Тут просто наши локализаторы отличились. Пса зовут - Брейн. И по правилам переводов имена собственные не переводятся. Но локализаторы решили выежнуться как они хорошо знают английский и перевели имя собаки буквально. Это буквально на том же уровне как Спивак в своем переводе Гарри Поттера, Оливера Вуда, перевела как - Оливер Древо. Одним словом тупость.
Эх помню) ностальгия 😢😢
8:01-9:23 😯😨😱🙁
Стоп пса же зовут Брейн но не моск
Мозг - это кличка, а Брэйн в самом деле имя.
@@fourtune91 аа понятно
Тут просто наши локализаторы отличились. Пса зовут - Брейн. И по правилам переводов имена собственные не переводятся. Но локализаторы решили выежнуться как они хорошо знают английский и перевели имя собаки буквально. Это буквально на том же уровне как Спивак в своем переводе Гарри Поттера, Оливера Вуда, перевела как - Оливер Древо. Одним словом тупость.
аииииии напугалсясачок
ГДЕ КОГОТЬ
В 2015 ГОДУ
нет блин,в 10000