Анна Герман Письмо Шопену
Вставка
- Опубліковано 25 лис 2012
- стих В. Максимкин музика Панайот Бояджиев
I do not claim to own the music or most of the pictures I used, I just put things together like this
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism,
comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Fair use is a use permitted by copyright statute that might
otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal
use tips the balance in favor of fair use
Wonderful music and video!
Слушали счастливы :)
Pis'mo Shopenu (Письмо Шопену) Когда закат ложится на поля, Одевшись в свет и тень, приходишь ты, В вечерней мгле приветствуют тебя Шуршание травы и блеск воды. И слышу я, как музыка листвы, Что ветром рождена, летит над землей, И звуки вновь прозрачны и чисты, Знакомы и легки, как дом родной. Приходит ночь от млечного пути, Все листья в блестках роз дрожат светло. Но прежде чем отсюда мне уйти, Я музыки твоей вдохну вино. В душе моей мелодия твоя, В ней радость и печаль, и жизнь, и мечты... Когда закат ложится на поля, Одевшись в свет и тень, приходишь ты
. English translation Align paragraphs
A letter to Chopin
When the sunset covers the fields, You come, vestured in the light and the shadow, The grass rustle and the shine of the water Greet you in the evening haze. And I hear as the music of the leaves, Being created by the wing, flies above the ground, And the sounds are again clear and pure, And intimate and familiar, like a sweet home. The night comes from the Milk Way, All the leaves brightly gleam and tremble. But before I go away from here, I will inbreathe the wine of your music. Your melody is in my soul, There are sadness, life, dreams in it... When the sunset covers the fields, You come, vestured in the light and the shadow.