We continue our talk from Friday on what are the challenges Jen, a Guatemalan, faces when learning German. We talk about new verbs and false friends in German.
Ihr macht das sehr gut! Eine weit verbreitete Schwierigkeit zum Verständnis deutscher Aussprache von Nichtmutterspachlern sind die zusammengesetzten Wörter, die von denen oft wie ein Gummiband gesprochen werden, was das Verstehen oft sehr erschwert, wohingegen wir zwischen den einzelnen Wortteilen ganz kurze Pausen machen und bei Vokalen dann auch einen Knacklaut (glottal stop) einfügen. Ich denke, darüber könntet Ihr auch mal eine Einheit machen! Nebenbei erleichtert das kurze Trennen der Wortteile auch das Verständnis für die Nichtmuttersprachler und nimmt einen großen Teil der Schwierigkeit des Deutschen weg!
Toll, dass die Google-Algorithmen mir euren Kanal geschickt haben. Ich habe mich bereits angemeldet und werde regelmäßig bei Ihnen vorbeischauen. Grüße aus Zgorzelec/Görlitz
Super Channel. Wirklich interessante Gespräche über die Feinheiten der deutschen Sprache. Jen's Deutsch ist super flüssig, aber man merkt ihr noch deutlich das Problem mit Umlauten an. Selbst wenn sie zb schwül sagen möchte, sagt sie oft schw-u-l oder umgekehrt. und es ist auch kein glasklares ü. d.h. im Kopf trennt sie beide Buchstaben noch nicht richtig. (bei der Aussprache als auch beim Hören). Ich würde noch mal bei der Tonbildung anfangen. Ein deutliches ü zu sprechen. üüüü und dann uuuu. Der Ton wird im Mund unterschiedlich gebildet. Ich glaube, wenn sich das noch besser einprägt, dass es ihr dann auch beim Hören und der Erkennung eines Wortes deutlich leichter fällt. Die beiden Wörter Schw(ü/u)l sind wirklich ein sehr gutes Beispiel, bei dem man den Unterschied hören kann , wenn man es sehr langsam und mit Betonung auf ü/u spricht. Bei ö/o genauso mit Döner und Donner oder bei ä - Ich säge ich sage.
Eigentlich ist "schwer" falsch, weil schwer sind nur Gewichte. Es müsste "schwierig" heißen. Aber das hat sich so eingebürgert, dass es nur Deutschliebhaber, wie ich einer bin, auffällt. Bei Schriftstellern wirst Du aber diesen Fehler niemals finden.
Ich habe noch nicht zu Ende geguckt und möchte dennoch ergänzen: verspannt sein, das Pferd abspannen, das Pferd vor den Karren spannen, nicht zu verwechseln mit der Vorspann und der Abspann beim Film.
sehr cooler Kanal eigentlich... mir ist nur grade beim schauen eures ersten Viedeos aufgefallen dass manche Phrasen ungünstig gewählt werden...Z.b.: Für "in my past life" ist "in meiner Vergangenheit" eine bessere und in dem fall kontextbasiertere Übersetzung als " In meinem vorherigen Leben". Aber soll nur nett gemeint sein. Macht weiter, so könnt ihr auch den vielen Migranten in unserem Land beim Lernen helfen.
@@Germanuncut son geniales...las conversaciones me encantan...sigan por favor haciendo muchos videos...eso nos ayuda a los que estamos aprendiendo como desarrollar temas. Es demasciado genial. Mira que de este tipo de videos no he encontrado casi nada por decir que nada jajajja
Ich mag euere lockeren Unterhaltungen und wünsche dem Kanal viel Erfolg. Liebe Grüße
Vielen Dank! 🤩
Das war sehr interessant, ich war enttäuscht, als es zu Ende war :) Also werde ich mir jetzt einen anderen von dir ansehen...💌
umfahren / Klugscheißer / Vorgestern / Kabelsalat / Ohrenschmaus / Winterspeck / Dauerregen / Zeitgeist / Sitzfleisch / Ohrfeige / Mutterseelenallein / Wissenslücke / Hausdrache.....
I love the talking back and forth. I don't understand everything, but that's okay. I enjoyed this video. 😊❤
That's what we need
B2 conversation❤❤❤❤
Great show!
Ich liebe deine Gespräche und Themen. Danke schön!!😁🙏
Vielen Dank! 🤩
Ihr macht das sehr gut! Eine weit verbreitete Schwierigkeit zum Verständnis deutscher Aussprache von Nichtmutterspachlern sind die zusammengesetzten Wörter, die von denen oft wie ein Gummiband gesprochen werden, was das Verstehen oft sehr erschwert, wohingegen wir zwischen den einzelnen Wortteilen ganz kurze Pausen machen und bei Vokalen dann auch einen Knacklaut (glottal stop) einfügen. Ich denke, darüber könntet Ihr auch mal eine Einheit machen!
Nebenbei erleichtert das kurze Trennen der Wortteile auch das Verständnis für die Nichtmuttersprachler und nimmt einen großen Teil der Schwierigkeit des Deutschen weg!
Wow, vielen Dank für deine Einblicke. Ich (Yvonne) habe noch nie von dem glottal stop gehört. Das werde ich ein bisschen mehr recherchieren 😊
@@Germanuncut bei Wikipedia findest Du fast alles unter: Der stimmlose glottale Plosiv oder Glottisschlag!
Wawaw finde es sehr wichtig,macht weiter
Deutsch ist hart - German is harsh.
Toll, dass die Google-Algorithmen mir euren Kanal geschickt haben. Ich habe mich bereits angemeldet und werde regelmäßig bei Ihnen vorbeischauen. Grüße aus Zgorzelec/Görlitz
Can you make a video on German pronunciation. For example: ‘ch’ in ich, the typical ‘r’ pronunciation in German and many other phrases or letters
Ich mag euch. Aber sie spricht gut
Super Channel. Wirklich interessante Gespräche über die Feinheiten der deutschen Sprache. Jen's Deutsch ist super flüssig, aber man merkt ihr noch deutlich das Problem mit Umlauten an. Selbst wenn sie zb schwül sagen möchte, sagt sie oft schw-u-l oder umgekehrt. und es ist auch kein glasklares ü. d.h. im Kopf trennt sie beide Buchstaben noch nicht richtig. (bei der Aussprache als auch beim Hören). Ich würde noch mal bei der Tonbildung anfangen. Ein deutliches ü zu sprechen. üüüü und dann uuuu. Der Ton wird im Mund unterschiedlich gebildet. Ich glaube, wenn sich das noch besser einprägt, dass es ihr dann auch beim Hören und der Erkennung eines Wortes deutlich leichter fällt. Die beiden Wörter Schw(ü/u)l sind wirklich ein sehr gutes Beispiel, bei dem man den Unterschied hören kann , wenn man es sehr langsam und mit Betonung auf ü/u spricht. Bei ö/o genauso mit Döner und Donner oder bei ä - Ich säge ich sage.
Dank dir für deine Tips! Wir werden ein bisschen Umlaute üben 😉
Eigentlich ist "schwer" falsch, weil schwer sind nur Gewichte. Es müsste "schwierig" heißen. Aber das hat sich so eingebürgert, dass es nur Deutschliebhaber, wie ich einer bin, auffällt. Bei Schriftstellern wirst Du aber diesen Fehler niemals finden.
Ich habe noch nicht zu Ende geguckt und möchte dennoch ergänzen: verspannt sein, das Pferd abspannen, das Pferd vor den Karren spannen, nicht zu verwechseln mit der Vorspann und der Abspann beim Film.
sehr cooler Kanal eigentlich... mir ist nur grade beim schauen eures ersten Viedeos aufgefallen dass manche Phrasen ungünstig gewählt werden...Z.b.: Für "in my past life" ist "in meiner Vergangenheit" eine bessere und in dem fall kontextbasiertere Übersetzung als " In meinem vorherigen Leben". Aber soll nur nett gemeint sein. Macht weiter, so könnt ihr auch den vielen Migranten in unserem Land beim Lernen helfen.
Danke für dein Feedback 😊
Ic wünche von Yvonne, ist das moöglich ambischen langsam sprechen...?Mit besten Grüssen..
💖💖💖💖
Umlaute ändern die Bedeutung z.B. Kuhle/ Kühle, Bühne/ Buhne, auslosen/ auslösen, Kuchen/ Küchen, nicht nur schwul/ schwül.
Oder noch ... eine Halse machen/ die Gänse recken ihre Hälse. Es macht Spaß, Beispiele zu suchen.
Ja es gibt ziemlich viele dieser Beispiele 😅
saludos desde colombia. nos puedes ayudar con tips para el examen b2 telc- tiempos, estructura y eso
Hola, honestamente no. Jen nunca ha tomado este examen. Pero quizas podamos hacer un par de episodios sobre este tema en el futuro.
@@Germanuncut son geniales...las conversaciones me encantan...sigan por favor haciendo muchos videos...eso nos ayuda a los que estamos aprendiendo como desarrollar temas. Es demasciado genial. Mira que de este tipo de videos no he encontrado casi nada por decir que nada jajajja
@@lizethmolano-kv6wg Muchas gracias! Sí, continuaremos, ese es el plan. 💪😇
Das funktioniert nicht...
😂