Å bån og veslegut Odd Nordstoga Ingebjørg H. Bratland

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 сер 2024
  • Heimafrå heimafrå ep 1

КОМЕНТАРІ • 22

  • @ahelle2
    @ahelle2 Рік тому +1

    Dette er sånn det låter når profesjonelle folk "øver.". For meg er det bare så profesjonellt det kan bli. Vakkert og inderlig. 🙂

  • @benjaminbergan523
    @benjaminbergan523 10 років тому +2

    Det so gjildt atte! E kaupe när e kjem heimatte! :)

  • @MrBorvas
    @MrBorvas 11 років тому

    Nydelig musikk fra dyktige folk. :)

  • @SomeSunshineOutside
    @SomeSunshineOutside 10 років тому +1

    å wow fantastico muy muy

  • @aabrbrjj
    @aabrbrjj 11 років тому

    oioioi. knallfint. Ikkje øv meir! Perfekt no!

  • @recruiter40
    @recruiter40 10 років тому +5

    Curious because my Norske, is about none, does Heimafra mean from Home in English? and I don't have a Norwegian keyboard so I'm missing some letters. I love this song, and these 2 and Helene Boksle are my favorites lately so I have to learn Norwegian.

    • @eckligt
      @eckligt 2 роки тому +2

      8 years late, but here's a reply for you. I like to translate things using cognate words whenever possible:
      "Heimafrå" can be broken up into two words "heim", meaning "home", and "frå", meaning "from".
      So literally "home-from". You can turn this into idiomatic english by reversing the order and adding an implicit "away", and you get the result: "Heimafrå" means "away from home".
      EDIT: And then I realized it can also mean something that comes from home, like "I have the recipe from home" (eg har oppskrifta heimafrå), "I am working from home" (eg arbeidar heimafrå), "I will join the Zoom meeting from home" (eg vert med på zoom-møtet heimafrå). So basically, if "heimafrå" conveys a static situation it means not being at home, and if it conveys something with a kind of conceptual _direction_ it means basically originating from one's home.

  • @egdghevelkajajev
    @egdghevelkajajev 4 роки тому

    Flott!

  • @ILorranyARabelo
    @ILorranyARabelo 11 років тому

    Amazing!!!!!^^

  • @piotrwegrzyn4826
    @piotrwegrzyn4826 10 років тому

    amazing :) !!!

  • @noranordheim2556
    @noranordheim2556 3 роки тому

    Ufattelig vakkert ❤

  • @steiningarpettersen9489
    @steiningarpettersen9489 Рік тому

    lovr ypu bpyh

  • @DietrichBrauer1
    @DietrichBrauer1 8 років тому +2

    Kann mir jemand sagen, wo man Noten und Text von diesem Lied finden kann? Ich möchte daraus Variationen für Cembalo machen....

  • @OlHa1972
    @OlHa1972 10 років тому +4

    E det ikke vi har en tulle med øyne blå?...

  • @Lassestervold
    @Lassestervold 10 років тому +1

    The title "Heimefra" means "Away from home".

    • @Frierfussen
      @Frierfussen 9 років тому

      Rather "From Home" than "Away from Home" ;)

    • @Frierfussen
      @Frierfussen 8 років тому

      *****
      Haha, a year ago since I wrote that comment. Lol. Please disregard my younger self.
      "Hjemmefra" can mean "from home" and "away from home", as in something that happens from the home (doing your job from your home - jobbe hjemmefra) and someone or something that has traveled a distance from their "home base" (I left home - Jeg dro hjemmefra. I brought lunch from home - Jeg tok med lunsj hjemmefra). On its own the word most often means the former, but in this particular context it may mean the latter, so yeah I was wrong:)
      Oh, I'm just nitpicking here, but I couldn't leave it. I'm not picking a grammar fight, hehe, just a small heads-up to others about the expression :D Have a nice day!

  • @einareiriksson1350
    @einareiriksson1350 11 років тому

    Edit; Kan noen si meg hva Bratland sier på 4:53?

    • @audunskrindo5877
      @audunskrindo5877 4 роки тому

      Odd: "Ka skal vi sei om detta, da?" (Well, what do we think about this?): Bratland: Eg lurer på om du må si at dette er klypt (maybe we have to say that this is edited)