dude. the first 5 minutes of the video taught me more than my teacher ever could. Thanks! She told us she couldn't explain it and she just told us to look in the book, which also didn't explain it
D'abord, je vous remercie pour la vidéo utile. Il y a quelques jours, je vous ai envoyé une question sur "ce que et ce qui". Malheureusement je n'ai pas reçu une réponse. Mais à ma surprise j'ai trouvé cette vidéo posté. Je pense que c'est une réponse compacte et utile à ma question. Merci Beaucoup
Merci beaucoup pour votre trés interressant lecon. Ce-qui/Ce-que/Ce-dont. This is the channel I always run to when I do not clearly understand with my French teacher on different aspect of French grammar. My teacher insists on using French throughout the lesson, it becomes very difficult to understand everything. You have proved that you can as well use English in explaining the French grammar. Merci beaucoupX10!!
it's easier to think that qui is followed by a verb (or the object pronoun in front of the verb) and que is followed by a pronoun. Because it is not practical in the middle of a sentence to think ... "does the pronoun refer to nothing and is not the subject of the sentence"?? Especially considering that I have to stop and think about that sentence for about 5 minutes to understand it. Useful for a test but not for speaking.
You are truly a magicia, Mr. Pascal! 3 years of high school french and I never got this concept at all. With your video, I got it in minutes! Thank you!
I'm trying to study french for this summer so I can get top grades next term, and this is helping me a lot!! Your instructions are very clear and I'm learning a lot. Thank you so much!
Vraiment, vraiment bien fait! J'avais du mal avec ce que/ce qui/ce dont pendants plusieurs années, et je n'ai jamais vu ce concept si bien expliqué que cette fois-ci!
This particular pronouns qui n que were so confusing to me but seeing this video truely I can say I learnt when to use them. This video is a big help to us all .Thankyou sir
the thing is I can't send you a link here, youtube blocks them, so go to my main website and in the grammar part have a look at pronoms reflexifs, reflexive pronouns.
Learn French with Pascal En effet, vous rendez le français accessible à tous ceux qui veulent apprendre. Continuez ! PS : si vous faites les mêmes vidéos en anglais ou en espagnol, je suis preneur :)
I'm glad to know that the French speak Fluently like Americans do, by turning sentences into one long word that sound's like a bunch of words put through a blender. Glad to know that « … ce que je lui ai dit » is actually spoken like « … ce qu'j'ui'ai dit ». Do you have a video on simplifications French speakers make to their sentences when they speak; things like not actually saying the « ne » when speaking negations and things like that?
How can I find the previous video? This is part iii but the video titles are not numbered so I don't know the name of the previous videos. I am very interested in following and learning from you.
Do "whatever", "whichever", "whoever", and "whomever" translate the same way as "what", "which", "who", and "whom", or do they have slightly different translations? Or is it possible that the French just don't care so it doesn't matter? I'm asking because we attach an "-ever" suffix when the "what", "which", "who", or "whom" becomes general as in we don't actually know what the possibilities are for what those subjects/objects could be referring to, so it does actually matter a good deal in English, therefore I'm wondering if it carries the same weight in French (and thus has a translation) or if it just doens't and all of "what"/"whatever", etc., would just translate the same. Wonderful video; thank's so much!
If I'm alright, "ce que" and "ce qui" are used in clauses without an antecedent. As for ce "qui" or "que", it depends on subject or object in the clause that it acts as.
Merci encore pour une autre bonne leçon. J’ai une question. Pour ‘’It means exactly what it says’’, votre traduction était ‘’ça dit exactement ce que ça veut dire’’. Is this more popular in France or can you translate it with ‘’ça veut dire exactement ce que ça dit’’?
Quick question: when you say "to mean" (verb) in French, do you use "vouloir dire" or just "dire"? In the sentence "It means exactly what it says", you translated "Ca dit ce que ça veut dire", but could I say "Ca veut dire ce que ça dit" instead? I don't certainly mean to counter you, just asking :)
+Van Van sure, it is just a more common way to say it in French, sometimes we also say: ça veut dire exactement ce que ça veut dire !(it means what it means)
Bonjour, je vous remercie toujours et j'ai une question aujourd'hui ! Dans la vidéo, vous avez traduit "I know what will happen if I tell him that "comme "je sais ce qui arrivera si je lui dit ça" ... mais comme je sais, ce n'est pas "je dis" ? merci d'avance
Merci mille fois! C'est bien expliqué. Je vais le recommander à mes étudiants. En principe un bon clip comme celui-ci devrait nous permettre de nous consacrer plus de notre précieux temps de classe à des activités plus interactives. Le seul hic ici pour moi c'était l'exemple avec 'tout ce qui'. J'aurais du mal à expliquer pourquoi 'tout' n'est pas un antécédent car il en a tout l'air.
Je suis prof de fac et je recommande vos clips souvent. Celui-ci est excellent. (Cela dit, il me semble que 'ce que' et 'ce qui' donnent toujours 'what' en anglais mais pas 'which'. J'aurai peut-être mal compris.)
It would help me a lot if there were a French story using these structures. The video explanations are wonderful, and putting them into context of a dialog or story would be perfection!
Merci pour la leçon, Pascal! I've got a question, if you please. You say "à tout ce que". Isn't "tout" an object in this case, or is "tout" always considered to be an attribute that should be followed by an object in French? Cannot we just say "à tout que", without "ce"? Thank you in advance for your response!
Learn French with Pascal Merci beaucoup! And.. as far as I know, "tout" can still be an independent subject, that does not require an object to follow, right? "Tout se passe", for example, is correct, isn't it?
Hi... feel like I have to go for a long while ... would have watched this video n number of times... but couldn’t catchup... even after been with French people for almost 3 years in France ... oh God...
You say that "ce que" and "ce qui" are needed because they don't refer to a noun in the sentence. However, for "Pay attention to everything that is going on" "everything" is the noun that "that" refers to. So, why do we use "ce qui" instead of "qui"?
+Alex Barron forget the English when you want to speak French and replace "everything" with "what": what is going (grammatically speaking, what is a pronoun too, it was to make your understanding easier
+Alex Barron Pronoun... and noun doesn't matter... The major thing we should keep in mind is , like pascal said, keep aside English when you speak french... just feel yourself like a real french.. These two languages have sharp contrast in terms of grammar ..
I still don't understand. Say I have a sentence: " Son efficacité, c'est ce qui nous plaît" , What is the subject here? Or "Son efficacité, c'est ce que nous apprécions" What is the direct object here?
a subject is before a verb: c'est, c' is the subject. a direct object answer the question What?, so what do we like? son efficacité, so efficacité is the direct object.
1. 'Je lui ai dit ce que je pensais vraiment'... Could you please help me to understand why you use passe compose in first clause and imparfait in second clause? Can we use same tense in both clauses? 2. 'Je sais ce qui arrivera si je lui dit ca'....Could you please help me to understand why you use 'JE LUI DIT CA' instead of 'je lui dis ca? please help
Quelle est la diffèrence entre les verbes passer et arriver? Est-ce qu'on peut dire: "tu ne devineras jamais ce qui a passé" et "je sais ce qui passera si je lui dis ça" ?
iLLegaLL02 dans ce sens, les verbes se ressemblent: tu ne devineras jamais ce qui s'est passé, je sais ce qui se passera si je lui dis ça, verbe "se passer"
Merci pour cette video! Une grande aide :) And yes, agreeing with you there pinyinhead, our French teacher can barely get out a sentence! French is such a beautiful language, thank you so much for this! Cheers from Australia
French grammar makes me feel like I am stupid. I have watched many videos about ce qui, ce que, and ce dont and I still don't get it. It's freaking hard.
"What I need is love." - « Ce dont j'ai besoin, c'est d'amour. » Why is it « c'est d'amour » and not « c'est l'amour »? I thought that the 'de' part in 'je besoin de' became 'dont'... Why is there an additional 'de' before 'amour'?
+Lee Cox well, because c'est de is an expression and generally speaking we don't use a definite article: c'est d'amour, however if you want to be more specific about the love of a mother: c'est de l'amour d'une mère qu' on a besoin
dude. the first 5 minutes of the video taught me more than my teacher ever could. Thanks! She told us she couldn't explain it and she just told us to look in the book, which also didn't explain it
David Murray thank you, please tell it to your friends and may be to your teacher!
You make it simple, but clear. It helps a lot. Vous-portez bien, monsieur!
Merci
I take french at uni, study it in france (right now) and never got this, until seeing this video. Thank you.
great to know!
D'abord, je vous remercie pour la vidéo utile.
Il y a quelques jours, je vous ai envoyé une question sur "ce que et ce qui". Malheureusement je n'ai pas reçu une réponse. Mais à ma surprise j'ai trouvé cette vidéo posté.
Je pense que c'est une réponse compacte et utile à ma question.
Merci Beaucoup
Wow!! This is the best French lesson I’ve ever had. Thank you for your effort in preparing this great lesson.
Merci
Merci beaucoup pour votre aide. Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans vous!
Lil Weaver Merci!
votre vidéo m'a vraiment aidée à comprendre celles-ci, elles ont été assez difficiles pour moi il y a quelques semaines. Merci,merci,merci beaucoup
Amandeep kaur merci
Je vous remercie. Cet dont j'avais vraiment besoin, était cette leçon ! 👌
Vous expliquez vraiment bien. Merci beaucoup
merci bcp ...
je apprends la langue francaise depuis trois mois ...
ca m'interesse bcp
Merci beaucoup pour votre trés interressant lecon. Ce-qui/Ce-que/Ce-dont. This is the channel I always run to when I do not clearly understand with my French teacher on different aspect of French grammar. My teacher insists on using French throughout the lesson, it becomes very difficult to understand everything. You have proved that you can as well use English in explaining the French grammar. Merci beaucoupX10!!
Vous avez réussi à expliquer ces termes très bien. J'ai maintenant une bien meilleure connaissance de ces concepts. Merci beaucoup.
@bleuboia merci, il y a une video pour expliquer la différence entre c'est et il est.
Peu à peu, je commence à comprendre le français.
it's easier to think that qui is followed by a verb (or the object pronoun in front of the verb) and que is followed by a pronoun. Because it is not practical in the middle of a sentence to think ... "does the pronoun refer to nothing and is not the subject of the sentence"??
Especially considering that I have to stop and think about that sentence for about 5 minutes to understand it.
Useful for a test but not for speaking.
I agree - I think usually - Que and Ce que - would have the function of a direct object -
and qui is the subject - no other subject before the verb -
Thank you, it was so confusing of what he was saying
You are truly a magicia, Mr. Pascal! 3 years of high school french and I never got this concept at all. With your video, I got it in minutes! Thank you!
ha ha ha 3 years in several minutes, please tell your friend not to waste their time at school :)
I'm trying to study french for this summer so I can get top grades next term, and this is helping me a lot!! Your instructions are very clear and I'm learning a lot. Thank you so much!
Jacob Skordby thank you!
I have a test about this tomorrow and this helped me so much - merci beaucoup!
ce dont j'ai besoin,c'est la vidéo
merci bp:)
Vraiment, vraiment bien fait! J'avais du mal avec ce que/ce qui/ce dont pendants plusieurs années, et je n'ai jamais vu ce concept si bien expliqué que cette fois-ci!
Merci
thank you for your time and wonderful work. merci beaucoup
De rien
I found this subject very difficult to understand but Pascal explained it very well. I am now subscribing to his videos.
theboyfromxtown merciii
This particular pronouns qui n que were so confusing to me but seeing this video truely I can say I learnt when to use them. This video is a big help to us all .Thankyou sir
Merci bien Pascal. Je vous remercie d'avoir posté une telle vidéo intéressante
autielloalessandro Merci
Mercie pour la leçon. Je n'ai jamais bien compris ce matérial avant. Mais maintenant je le comprends bien.
Merci !
The lesson was easy and for free. Thank you
jaouad you are welcome
Thanks for all your help explaining every part of relative pronouns!
Bless your heart for making this video. My French professor didn't explain "ce dont" very well, but now I think that I understand it!
merci!
the thing is I can't send you a link here, youtube blocks them, so go to my main website and in the grammar part have a look at pronoms reflexifs, reflexive pronouns.
Merci de partager vos vidéos ! C'est vraiment sympa !
Merci beaucoup Pascal ! Les pronoms relatifs sont dificiles pour moi, grâce à vous j'ai bien compris :)
super
Merci beaucoup. C'est vraiment très utile.
This is reallyy helpful thank you sooo muchhh. Do you have a video stuff like je lui ai dit? I dont understand why ai is there
The video about indirect objects
Easy to understand. I always follow your lessons , you make french grammar like ABC :) Merci
Merci
C'est en regardant ces vidéos que je me rends compte à quel point le français est difficile. Bon courage à tous !
Mehdi difficile, mais pas avec moi :)
Learn French with Pascal En effet, vous rendez le français accessible à tous ceux qui veulent apprendre. Continuez !
PS : si vous faites les mêmes vidéos en anglais ou en espagnol, je suis preneur :)
merci, c'est gentil
I'm glad to know that the French speak Fluently like Americans do, by turning sentences into one long word that sound's like a bunch of words put through a blender. Glad to know that « … ce que je lui ai dit » is actually spoken like « … ce qu'j'ui'ai dit ». Do you have a video on simplifications French speakers make to their sentences when they speak; things like not actually saying the « ne » when speaking negations and things like that?
Rubik's Cubed yes of course, you will find several on my channel
This was extremely helpful! Thank you so much!
earnest davis merci Earnest
How can I find the previous video? This is part iii but the video titles are not numbered so I don't know the name of the previous videos. I am very interested in following and learning from you.
keep up the good work of all the videos out there yours is helping the most !!
Merci
Ce qui est dans cette vidéo, c'est utile !
Merci
Perfectly explained, I'm not afraid of les pronoms relatifs anymore! :) Merci beaucoup
merci :)
Do "whatever", "whichever", "whoever", and "whomever" translate the same way as "what", "which", "who", and "whom", or do they have slightly different translations? Or is it possible that the French just don't care so it doesn't matter? I'm asking because we attach an "-ever" suffix when the "what", "which", "who", or "whom" becomes general as in we don't actually know what the possibilities are for what those subjects/objects could be referring to, so it does actually matter a good deal in English, therefore I'm wondering if it carries the same weight in French (and thus has a translation) or if it just doens't and all of "what"/"whatever", etc., would just translate the same. Wonderful video; thank's so much!
Thank you very much! :)
Several examples and very clear explanations!
MathmeticianNerd Merci ;)
C'est formidable ! Merci. Quelle bonne explication ! Je l'ai vu sur kwiziq (c'est un bon marriage). Frenglish news me manque beaucoup.
slm É-U Merci
If I'm alright, "ce que" and "ce qui" are used in clauses without an antecedent. As for ce "qui" or "que", it depends on subject or object in the clause that it acts as.
A great video that explains all the mise en relief terms but i still couldnt figure out how and where to use c'est dont in sentences.
V. Vignesh c’est dont does not seem French for me, do you have any examples?
thank u i have to watch it twice to sink in :) I love your website it's very helpful
Great lesson. Merci beaucoup.
Merci encore pour une autre bonne leçon. J’ai une question. Pour ‘’It means exactly what it says’’, votre traduction était ‘’ça dit exactement ce que ça veut dire’’. Is this more popular in France or can you translate it with ‘’ça veut dire exactement ce que ça dit’’?
Nelson Leung both seems to me correct
@irishdude69 so, send me some examples of French sentences with this pronouns and I will tell you if it is correct or not.
Quick question: when you say "to mean" (verb) in French, do you use "vouloir dire" or just "dire"? In the sentence "It means exactly what it says", you translated "Ca dit ce que ça veut dire", but could I say "Ca veut dire ce que ça dit" instead? I don't certainly mean to counter you, just asking :)
+Van Van sure, it is just a more common way to say it in French, sometimes we also say: ça veut dire exactement ce que ça veut dire !(it means what it means)
+Learn French with Pascal Merci!
Cette video me plaît beaucoup!!
Merci, you will find much more on my main website frenchspanishonline . com with a new free method ;)
Bonjour, je vous remercie toujours et j'ai une question aujourd'hui ! Dans la vidéo, vous avez traduit "I know what will happen if I tell him that "comme "je sais ce qui arrivera si je lui dit ça" ... mais comme je sais, ce n'est pas "je dis" ? merci d'avance
Je ne comprends pas
Merci mille fois! C'est bien expliqué. Je vais le recommander à mes étudiants. En principe un bon clip comme celui-ci devrait nous permettre de nous consacrer plus de notre précieux temps de classe à des activités plus interactives. Le seul hic ici pour moi c'était l'exemple avec 'tout ce qui'. J'aurais du mal à expliquer pourquoi 'tout' n'est pas un antécédent car il en a tout l'air.
Je suis prof de fac et je recommande vos clips souvent. Celui-ci est excellent. (Cela dit, il me semble que 'ce que' et 'ce qui' donnent toujours 'what' en anglais mais pas 'which'. J'aurai peut-être mal compris.)
merci beaucoup!! c'est très facile pour comprendre!!!
thank you, where I am is the big question hehehe!
Merci Beaucoup!! Une question;
En francais tu dis; Il fait ce qui lui plait. Correct? Mais j'ai cru que lui est le sujet ici?
ou: Il fait ce qu'il lui plaît -
Il plaît à lui - ( lui is an indirect pronoun)
Il fait ce qu'il lui plaît: Il fait ce qu'il veut
Il fait ce qui lui plaît: Il fait ce qui l'attire
thank you once again !!
i have though one question. is it possible to say "le chat oú est sur la table " instead of qui?
merci!
But in "what is said is said" is like "what I say is what I say", so it seems "what" acts as an object, so why not use "ce que"?
For "please, read what follows" can you also say "veuillez lire ce qui suit"?
yes you can!
At 6:14, shouldn't "je lui dit ça" be ''je lui dis ça" (so we have ''je dis'' not "je dit"?
Thankyou!
Gr. From The Netherlands
yes, I know that some French teachers prefer this method 'french immersion' but to understand clearly we need our native language!
It would help me a lot if there were a French story using these structures. The video explanations are wonderful, and putting them into context of a dialog or story would be perfection!
@@slfe-u59 ok, cool
Merci! Cette video, c'est excellente!
Thank you for this video! your videos are always so helpful, you explain things so well, and make things so easy to understand! Thanks again! C:
Merci pour la leçon, Pascal! I've got a question, if you please. You say "à tout ce que". Isn't "tout" an object in this case, or is "tout" always considered to be an attribute that should be followed by an object in French? Cannot we just say "à tout que", without "ce"? Thank you in advance for your response!
hi, no "à tout que" does not exist.
Learn French with Pascal
Merci beaucoup! And.. as far as I know, "tout" can still be an independent subject, that does not require an object to follow, right? "Tout se passe", for example, is correct, isn't it?
Natali Dali right! tout is also a subject so a pronoun: www.frenchspanishonline.com/magazine/tout-tous-toute-toutes/
Learn French with Pascal
Merci encore une fois!
This is really helpful, thanks!
Hi... feel like I have to go for a long while ... would have watched this video n number of times... but couldn’t catchup... even after been with French people for almost 3 years in France ... oh God...
BHUSHAN KUMAR nooooo, have a look at the previous video about que and qui
@slmUSA merci à vous.
it was so helpful and clear
Merci
Thank you! Merci!
still confuse,yet very helpful.merci bcp.
you are right, sorry for that and thank you for telling me.
You say that "ce que" and "ce qui" are needed because they don't refer to a noun in the sentence. However, for "Pay attention to everything that is going on" "everything" is the noun that "that" refers to. So, why do we use "ce qui" instead of "qui"?
+Alex Barron I take this back. "Everything" is a pronoun, and not a noun. Even english is confusing :p
+Alex Barron forget the English when you want to speak French and replace "everything" with "what": what is going (grammatically speaking, what is a pronoun too, it was to make your understanding easier
+Alex Barron Pronoun... and noun doesn't matter... The major thing we should keep in mind is , like pascal said, keep aside English when you speak french... just feel yourself like a real french.. These two languages have sharp contrast in terms of grammar ..
Thank you, good explanation
Merci
I still don't understand. Say I have a sentence: " Son efficacité, c'est ce qui nous plaît" , What is the subject here? Or "Son efficacité, c'est ce que nous apprécions" What is the direct object here?
a subject is before a verb: c'est, c' is the subject. a direct object answer the question What?, so what do we like? son efficacité, so efficacité is the direct object.
Monsieur! I have a small question for the sentence "what I need is love". Can I say it "L'amour ce dont j'ai besoin" ?Merci pour votre leçon!!!
+Livvi ce dont j'ai besoin, c'est d'amour. l'amour dont j'ai besoin is the love that I need
Pascal sir can you make video on En train de
Please sir
It is the present progressive, there is a lesson
thank you! this video is amazing! it helped me a lot
Ira Shevchenko merci
C'est genial! Merci bien.
heidi merci
1. 'Je lui ai dit ce que je pensais vraiment'... Could you please help me to understand why you use passe compose in first clause and imparfait in second clause? Can we use same tense in both clauses? 2. 'Je sais ce qui arrivera si je lui dit ca'....Could you please help me to understand why you use 'JE LUI DIT CA' instead of 'je lui dis ca? please help
Je lui ai dit, does not last so passé composé, je pensais (during a while, so imparfait). Je lui ai dit or je lui dis.
Very clear. Thank you.
Merci
Excellent!
thank you, so visit my main website, you will find much more and free!
nice to see you
thank you, but you know it was the same thing for me with English at school!
MERCI PASCAL!!!
De rien Chloe
Thank you so much! this helped a ton!!!
Quelle est la diffèrence entre les verbes passer et arriver? Est-ce qu'on peut dire: "tu ne devineras jamais ce qui a passé" et "je sais ce qui passera si je lui dis ça" ?
iLLegaLL02 dans ce sens, les verbes se ressemblent: tu ne devineras jamais ce qui s'est passé, je sais ce qui se passera si je lui dis ça, verbe "se passer"
Learn French with Pascal merci bcp! love the vids
Learn French with Pascal tu ne devineras jamais ce qu'il s'est passé, je sais ce qu'il se passera si je lui dis ça.
Merci bcp !
Very good
Vishal bhardwaj Bhardwaj merci
i freaking subscribe this is very helpful thank you!
Merci pour cette video! Une grande aide :)
And yes, agreeing with you there pinyinhead, our French teacher can barely get out a sentence! French is such a beautiful language, thank you so much for this!
Cheers from Australia
Perfect video it helped a lot thank you! :)
Merci !
French grammar makes me feel like I am stupid. I have watched many videos about ce qui, ce que, and ce dont and I still don't get it. It's freaking hard.
Coffeehan really?
Soo helpful! Thank you :)
"What I need is love." - « Ce dont j'ai besoin, c'est d'amour. »
Why is it « c'est d'amour » and not « c'est l'amour »?
I thought that the 'de' part in 'je besoin de' became 'dont'... Why is there an additional 'de' before 'amour'?
+fsef C'est une bonne question, ça! Pourquoi est-ce, Pascal?
+Lee Cox well, because c'est de is an expression and generally speaking we don't use a definite article: c'est d'amour, however if you want to be more specific about the love of a mother: c'est de l'amour d'une mère qu' on a besoin
Learn French with Pascal Ah, c'est logique, ça (est-ce que tu vois ce que j'y ai fait?) Merci mille fois!
merci beaucoup
De rien