ค่ะ vs. ครับ HÖFLICHKEITSPARTIKEL in Thai mit ABWANDLUNGEN

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 25

  • @Thailernen
    @Thailernen  3 місяці тому +2

    ➡ Jetzt mit mir Thai lernen. Kostenlose Lektion starten. Keine Anmeldung erforderlich: www.thailernen.net/lektion-1/?go=41

  • @mane3085
    @mane3085 6 днів тому +1

    Immer wieder interessant

  • @therealkedmanee
    @therealkedmanee 2 місяці тому +1

    Interessantes Thema. Ich habe mir tatsächlich auch selbst oft die Frage gestellt wann und wie oft ich den Höflichkeitspartikel verwende.

  • @christineschon8018
    @christineschon8018 Місяць тому +1

    Bei Dir würde ich jede Werbung in Kauf nehmen 😊bestens erklärt

  • @renegerlach1814
    @renegerlach1814 2 місяці тому +2

    Toll erklärt! Danke!

  • @shortshorts4265
    @shortshorts4265 2 місяці тому +1

    Wow wusste nicht dass krap und kaap wirklich unterschiedlich sind echt interessant

  • @chrischnaification
    @chrischnaification 2 місяці тому

    Herzlichen Dank für dieses lehrreiche und interessante Video. Dass es diese Höflichkeitspartikel gibt wusste ich zwar, allerdings war mir nicht bekannt, dass es hier diese Unterschiede gibt. Bitte mehr von solchen tollen kurzen Videos mit solchen wichtigen Hinweisen! Dankeschön und liebe Grüße

  • @orgihamburger
    @orgihamburger Місяць тому

    Wow das Tempo 😅🥰👌

  • @christineschon8018
    @christineschon8018 Місяць тому +1

    Sawadi kha Silko, kann ich eigentlich alle Vokabeln des Tages Videos nochmal wo anschauen? Liebe Grüße Di

    • @Thailernen
      @Thailernen  Місяць тому

      Im Moment nur die letzten 7 Tage.

    • @christineschon8018
      @christineschon8018 Місяць тому

      @@Thailernen schade aber danke für die rasch Antwort

  • @andreasm.1836
    @andreasm.1836 2 місяці тому +1

    Vielen Dank für das Video. Kann man krab/ka auch zu viel benutzen, so das es als arschkriechen/einschleimen gedeutet werden könnte?

  • @Frankenpedaleur
    @Frankenpedaleur 2 місяці тому +1

    Ich las/hörte mal, dass auch Männer "Chan" für ich verwenden können. Wurde mir auch von einer Thailänderin bestätigt. Das verwirrte mich dann im Nachhinein 😃

    • @Thailernen
      @Thailernen  2 місяці тому +2

      Ja, es verunsichert sehr. In der Musik kommt es vor, oder auch in Gedichten. Es hängt ggf. davon ab, wer man ist und mit wem man spricht, denkbar z. B. mit jemanden aus der LGBT+ Bewegung. Für und Farangs gelten die Standardregeln, denn da macht man nichts falsch. ฉัน für Frauen und ผม für Männer.

  • @jaymuc
    @jaymuc 2 місяці тому +1

    Hallo weiter so! Würde mir ein Abo wünsche was man monatich kündigen und buchen kann.

    • @Thailernen
      @Thailernen  2 місяці тому

      Das gibt es! www.thailernen.net/registrieren/

    • @ulrikestrobel2435
      @ulrikestrobel2435 2 місяці тому +1

      Klasse Video, vielen Dank und weiter so 😊❤

  • @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537
    @kuroimae-ashihorbuch-kanal6537 2 місяці тому +1

    Mir wurde durch Thais noch zugetragen, dass man das Höflichkeitspartikel auch oft gebraucht in dem Sinne, dass man aufmerksam zuhört, dass man verstanden hat (wie im Deutschen: ja, verstehe, genau usw.) etwa beim Telefonieren. Kannst du das bestätigen oder hab ich das falsch aufgefasst?

  • @andrehuni9436
    @andrehuni9436 2 місяці тому +1

    Huhu