--- Manic-h/omio --- (manicomio = nuts house) Y ya no sé si preguntar cuál será la "grandísima diferencia" entre el concepto "maniac" y "manic"... ¬¬ Porque como nos pusiésemos a observar un par de detalles en la traducción, las décadas de cuando se pusieron de moda espontáneamente, así como otros tejemanejes impúdicos, a lo mejor nos echaríamos a reír todos un buen rato... Posdata: el videojuego "Maniac Mansion" era buenísimo (por muchas razones)
Muy interesante!
--- Manic-h/omio --- (manicomio = nuts house)
Y ya no sé si preguntar cuál será la "grandísima diferencia" entre el concepto "maniac" y "manic"... ¬¬
Porque como nos pusiésemos a observar un par de detalles en la traducción, las décadas de cuando se pusieron de moda espontáneamente, así como otros tejemanejes impúdicos, a lo mejor nos echaríamos a reír todos un buen rato...
Posdata: el videojuego "Maniac Mansion" era buenísimo (por muchas razones)
¿quién es el hombre respresentado en la chapa...?
La señorita sé queda así cómo esté compa está medio loco pero me agrada jajajaja
Con mucho respeto la información es buena, pero ese idioma me recaga el palo hablan atravesado y más si no tienen buena dicción pues ya valió madres.
No, por mucho que empiece diciendo "con mucho respeto" su comentario no es respetuoso my lord