Shakespeare: Macbeth KÖNYVAJÁNLÓ

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 10

  • @csehzita595
    @csehzita595 3 роки тому +4

    Kedvenc (pszichológiai) drámámból a kedvenc idézetem:
    "Holnap és holnap és holnap: tipegve
    Vánszorog létünk a kimért idő
    Végső szótagjáig, s tegnapjaink
    Csak bolondok úti lámpása voltak
    A por halálba. Hunyj ki, kurta láng!
    Az élet csak egy tűnő árny, csak egy
    Szegény ripacs, aki egy óra hosszat
    Dúl-fúl, és elnémul: egy félkegyelmű
    Meséje, zengő tombolás, de semmi
    Értelme nincs." (Szabó Lőrinc fordítása)
    Egyébként gratulálok, ez az elemzés is nagyszerű!

    •  3 роки тому +1

      Ah, igen, klasszik! Egy rész, amit érdemes megtanulni fejből angolul! ;) Bár bevallom, hogy ezt a passzust jobban szeretem Kállay Géza fordításában, de kinek mi... Köszi a kommentet! :)

  • @Pergamenrehanytszavak
    @Pergamenrehanytszavak 3 роки тому +2

    Nagyon érdekes volt, az Arany-párhuzamról nem is tudtam. :)

    •  3 роки тому +2

      Köszi szépen, örülök, hogy tetszett! ;) Majd ne hagyd ki a Hemingway-sorozatot se! ;)

  • @ZsuzsaGallosneVe
    @ZsuzsaGallosneVe 4 роки тому +2

    Hurrá! Végre!

    •  4 роки тому +2

      Én is ezekkel a szavakkal tettem le a könyvet/kamerát! :D Köszönöm szépen! :)

  • @ivanimre8473
    @ivanimre8473 2 роки тому +1

    Remek előadás, kellett is az új filmes feldolgozáshoz, thx!
    24:50- től a tömény lényeg.

    •  2 роки тому +1

      Köszi szépen! :) Jó a film? Még nem láttam.. :O

    • @ivanimre8473
      @ivanimre8473 2 роки тому +1

      @, még én sem láttam, de amint szerét ejtem idevésem a véleményem! :)

    •  2 роки тому +1

      @@ivanimre8473 köszi, mindenképp! ;)