Firaun ki sarkashi Ka anjam, Hazrat Musa Aihissalam ka tarikhi walqya aur sabaq!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 вер 2024
  • Moulana Dr. Abdul Majid who is the speaker takes the guidelines from Tafseer, Maarif ul Quran - Urdu Translation (Tarjuma) and Tafseer by Mufti Muhammad Shafi نام: معارف القرآن مصنف: مفتی محمد شفیع
    سورۃ زخرف (آیات 46-56) کا اردو اور انگریزی ترجمہ:
    ---
    *آیت 46:*
    *اردو:* اور بے شک ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیوں کے ساتھ بھیجا، (یہ پیغام دے کر) کہ اپنی قوم کو اندھیروں سے نکالو اور انہیں اللہ کی یاد دلاؤ۔
    *انگریزی:* And We certainly sent Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds."
    ---
    *آیت 47:*
    *اردو:* پس جب وہ (موسیٰ) ہماری نشانیاں لے کر ان کے پاس آئے تو وہ ان کا مذاق اڑانے لگے۔
    *انگریزی:* But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.
    ---
    *آیت 48:*
    *اردو:* اور ہم نے انہیں ایک کے بعد ایک ایسی نشانیاں دکھائیں جو ان سے بڑی تھیں، اور ہم نے انہیں عذاب میں گرفتار کیا تاکہ وہ (نصیحت) حاصل کریں۔
    *انگریزی:* And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith].
    ---
    *آیت 49:*
    *اردو:* اور انہوں نے (موسیٰ سے) کہا: اے جادوگر! اپنے رب سے دعا کرو، جیسے اس نے تم سے وعدہ کیا ہے۔ اگر تم نے (ہمارے لیے دعا) کی تو ہم ہدایت قبول کریں گے۔
    *انگریزی:* And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided."
    ---
    *آیت 50:*
    *اردو:* پھر جب ہم نے ان سے عذاب اٹھا لیا تو وہ فوراً اپنا عہد توڑ دیتے تھے۔
    *انگریزی:* But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
    ---
    *آیت 51:*
    *اردو:* اور فرعون نے اپنی قوم میں اعلان کیا: اے میری قوم! کیا مصر کی بادشاہت اور یہ نہریں جو میرے قدموں کے نیچے بہہ رہی ہیں، میرے اختیار میں نہیں ہیں؟ کیا تم دیکھتے نہیں؟
    *انگریزی:* And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?"
    ---
    *آیت 52:*
    *اردو:* بلکہ میں اس شخص سے بہتر ہوں جو حقیر ہے اور صاف بات بھی نہیں کر سکتا۔
    *انگریزی:* Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?
    ---
    *آیت 53:*
    *اردو:* پس کیوں نہ اس پر سونے کے کنگن اتارے گئے یا فرشتے اس کے ساتھ آتے کہ وہ اس کی مدد کرتے؟
    *انگریزی:* Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?"
    ---
    *آیت 54:*
    *اردو:* اس نے اپنی قوم کو بے وقوف بنایا اور انہوں نے اس کی بات مان لی۔ بے شک وہ نافرمان قوم تھی۔
    *انگریزی:* So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were a people defiantly disobedient [of Allah].
    ---
    *آیت 55:*
    *اردو:* پھر جب انہوں نے ہمیں غصہ دلایا تو ہم نے ان سے انتقام لیا اور سب کو غرق کر دیا۔
    *انگریزی:* And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.
    ---
    *آیت 56:*
    *اردو:* اور ہم نے انہیں بعد والوں کے لیے ایک مثال بنا دیا۔
    *انگریزی:* And We made them a precedent and an example for the later people.
    ---
    *مرکزی خیال (اردو):*
    ان آیات میں اللہ تعالیٰ نے حضرت موسیٰؑ کی فرعون کے ساتھ جدو جہد کا ذکر کیا ہے۔ اللہ تعالیٰ نے فرعون کو اپنی نشانیاں دکھائیں لیکن اس نے تکبر کیا اور حضرت موسیٰ کی دعوت کا مذاق اڑایا۔ اللہ تعالیٰ نے انہیں مختلف آزمائشوں میں مبتلا کیا تاکہ وہ راہ راست پر آجائیں، مگر انہوں نے ہر بار عہد توڑ دیا۔ آخرکار، جب ان کی نافرمانیاں حد سے بڑھ گئیں، تو اللہ نے انہیں غرق کر دیا اور بعد والوں کے لیے عبرت بنا دیا۔
    ---
    *Roman Urdu Mein Markazi Khayaal:*
    In ayat mein Allah ne Hazrat Musaؑ aur Firaun ki jung ka zikr kiya hai. Allah ne Firaun ko apni nishaniyan dikhain magar us ne takabbur kiya aur Hazrat Musaؑ ka mazaak udaya. Allah ne unhain mukhtalif azmaishon mein dala taake wo hidaayat paain, magar har dafa unhon ne apna ahad tor diya. Aakhirkar, jab unki nafarmaniyaan had se barh gayeen, to Allah ne unko gharq kar diya aur baad walon ke liye ibrat bana diya.

КОМЕНТАРІ • 2