NICKELBACK (2022) - THOSE DAYS (Traducción en español) Remember when the streetlights came on ¿Recuerdas cuando las farolas se encendían… And we had to be home? … Y teníamos que estar en casa? Remember when Elm Street came on? ¿Recuerdas cuando llegó “Pesadilla en Elm Street”? Couldn't watch it alone No podía verla solo Remember every prank call we made? ¿Recuerdas todas las llamadas de broma que hicimos… And star sixty-nine (1) … Y la llamada de vuelta? Remember trying to hit eighty-eight (2) ¿Recuerdas tratar de alcanzar las ochenta y ocho millas por hora To go back in time? … Para retroceder en el tiempo? Remember when they played Purple Rain ¿Recuerdas cuando tocaban “Purple Rain”… To our first slow dance? … Para nuestro primer baile lento? Remember when we thought that first base ¿Recuerdas cuando pensábamos que el primer paso… Was just holding hands? … Era tan sólo cogernos de las manos? Those days come back in the dead of night Aquellos días regresan en plena noche Those days that felt like another life Aquellos días que parecían otra vida What would you be doin' back in those days? ¿Qué estarías haciendo de vuelta a aquellos días? We'd be turnin' up the stereo Estaríamos subiendo el volumen del equipo de música And play it everywhere we'd go Y poniéndolo donde fuera que fuéramos And so did everyone we'd know in those days Y también todo el mundo que conocíamos en aquellos días And everybody got to fall in love Y todos tenían que enamorarse With every movie made for us Con cada peli hecha por nosotros God, I couldn't get enough of those days Dios, no podría cansarme de aquellos días Remember every poster we had Recuerdo cada póster que teníamos Hanging on the wall Colgado de la pared Remember every t-shirt we stole ¿Recuerdas todas las camisetas que robamos… From the local mall? … del centro comercial? (Ace of Spades by Motörhead) (“Ace of Spades” de Motörhead) Remember Guns n' Roses came out? ¿Recuerdas cuando apareció Gun n´Roses? We were standin' in line Estábamos haciendo cola Remember front row at that show? ¿Recuerdas la primera fila en aquel espectáculo? Camped out all night Acampados toda la noche (Got so high, Sweet Child O' Mine) (Llegó tan alto, “Sweet Child O´Mine) Those days come back in the dead of night Aquellos días regresan en plena noche Those days that felt like another life Aquellos días que parecían otra vida What would you be doin' back in those days? ¿Qué estarías haciendo de vuelta a aquellos días? We'd be turnin' up the stereo Estaríamos subiendo el volumen del equipo de música And play it everywhere we'd go Y poniéndolo donde fuera que fuéramos And so did everyone we'd know in those days Y también todo el mundo que conocíamos en aquellos días And everybody got to fall in love Y todos tenían que enamorarse With every movie made for us Con cada peli hecha por nosotros God, I couldn't get enough of those days Dios, no podría cansarme de aquellos días The time we'd waste 'cause life could wait El tiempo que malgastaríamos porque la vida podía esperar What we'd give to relive just a single day Lo que daríamos por revivir sólo un simple día The time we'd waste 'cause life could wait El tiempo que malgastaríamos porque la vida podía esperar What we'd give to relive just a single day Lo que daríamos por revivir sólo un simple día Instead of turnin' the page En vez de pasar página We'd be turnin' up the stereo Estaríamos subiendo el volumen del equipo de música And play it everywhere we'd go Y poniéndolo donde fuera que fuéramos And so did everyone we'd know in those days Y también todo el mundo que conocíamos en aquellos días And everybody got to fall in love Y todos tenían que enamorarse With every movie made for us Con cada peli hecha por nosotros God, I couldn't get enough of those days Dios, no podría cansarme de aquellos días (Oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh-oh) Those days that felt like another life Aquellos días que parecían otra vida (Oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh-oh) (Oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh-oh) Those days that felt like another life Aquellos días que parecían otra vida (Oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh-oh) Those days that felt like another life Aquellos días que parecían otra vida What would you be doin' back in those days? ¿Qué estarías haciendo de vuelta a aquellos días? (1) Star sixty-nine: *69, mediante la marcación de estos dígitos en el teléfono se devuelve la última llamada recibida. (2) Eighty- eight: En la película “Regreso al Futuro”, era la velocidad que alcanzaba el “Delorian” para dar el salto en el tiempo.
❤❤❤❤❤❤ yesss
Hits me so well. I can't be angry!
No matter what happens, Nickelback!
CHAD😍
😍👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Please 🙏❤ dear Mr. Chad, would you write to me ?
With much Love, Susanne
NICKELBACK (2022) - THOSE DAYS (Traducción en español)
Remember when the streetlights came on
¿Recuerdas cuando las farolas se encendían…
And we had to be home?
… Y teníamos que estar en casa?
Remember when Elm Street came on?
¿Recuerdas cuando llegó “Pesadilla en Elm Street”?
Couldn't watch it alone
No podía verla solo
Remember every prank call we made?
¿Recuerdas todas las llamadas de broma que hicimos…
And star sixty-nine (1)
… Y la llamada de vuelta?
Remember trying to hit eighty-eight (2)
¿Recuerdas tratar de alcanzar las ochenta y ocho millas por hora
To go back in time?
… Para retroceder en el tiempo?
Remember when they played Purple Rain
¿Recuerdas cuando tocaban “Purple Rain”…
To our first slow dance?
… Para nuestro primer baile lento?
Remember when we thought that first base
¿Recuerdas cuando pensábamos que el primer paso…
Was just holding hands?
… Era tan sólo cogernos de las manos?
Those days come back in the dead of night
Aquellos días regresan en plena noche
Those days that felt like another life
Aquellos días que parecían otra vida
What would you be doin' back in those days?
¿Qué estarías haciendo de vuelta a aquellos días?
We'd be turnin' up the stereo
Estaríamos subiendo el volumen del equipo de música
And play it everywhere we'd go
Y poniéndolo donde fuera que fuéramos
And so did everyone we'd know in those days
Y también todo el mundo que conocíamos en aquellos días
And everybody got to fall in love
Y todos tenían que enamorarse
With every movie made for us
Con cada peli hecha por nosotros
God, I couldn't get enough of those days
Dios, no podría cansarme de aquellos días
Remember every poster we had
Recuerdo cada póster que teníamos
Hanging on the wall
Colgado de la pared
Remember every t-shirt we stole
¿Recuerdas todas las camisetas que robamos…
From the local mall?
… del centro comercial?
(Ace of Spades by Motörhead)
(“Ace of Spades” de Motörhead)
Remember Guns n' Roses came out?
¿Recuerdas cuando apareció Gun n´Roses?
We were standin' in line
Estábamos haciendo cola
Remember front row at that show?
¿Recuerdas la primera fila en aquel espectáculo?
Camped out all night
Acampados toda la noche
(Got so high, Sweet Child O' Mine)
(Llegó tan alto, “Sweet Child O´Mine)
Those days come back in the dead of night
Aquellos días regresan en plena noche
Those days that felt like another life
Aquellos días que parecían otra vida
What would you be doin' back in those days?
¿Qué estarías haciendo de vuelta a aquellos días?
We'd be turnin' up the stereo
Estaríamos subiendo el volumen del equipo de música
And play it everywhere we'd go
Y poniéndolo donde fuera que fuéramos
And so did everyone we'd know in those days
Y también todo el mundo que conocíamos en aquellos días
And everybody got to fall in love
Y todos tenían que enamorarse
With every movie made for us
Con cada peli hecha por nosotros
God, I couldn't get enough of those days
Dios, no podría cansarme de aquellos días
The time we'd waste 'cause life could wait
El tiempo que malgastaríamos porque la vida podía esperar
What we'd give to relive just a single day
Lo que daríamos por revivir sólo un simple día
The time we'd waste 'cause life could wait
El tiempo que malgastaríamos porque la vida podía esperar
What we'd give to relive just a single day
Lo que daríamos por revivir sólo un simple día
Instead of turnin' the page
En vez de pasar página
We'd be turnin' up the stereo
Estaríamos subiendo el volumen del equipo de música
And play it everywhere we'd go
Y poniéndolo donde fuera que fuéramos
And so did everyone we'd know in those days
Y también todo el mundo que conocíamos en aquellos días
And everybody got to fall in love
Y todos tenían que enamorarse
With every movie made for us
Con cada peli hecha por nosotros
God, I couldn't get enough of those days
Dios, no podría cansarme de aquellos días
(Oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh-oh)
Those days that felt like another life
Aquellos días que parecían otra vida
(Oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh-oh)
(Oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh-oh)
Those days that felt like another life
Aquellos días que parecían otra vida
(Oh, oh, oh, oh, oh-oh, oh, oh-oh)
Those days that felt like another life
Aquellos días que parecían otra vida
What would you be doin' back in those days?
¿Qué estarías haciendo de vuelta a aquellos días?
(1) Star sixty-nine: *69, mediante la marcación de estos dígitos en el teléfono se devuelve la última llamada recibida.
(2) Eighty- eight: En la película “Regreso al Futuro”, era la velocidad que alcanzaba el “Delorian” para dar el salto en el tiempo.
It’s very Avril Lavigne… a great story. ❤❤