This song is inspired by the experience of imprisonment lived by De André and his wife Dori Ghezzi, following the kidnapping that took place on the evening of 27 August 1979. The title of the song refers to the Supramonte, the mountain range that winds through the central area eastern Sardinia, which has always been a hiding place for bandits, fugitives and smugglers. In the 70's in Italy many kidnappings took place, especially by Sardinians. The two were held captive for nearly four months, then released following the payment of a ransom.
and you don't say a important thing, he, songwriter and poet, always close to the lasts, to the poor, forgave them, because the sardinia people in that time had nothing.
FAbrizio, "Faber" was also a great hearted person. He always "excused" hi Kidnappers as he affirmed that they couldn't helo actig as they did as they wewrw poor spherds
In Italy he is considered the greatest italian songwriter of all times. And I think he really is. His lyrics are of a moral, literary and spiritual depth that has never had an equal in Italy. Perhaps only giants like Cohen, Brassens and Dylan can compete with these lyrics, which not surprisingly are also studied in Italian schools. Thank you for highlighting this beautiful song
In 1979 he and his wife Dori Ghezzi (she was a singer herself) were kidnapped in Sardegna by some bandits and kept prisoner for several months among the woods and mountains of the region. They were finally set free after the payment of a considerable amount of money. De André in the process forgave the jailers (not the mandators) saying that he comprehended the reasons why they acted that way. He also added that during the imprisonment, he and his wife suffered, the jailers showed humanity towards them. The "Supramonte" is a very wild area of the Sardegna island were they were kept prisoner. The song title is "Hotel Supramonte".
@@nielsensTVDK Thank you for sharing this beautiful song. Hope you're going to react to some more of Fabrizio De André songs. Fabrizio is considered one of the greatest poets of the 20th century in Italy and his songs are pure poetry in fact. Beyond the music the real beauty of his work is in the lyrics and that's why it is important to have a translation of his songs in order to get really into them and appreciate the moral meaning he always expresses. If you get into his world you'll remain fascinated forever. He is the poet of the marginalized people, of those who are the last in society and have no voice. At his funerals you could have seen whores mourning next to important people of the high society...he has been able through his songs and voice to unite the firsts to the lasts under the same roof called humanity and compassion. His songs are full of comprehension for the neglected ones and full of questions for those who rule the world and are simply humans. He also believed that a man cannot be judge of another. In any case it would be a long speech. If you want listen to some others songs, he is the greatest italian singer songwriter. There's another great poet in italian music. He is 80 and doesn't compose anymore his name is Francesco Guccini and in my opinion he and De André are the pillars of the 20th century's second decade of italian culture. Thanks.
with de andrè you need to know the lyrics, he's one the best writer ever. I would suggest you to listen to (and read ) "il testamento di Tito" in one of the live versions
He was a Leonard Cohen friend and they appreciate each other very much. He also sang some Cohen's songs like "Suzanne" and Bob Dylan's "Desolation row" that he adapted in italian.
De André is one of the greatest song writer/story teller/ chansonièr of all times... Unfortunately you don't speak Italian (and French!) 🙂 But if he reminded you of Leonard Cohen that means you are on the right track.... But It would be wrong defining him as "the Italian B. Dylan or L. Cohen"! De André is great on his own and can't be compared to no others! (mine isn't arrogance because what I say isn't my personal opinion but shared acknowledgement, trust me..) 🤗
In Italia De André è fonte di studio così come i suoi testi, ancora oggi. Un Ingelse o comunque uno straniero (soprattutto non latino) deve mettere in conto di perdere almeno un 75% percento di ciò che De André vuole esprimere.
Thank you for sharing this beautiful song. Hope you're going to react to some more of Fabrizio De André songs. Fabrizio is considered one of the greatest poets of the 20th century in Italy and his songs are pure poetry in fact. Beyond the music the real beauty of his work is in the lyrics and that's why it is important to have a translation of his songs in order to get really into them and appreciate the moral meaning he always expresses. If you get into his world you'll remain fascinated forever. He is the poet of the marginalized people, of those who are the last in society and have no voice. At his funerals you could have seen whores mourning next to important people of the high society...he has been able through his songs and voice to unite the firsts to the lasts under the same roof called humanity and compassion. His songs are full of comprehension for the neglected ones and full of questions for those who rule the world and are simply humans. He also believed that a man cannot be judge of another. In any case it would be a long speech. If you want listen to some others songs, he is the greatest italian singer songwriter. There's another great poet in italian music. He is 80 and doesn't compose anymore his name is Francesco Guccini and in my opinion he and De André are the pillars of the 20th century's second half of italian culture. Thanks.
GREAT POETRY,GRANDE DE ANDRE'!!! A SUGGESTION FOR YOU,PLEASE REACT TO DE ANDRE' S " CREUZA DE MA' " HE SING IN LIGURIAN DIALECT AND IT'S AMAZING...CIAO👋
Avete ascoltato il N1 italiano di tutti i tempi,ma per apprezzarlo dovete leggere i testi,vere poesie in musica,al suo livello solo lucio Dalla , Lucio Battisti,Luigi Tenco,tutti morti,purtroppo... 😥😥😥
È vero che De André non si può apprezzare al 100% senza capirne i testi, ma credo che una canzone è veramente potente, è veramente un'opera d'arte solo se riesce a toccare i cuori di chi, pur non comprendendo il testo, ne viene stregato come se fosse un vero e proprio incantesimo. Semplicemente il fatto che they are thinking, che riflettono, che pensano a ciò che Egli, che il Sommo scrive. Io credo sia quello sia successo a loro. Sono stati catturati da una canzone che, seppur scritta in una lingua così diversa dalla loro, è riuscita a traportarli nel mondo di De André. Solo chi riesce a comprenderlo filosoficamente e linguisticamente può coglierne la piena essenza, ma vedere dei danesi che ne capiscono l'essenza senza conoscerne il completo significato mi fa realmente capire la piena potenza del nostro più grande cantautore. Una musica che riesce a stregare i cuori della gente nonostante la differenza linguistica. Semplicemente il nostro De André
Nielsen TV Hallo Lady & Gentleman ♥️ thanks for Fabrizio De Andrè the BEST songwraiter italien LOVING also in French, yes guy also in French because his's the Legend in Italy and the "Chansonnnier" in French! Sorry we are not the lirycs! The best Song are: bocca di rosa/ la leggenda del pescatore/ la guerra di Piero/ etcetera. But for the Song of De Andrè is VERY VERY important the lirycs because De Andrè is a GREAT poet in Italy and in French! This's a Leonard Cohen a Bob Dylan italien, and the Jaques Brel in French! THANKS ♥️ PS to Lady Nielsen I suggest Looking for Maneskin their last performance here in Paris to Virgin Radio France whit CORALINE a Masterpiece Song! I suggest also the Official VIDEO to Maneskin of Mammamia! A very best joke to Damiano about their haters and to himself! GREAT. Merci 💞 mes amis! Thanks! Greeting from Paris 🤩
I think we as a society are not used to this kind of songs anymore. De André wasn't just great for the music, he actually reached his highest peaks with the lyrics: war, folklore, religion, lives of the outcasts, politics, poetry, floads, dialects, regional traditions and foods, mafia (reminder for the rest of the world: mafia is not some cool twisted Robin Hood, it's Italy's most horrible and shameful plague)... I would always suggest looking at the translated lyrics while listening to one of his songs (though of course a translation is never equal to the original). He actually had something to speak about, something that went beyond the more common "I need to find myself / I'm in love / I'm sad / I'm happy". He told stories, and he enchanted us with them. We definitely lost him too soon.
W FABRIZIO DE ANDRÈ , ORGOGLIO ITALIANO E GENOVESE♥️🇮🇹🏴 Qui con il super gruppo P.F.M. ua-cam.com/video/09_wpH2niZw/v-deo.html Bravi , ma studiate la lingua italiana, così capite bene il significato delle sue canzoni.👍🏻
Per favore ascoltate De Andrè. non mi interessa una recensione. Sarà difficile per voi tradurre le sue parole ma lui è stato un poeta infinito e sono certo che sarete rapiti da Faber
This song is inspired by the experience of imprisonment lived by De André and his wife Dori Ghezzi, following the kidnapping that took place on the evening of 27 August 1979. The title of the song refers to the Supramonte, the mountain range that winds through the central area eastern Sardinia, which has always been a hiding place for bandits, fugitives and smugglers. In the 70's in Italy many kidnappings took place, especially by Sardinians. The two were held captive for nearly four months, then released following the payment of a ransom.
and you don't say a important thing, he, songwriter and poet, always close to the lasts, to the poor, forgave them, because the sardinia people in that time had nothing.
FAbrizio, "Faber" was also a great hearted person. He always "excused" hi Kidnappers as he affirmed that they couldn't helo actig as they did as they wewrw poor spherds
Un grande poeta , una voce bellissima, come pochi al mondo.....❤❤❤
De André Is the must big poet in Italy is considered a POET and this is a autobiographical song
In Italy he is considered the greatest italian songwriter of all times. And I think he really is. His lyrics are of a moral, literary and spiritual depth that has never had an equal in Italy. Perhaps only giants like Cohen, Brassens and Dylan can compete with these lyrics, which not surprisingly are also studied in Italian schools.
Thank you for highlighting this beautiful song
Welcome ❤️🇩🇰
E l'accoppiata Battisti - Mogol, vogliamo ricordardarcene?!
@@nightking5144 personalmente, è come paragonare Tolstoj e Dan Brown. Però sono solo considerazioni personali :)
Great storyteller with a fantastic baritone voice.
In 1979 he and his wife Dori Ghezzi (she was a singer herself) were kidnapped in Sardegna by some bandits and kept prisoner for several months among the woods and mountains of the region. They were finally set free after the payment of a considerable amount of money. De André in the process forgave the jailers (not the mandators) saying that he comprehended the reasons why they acted that way. He also added that during the imprisonment, he and his wife suffered, the jailers showed humanity towards them.
The "Supramonte" is a very wild area of the Sardegna island were they were kept prisoner. The song title is "Hotel Supramonte".
Thank you for the information of this amazing song.❤️🇩🇰
@@nielsensTVDK Thank you for sharing this beautiful song. Hope you're going to react to some more of Fabrizio De André songs. Fabrizio is considered one of the greatest poets of the 20th century in Italy and his songs are pure poetry in fact. Beyond the music the real beauty of his work is in the lyrics and that's why it is important to have a translation of his songs in order to get really into them and appreciate the moral meaning he always expresses. If you get into his world you'll remain fascinated forever. He is the poet of the marginalized people, of those who are the last in society and have no voice. At his funerals you could have seen whores mourning next to important people of the high society...he has been able through his songs and voice to unite the firsts to the lasts under the same roof called humanity and compassion. His songs are full of comprehension for the neglected ones and full of questions for those who rule the world and are simply humans. He also believed that a man cannot be judge of another. In any case it would be a long speech. If you want listen to some others songs, he is the greatest italian singer songwriter. There's another great poet in italian music. He is 80 and doesn't compose anymore his name is Francesco Guccini and in my opinion he and De André are the pillars of the 20th century's second decade of italian culture. Thanks.
Non è facile nemmeno per gli italiani comprendere i suoi testi...lui è un poeta
Cercate la canzone di De Andre' le acciughe fanno il pallone, molto bella
with de andrè you need to know the lyrics, he's one the best writer ever. I would suggest you to listen to (and read ) "il testamento di Tito" in one of the live versions
He was a Leonard Cohen friend and they appreciate each other very much. He also sang some Cohen's songs like "Suzanne" and Bob Dylan's "Desolation row" that he adapted in italian.
Conosci questa intervista? Grazie del tuo contributo. Non sapevo di questa amicizia
Grande Faber ora canterai le tue poesie tra gli angeli.
"Passerà questa pioggia sottile come passa il dolore"; This thin rain will pass as the pain passes
Fantastic lyrics ❤️❤️😭
De André is one of the greatest song writer/story teller/ chansonièr of all times... Unfortunately you don't speak Italian (and French!) 🙂 But if he reminded you of Leonard Cohen that means you are on the right track....
But It would be wrong defining him as "the Italian B. Dylan or L. Cohen"! De André is great on his own and can't be compared to no others!
(mine isn't arrogance because what I say isn't my personal opinion but shared acknowledgement, trust me..)
🤗
glielo hai spiegato benissimo...
Beautiful Song ♥️😍😍
Grazie 🙏🏻 ❤️
FABRIZIO DE ANDRE' È DI GENOVA ITALIA
I suggest GIANNA by Rino Gaetano. It will stay in your head!
Other songs of Fabrizio De André:
Bocca di rosa
La guerra di Piero
Fiume Sand Creek
Il pescatore
and more more more songs 👌👌👌
In Italia De André è fonte di studio così come i suoi testi, ancora oggi.
Un Ingelse o comunque uno straniero (soprattutto non latino) deve mettere in conto di perdere almeno un 75% percento di ciò che De André vuole esprimere.
Thank you for sharing this beautiful song. Hope you're going to react to some more of Fabrizio De André songs. Fabrizio is considered one of the greatest poets of the 20th century in Italy and his songs are pure poetry in fact. Beyond the music the real beauty of his work is in the lyrics and that's why it is important to have a translation of his songs in order to get really into them and appreciate the moral meaning he always expresses. If you get into his world you'll remain fascinated forever. He is the poet of the marginalized people, of those who are the last in society and have no voice. At his funerals you could have seen whores mourning next to important people of the high society...he has been able through his songs and voice to unite the firsts to the lasts under the same roof called humanity and compassion. His songs are full of comprehension for the neglected ones and full of questions for those who rule the world and are simply humans. He also believed that a man cannot be judge of another. In any case it would be a long speech. If you want listen to some others songs, he is the greatest italian singer songwriter. There's another great poet in italian music. He is 80 and doesn't compose anymore his name is Francesco Guccini and in my opinion he and De André are the pillars of the 20th century's second half of italian culture. Thanks.
Very nice! 😊👍👍👍👍
That's cool. You quoted Leonard Cohen. You're right. I recommend the cover of "Suzanne" made by him:)
Conosci quel che ha detto Wim Wenders in questa intervista ed ill perché di una (possibile) amicizia mancata?
@@paolalombardozzi3253 Si. Ho sentito l'intervista di Wenders ma non so il perchè dell'amicizia mancata. Dovrei risentirla.
GREAT POETRY,GRANDE DE ANDRE'!!! A SUGGESTION FOR YOU,PLEASE REACT TO DE ANDRE' S " CREUZA DE MA' " HE SING IN LIGURIAN DIALECT AND IT'S AMAZING...CIAO👋
you are right. He translated songs of L. Cohen such as Suzanne, Joan of Arc, Nancy.
vi suggerisco di vedere qualche video di Faber, un cantante straordinario, una voce unica e un poeta nei testi. bye
Avete ascoltato il N1 italiano di tutti i tempi,ma per apprezzarlo dovete leggere i testi,vere poesie in musica,al suo livello solo lucio Dalla , Lucio Battisti,Luigi Tenco,tutti morti,purtroppo... 😥😥😥
È vero che De André non si può apprezzare al 100% senza capirne i testi, ma credo che una canzone è veramente potente, è veramente un'opera d'arte solo se riesce a toccare i cuori di chi, pur non comprendendo il testo, ne viene stregato come se fosse un vero e proprio incantesimo. Semplicemente il fatto che they are thinking, che riflettono, che pensano a ciò che Egli, che il Sommo scrive. Io credo sia quello sia successo a loro. Sono stati catturati da una canzone che, seppur scritta in una lingua così diversa dalla loro, è riuscita a traportarli nel mondo di De André. Solo chi riesce a comprenderlo filosoficamente e linguisticamente può coglierne la piena essenza, ma vedere dei danesi che ne capiscono l'essenza senza conoscerne il completo significato mi fa realmente capire la piena potenza del nostro più grande cantautore. Una musica che riesce a stregare i cuori della gente nonostante la differenza linguistica. Semplicemente il nostro De André
Nielsen TV
Hallo Lady & Gentleman ♥️ thanks for Fabrizio De Andrè the BEST songwraiter italien LOVING also in French, yes guy also in French because his's the Legend in Italy and the "Chansonnnier" in French!
Sorry we are not the lirycs!
The best Song are: bocca di rosa/ la leggenda del pescatore/ la guerra di Piero/ etcetera. But for the Song of De Andrè is VERY VERY important the lirycs because De Andrè is a GREAT poet in Italy and in French! This's a Leonard Cohen a Bob Dylan italien, and the Jaques Brel in French! THANKS ♥️
PS to Lady Nielsen
I suggest Looking for Maneskin their last performance here in Paris to Virgin Radio France whit CORALINE a Masterpiece Song!
I suggest also the Official VIDEO to Maneskin of Mammamia! A very best joke to Damiano about their haters and to himself! GREAT.
Merci 💞 mes amis! Thanks!
Greeting from Paris 🤩
Vi chiedo di ascoltare qualche altro brano di De André e sentire le vostre reazioni, a scelta libera. Oltre 100 canzoni e in genere poesie
Here the english translation by Marc Gunn. ❤️🇮🇹
I think we as a society are not used to this kind of songs anymore. De André wasn't just great for the music, he actually reached his highest peaks with the lyrics: war, folklore, religion, lives of the outcasts, politics, poetry, floads, dialects, regional traditions and foods, mafia (reminder for the rest of the world: mafia is not some cool twisted Robin Hood, it's Italy's most horrible and shameful plague)... I would always suggest looking at the translated lyrics while listening to one of his songs (though of course a translation is never equal to the original).
He actually had something to speak about, something that went beyond the more common "I need to find myself / I'm in love / I'm sad / I'm happy". He told stories, and he enchanted us with them. We definitely lost him too soon.
W FABRIZIO DE ANDRÈ , ORGOGLIO ITALIANO E GENOVESE♥️🇮🇹🏴
Qui con il super gruppo P.F.M.
ua-cam.com/video/09_wpH2niZw/v-deo.html
Bravi , ma studiate la lingua italiana, così capite bene il significato delle sue canzoni.👍🏻
He's kidnapping story
Listening to this song without any knowledge of the Italian language is meaningless
This song is so good, also check the translation! Would be great if you reacted to Senza fiato by Negramaro feat. Dolores O'Riordan 😊
De Andrè is God!
1981
I was here curious about someone understand he was singing about real facts, so sad facts, but without lyrics it's difficult
Try "la canzone dell'amore perduto." or "il testamento di Tito"... with English translation 🙏🙏🙏
Please listen also to the studio version of Hotel Supramonte which has a richer arrangment. Here's the link:
ua-cam.com/video/UP590GHjAUE/v-deo.html
Per favore ascoltate De Andrè. non mi interessa una recensione. Sarà difficile per voi tradurre le sue parole ma lui è stato un poeta infinito e sono certo che sarete rapiti da Faber