Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
아ㅋㅋㅋㅋ베르 센스있는게 밥 목욕은 한국어하다가 중요한 포인트에서 긴장감주려고 와.타.시 하는거 미챴음ㅋㅋㅋㅋ개웃겨
Hard time이 진짜 제일 EN답다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
한국어 잘하는 EN멤버가 생겨서 너무너무너무너무너무너무너무너무너무 기뻐요 ㅠㅠㅠ 번역 감사합니다!! 진짜 짱 웃기네요 ㅠㅠㅠㅠ 끄아아아악 이 조합 최고야아아아아아아아아아앗~~~~~~~~~~~~~~~!!!!!!!!!!!!!!!
그런데 정말 hard time이 sus한 단어라니 놀랍네요 네이버에 쳐서 보아도어려운 시기 이렇게 뜨는데 ㅋㅋ ㅠ ㅠㅠ 어렵다, 영어,,,~~!!!
이 댓글을 영상 보기 중간에 썼다가 영상 다 보고 나서 깨달았는데그 hard가 어려운 뜻이 아니고 단단한 뜻 으 롴 ? ㅋㄴ?ㅋㅋㄹㅋㄴ ?ㄹㅋㄴㅇㄹㅇㅋㄴ/ㄹㅋ? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아 그으 이전에 댓글 쓰셨던 분이 이해하신 것도 보긴 했는데!! ㅠㅠㅋㅋ큐ㅠ그래도 전 이해를 하지 못했었어요!! 아악 졸지에 혼자 난리부르스 치고 가는...EN 정말!~!!! EN은 정말 못말려요
그럼 수하 약간 온화하게 직역하면"네가 딱딱할 때 연락해 언제든지 도와줄게" 라고 한거야....? ohhhhhhhhhhhhh
그..뜻이었군여...😳ㅋㅋㅋㅋㅋ
어우ㅇㆍㄱ우어우 내가예상한게맞았구나 어우 수하 ㅋㅋㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱ ㄱ
오마이갓...그런 뜻이었다니
hard time...
그리고 그에 대한 베르의 대답... "네 hard time 일 때 연락할게요😊" 16:04
5:18 귀엽다ㅋㅋㅋㅋㅋ ㅠㅠ 선!!!배!!!
20:25 저때 왜 절한번이라고 했나 했는데 절 두번하면 고인한테 하는거라서 그런거였나..??? 그런 문화까지 알고있어??? 진짜 쩐다..... 외국에서도 하나..??아무튼 귀엽지만 어쩐지sussy한 키리누키 잘봤어요!!!
외국에서 할리가요ㅋㅋㄲ고도로 한국에 관심있는 외국인이나 이민간것으로 추정해봅니다. 긴가민가 하다가 애니를 한국어로 봤다는거에서 반확신ㅋㅋ..
베르 발음 들어보면 한국-미국인(korean-american)같아서 한국 문화를 아는것 같아요
김베르…너 사실 한국인인데 EN인척 하는거지…….이 할미가 딱 알아봤어 구수한 청국장의 향기가 난다
5:07 간바레 수하...목소리 넘 예쁘다
새뱃돈 없다니까 아 ㄲㅂ~ 이게 ㅈㄴ웃김 진짜;; ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 베르 한국어 할 때 마다 웃겨서 죽을 것 같아요 ㅋㅋㅋㅋ 둘의 사랑 응원해
클립편집 감사합니다!+ 15:10 베르한테 말해서 다행이네요.. 다른 en한테 말했다면....오우..😅
en은 역시en이다 ㅜㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ엔드막대기 가지고 뭐해 베르ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
2:54 여기서부터 한국어대결 시작 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 10:58 개웃기넼ㅋㅋㅋㅋ결국 걸리는구만ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
15:14 ㅇㄴㅠㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ왜 수하에게만 이런일이
17:47 화살이름ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ염상발사기 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아니 베르쨩 나중에 ㄹㅇ 저 사실 한국인입니다 하겠는데
4:00 헤헤 저건 나도 몰라 헤헤 켄타우로스인가~~?🙄
베르 한국어 할 때 어떻게 아는 거지 생각하게 만드는ㅋㅋㅋ
대체 단어도 알려주다니 착해…
편집 베르 시점으로도 보여주시는거 대박이에요ㅠㅜㅜ감사합니다!!! 열심히 볼게요❤️💙
지겨운 출퇴근 시간에 볼게요 감사합니다 긴 영상ㅠㅜ💙❤
너무 길어졌나 싶어서 걱정했는데 다행입니다ㅠㅜ감사합니다💙❤
@@danbuyu 오히려 좋아
와 한국어잘하신다 와...덕분에 너무 즐겁게 잘보고갑니다 ㅠ
진짜 귀엽고 놀라운 이들..
hard time 섰다는 뜻이다,,,, ㅋ ㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
막대기 부분 이후로 정신이 없어서,,,ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 계속 보다 멈추고 반복하고 잇네요 복스님 클립 좀 보면서도 느낀 거지만 니지en은 대체,,, 수위가,,,
15:20 진짜 개ㅐㅐ웃기넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
베르 진짜 명예 한국인상 줘야함 ㅋㅋㅋㅜㅜㅜ 아 진짜 너무 좋다,,
절 두번하고 한번으로 당황하고 고치는거 왤케 웃기지ㅠ 베르 한국 넘 잘알이야
나보다 한국어 잘해...왜...
곰탕이랑 사골탕 미쳤냐고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ뭘 알려주는거야 지금ㅋㅋㅋㅋㅋ
보면서 계속 웃음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
계획대로에서 졸라 웃었네요ㅋㅋ
13:43초 루카 대사 아니야?? ㅋㅋㅋ
츠키가 키레이데스네 라면 나츠메 소우세키의 번역으로 유명한 말입니다
3:45 미침ㅁㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기 이해를 못했는데 왜 그런지 설명이될까요??
원래 이런 대화 맞아요?ㅋㅋㅋ한국어로ㅋㅋ
I wish I can call you whenever I have feel hard you know Suha 😢
왜 잘하는거야? ㅋㅋㅋㅋㅋ
까빜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
what is the thing suha tells ver to say to kr livers at 19:23 / 19:24 😭
Hey! let's play!
Dude! Let's play!
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
설명창에 베르 트위터 링크 실수하셨어요!! ☺️🩵 수하껍니다
으악 수정햇습니다!!!! 감사합니다!!!
ㅋㅋㅋㅋㅋ
그래서 저 막대기가 무엇인지..
뉴커데미다...
아ㅋㅋㅋㅋ베르 센스있는게 밥 목욕은 한국어하다가 중요한 포인트에서 긴장감주려고 와.타.시 하는거 미챴음ㅋㅋㅋㅋ개웃겨
Hard time이 진짜 제일 EN답다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
한국어 잘하는 EN멤버가 생겨서 너무너무너무너무너무너무너무너무너무 기뻐요 ㅠㅠㅠ 번역 감사합니다!! 진짜 짱 웃기네요 ㅠㅠㅠㅠ 끄아아아악 이 조합 최고야아아아아아아아아아앗~~~~~~~~~~~~~~~!!!!!!!!!!!!!!!
그런데 정말 hard time이 sus한 단어라니 놀랍네요 네이버에 쳐서 보아도
어려운 시기 이렇게 뜨는데 ㅋㅋ ㅠ ㅠㅠ 어렵다, 영어,,,~~!!!
이 댓글을 영상 보기 중간에 썼다가 영상 다 보고 나서 깨달았는데
그 hard가 어려운 뜻이 아니고 단단한 뜻 으 롴 ? ㅋㄴ?ㅋㅋㄹㅋㄴ ?ㄹㅋㄴㅇㄹㅇㅋㄴ/ㄹㅋ? ㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아 그으 이전에 댓글 쓰셨던 분이 이해하신 것도 보긴 했는데!! ㅠㅠㅋㅋ큐ㅠ
그래도 전 이해를 하지 못했었어요!! 아악 졸지에 혼자 난리부르스 치고 가는...
EN 정말!~!!! EN은 정말 못말려요
그럼 수하 약간 온화하게 직역하면
"네가 딱딱할 때 연락해 언제든지 도와줄게" 라고 한거야....? ohhhhhhhhhhhhh
그..뜻이었군여...😳ㅋㅋㅋㅋㅋ
어우
ㅇㆍㄱ우
어우 내가예상한게맞았구나 어우 수하 ㅋㅋㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱ ㄱ
오마이갓...그런 뜻이었다니
hard time...
그리고 그에 대한 베르의 대답... "네 hard time 일 때 연락할게요😊" 16:04
5:18 귀엽다ㅋㅋㅋㅋㅋ ㅠㅠ 선!!!배!!!
20:25 저때 왜 절한번이라고 했나 했는데 절 두번하면 고인한테 하는거라서 그런거였나..??? 그런 문화까지 알고있어??? 진짜 쩐다..... 외국에서도 하나..??
아무튼 귀엽지만 어쩐지sussy한 키리누키 잘봤어요!!!
외국에서 할리가요ㅋㅋㄲ고도로 한국에 관심있는 외국인이나 이민간것으로 추정해봅니다. 긴가민가 하다가 애니를 한국어로 봤다는거에서 반확신ㅋㅋ..
베르 발음 들어보면 한국-미국인(korean-american)같아서 한국 문화를 아는것 같아요
김베르…너 사실 한국인인데 EN인척 하는거지…….이 할미가 딱 알아봤어 구수한 청국장의 향기가 난다
5:07 간바레 수하...목소리 넘 예쁘다
새뱃돈 없다니까 아 ㄲㅂ~ 이게 ㅈㄴ웃김 진짜;; ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 베르 한국어 할 때 마다 웃겨서 죽을 것 같아요 ㅋㅋㅋㅋ 둘의 사랑 응원해
클립편집 감사합니다!
+ 15:10 베르한테 말해서 다행이네요.. 다른 en한테 말했다면....오우..😅
en은 역시en이다 ㅜㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ엔드막대기 가지고 뭐해 베르ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
2:54 여기서부터 한국어대결 시작 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 10:58 개웃기넼ㅋㅋㅋㅋ결국 걸리는구만ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
15:14 ㅇㄴㅠㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
왜 수하에게만 이런일이
17:47 화살이름ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ염상발사기 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아니 베르쨩 나중에 ㄹㅇ 저 사실 한국인입니다 하겠는데
4:00 헤헤 저건 나도 몰라 헤헤 켄타우로스인가~~?🙄
베르 한국어 할 때 어떻게 아는 거지 생각하게 만드는ㅋㅋㅋ
대체 단어도 알려주다니 착해…
편집 베르 시점으로도 보여주시는거 대박이에요ㅠㅜㅜ감사합니다!!! 열심히 볼게요❤️💙
지겨운 출퇴근 시간에 볼게요 감사합니다 긴 영상ㅠㅜ💙❤
너무 길어졌나 싶어서 걱정했는데 다행입니다ㅠㅜ
감사합니다💙❤
@@danbuyu 오히려 좋아
와 한국어잘하신다 와...덕분에 너무 즐겁게 잘보고갑니다 ㅠ
진짜 귀엽고 놀라운 이들..
hard time 섰다는 뜻이다,,,, ㅋ ㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
막대기 부분 이후로 정신이 없어서,,,ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 계속 보다 멈추고 반복하고 잇네요 복스님 클립 좀 보면서도 느낀 거지만 니지en은 대체,,, 수위가,,,
15:20 진짜 개ㅐㅐ웃기넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
베르 진짜 명예 한국인상 줘야함 ㅋㅋㅋㅜㅜㅜ 아 진짜 너무 좋다,,
절 두번하고 한번으로 당황하고 고치는거 왤케 웃기지ㅠ 베르 한국 넘 잘알이야
나보다 한국어 잘해...왜...
곰탕이랑 사골탕 미쳤냐고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뭘 알려주는거야 지금ㅋㅋㅋㅋㅋ
보면서 계속 웃음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
계획대로에서 졸라 웃었네요ㅋㅋ
13:43초 루카 대사 아니야?? ㅋㅋㅋ
츠키가 키레이데스네 라면 나츠메 소우세키의 번역으로 유명한 말입니다
3:45 미침ㅁㅌㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기 이해를 못했는데 왜 그런지 설명이될까요??
원래 이런 대화 맞아요?ㅋㅋㅋ한국어로ㅋㅋ
I wish I can call you whenever I have feel hard you know Suha 😢
왜 잘하는거야? ㅋㅋㅋㅋㅋ
까빜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
what is the thing suha tells ver to say to kr livers at 19:23 / 19:24 😭
Hey! let's play!
Dude! Let's play!
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
설명창에 베르 트위터 링크 실수하셨어요!! ☺️🩵 수하껍니다
으악 수정햇습니다!!!! 감사합니다!!!
ㅋㅋㅋㅋㅋ
그래서 저 막대기가 무엇인지..
뉴커데미다...