Πορτρέτα μεταφραστ(ρι)ών: Αχιλλέας Κυριακίδης | Translators' portraits: Achilleas Kyriakidis

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 лип 2022
  • Πορτρέτα μεταφραστ(ρι)ών: Μεταφράστριες και μεταφραστές ξενόγλωσσης λογοτεχνίας στα ελληνικά βγαίνουν από την αφάνεια και μιλούν σε φοιτήτριες και φοιτητές του Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ, για τη διαδρομή τους στον χώρο της μετάφρασης, για τις προκλήσεις του επαγγέλματος, για τον εκδοτικό χώρο, για την επιμέλεια και για την κριτική των μεταφράσεων,
    με φόντο τη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης.
    Ιστοσελίδα: www.greektranslators.web.auth.gr
    Το έργο διατίθεται με την άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές.
    Translators' portraits: Translators of foreign-language literature into Greek come out into the open and speak to students of the Department of German Language and Literature of Aristotle University of Thessaloniki about their journey in translation, the challenges of the profession, the publishing industry, editing, as well as translation criticism, against the backdrop of Thessaloniki International Book Fair.
    Website: www.greektranslators.web.auth.gr
    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

КОМЕНТАРІ • 2

  • @user-ll7wj3xd5g
    @user-ll7wj3xd5g Рік тому +2

    Σημεία του καιρού. Η ευγενέστατη συνεντεύκτρια είπε τη λέξη > τρείς η τέσσερις φορές. Αυτή τη λέξη την ακούω παντού πλέον ακόμη και όταν δίνω παραγγελία για καφέ, φαγητό και πολλές φορές χωρίς να υπάρχει νόημα. Π.χ .

  • @AnnaMoralidou
    @AnnaMoralidou Рік тому +1

    Αυτός ο άνθρωπος μ ενθουσιάζει, γιατί φαίνεται πόσο πολύ η αγάπη του γι αυτό που κάνει, κι εγώ ταυτίζομαι απόλυτα!!!!