.
    De voeten zo hoog.
    Het hoofd omhoog.
    Door het land zo vrij en blij.
    Zie ik hem voor de kar dan staan.
    Fries paard met groot verstand.
    De trots van het Friese land.
    Ik zie daar in ons Friese land.
    Een veulen met de moeder.
    De oortjes voor over.
    En met het verstand.
    Hoort zij de boeren stem.
    Op keurings dagen.
    Gaat het goed.
    De merrie is model.
    Het veulen heeft het.
    Ook in het bloed.
    Het is zo'n prachtig stel.
    Fries paard zo groot en zwart.
    Het is waar ik aan denk moet.
    De voeten hoog.
    Het hoofd omhoog.
    Door het land zo vrij en blij.
    Zie ik daar met ruiter gaan.
    Of voor de kar dan staan.
    Fries paard met groot verstand.
    De trots van het Friese land.
    Fries paard met groot verstand.
    De trots van het Friese land.

    • @pctraverse
      @pctraverse  Рік тому

      Hallo Jetze, dank je wel voor de Nederlandse vertaling.
      Het oorspronkelijke liedje komt uit Duitsland van het Nabtal duo...en het heet Patrona Bavariae. Jan(tje) Smit heeft ook een versie gemaakt. Dat heet Pappie, waar blijf je nou.
      Nabtaal duo: ua-cam.com/video/xdbPdGqjZGM/v-deo.html
      Jan Smit: ua-cam.com/video/-htEJ6sgSVs/v-deo.html

    • @jetzewesterik7095
      @jetzewesterik7095 Рік тому

      @@pctraverse
      Hallo, bedankt voor uw reactie.
      Ik wist niet van uw geschreven artiest en titel maar er zijn nog een paar op dit ritme gemaakt.
      Patrona is ook gezongen in het Nederlands.
      Erik Rossing - Patrona bavariae.
      Vriendelijke groeten van Jetze Westerik..