Περικλέους Επιτάφιος Θουκυδίδης αρχαίο κείμενο
Вставка
- Опубліковано 8 лют 2025
- Ο Περικλέους Επιτάφιος ή Επιτάφιος του Περικλή είναι το απόσπασμα από το έργο του αρχαίου Αθηναίου ιστορικού Θουκυδίδη στο οποίο παρατίθεται ο λόγος που ο Περικλής εκφώνησε το 430 π.Χ. για τους πρώτους νεκρούς του Πελοποννησιακού πολέμου. Ο λόγος βρίσκεται στο δεύτερο βιβλίο του έργου και περιλαμβάνει ένα φλογερό ύμνο στην Αθηναϊκή δημοκρατία και στην αγάπη του Αθηναίου προς την ελευθερία. Eίναι εξαιρετικό παράδειγμα απόδοσης τιμών στους νεκρούς... Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνική... Would you mind helping yourself get the unique Greek understood? Με οπτικοποίηση ώστε να είναι δυνατή η ευ-ανάγνωσις του κειμένου στην πρωτογενή γραφή του και σε απόλυτο συγχρονισμό με την εκφώνηση, στην οθόνη του pc σας....Προς Εκπαιδευτική χρήση...
Για αγαπημένα ξένα τραγούδια, lyrics on screen, / @gpitral2musicforlearn...
Λογοτεχνία... Greek Audiobooks... / gpitral1
Κρήτη ... / sykologos
Ελληνικά Τραγούδια... Greek Music... / gpitral4
Εκπαιδευτικά Βίντεο για μικρά και μεγάλα παιδιά... / gpitral5
Ο κόσμος σε μια βιντεοκάμερα... / gpitral6
Ραδιόφωνο on... Έαρ!! / gpitral7
Αγγλικά με υποτίτλους... / channel
e-learning 4U / @gpitral9e-learning4uf...
Θερμά συγχαρητήρια, Γιώργο...να 'σαι καλά...!!!
Με την ανάσα των προγόνων μας μόνο, μπορούμε να θεραπεύσουμε το σήμερα.
Η ανάσα των προγόνων μας φοβίζει τού σφετεριστές τού κράτους.
Πάρε την ανάσα των πατέρων μας, φύσηξε και θά σκορπίσουν σαν φτερά στον άνεμο....
ασφαλώς το έγραψε από μνήμης ο Θουκυδίδης, αλλά να πιστέψουμε επίσης ότι
ο πραγματικός λόγος μπορεί να ήταν ακόμη πιο συγκλονιστικός. Προσωπικά δεν έχω διαβάσει κάτι ανώτερο και φυσικά καμία μετάφραση δεν συναγωνίζεται το αρχαίο κείμενο το οποίο δόξα τους θεούς το καταλαβαίνω...
Μικρές παρατηρήσεις: 1. το "σαν" προέρχεται από το "ως αν" και δεν μπορεί να πάρει τη θέση του "ως" 2. το "ξε" σ' αυτή την περίπτωση ποτελεί πλεονασμό και δε χρειάζεται να προστίθεται στο χωριστά. Διαφορετικά θα υπήρχε ο τύπος "ξεχώρια" αντί για χώρια.
Ω Θεει!!!!
👏👏
Μια πολύ ωραία απόδοση του λόγου στα αγγλικά βρήκα εδώ ua-cam.com/video/mCiukCLIL1M/v-deo.html
Πέστα Περικλάρα Πεχταρά
Exactly where is this in Book 2?
in Greek - www.greek-language.gr/greekLang/ancient_greek/tools/corpora/anthology/content.html?m=1&t=182
in English - www.goodreads.com/book/show/23344095
UA-cam with English subs ua-cam.com/video/8NwVffl_K-A/v-deo.html
Thucydides book b, paragraphs 36 - 45
έργο που η χούντα των Συνταγματαρχών είχε απαγορεύσει .... ο νοών νοείτω
Μπάμπης Μαρνάς τώρα το απαγόρευσε και ο Φίλης
+skyshighestjumper χα χα! 1-0
Και η τωρινή τυραννία, το ίδιο έκανε. Λίγο πιο ύπουλα.
δεν το πιστεύω...?
Άψογος εαρ Σπάρτακος οσε Αθήνα Ελλάς
5:56
ARRP ??????