Que bien que pude encontrar una solución para ponerle subtítulos en ingles a mis videos, casi que pago una suscripción en una aplicación, pude hacerlo con premiere pro exportando el texto en srt. a esa pagina y poniéndolo nuevamente en mi línea de tiempo, buena explicación, como colombianos nos apoyamos, nuevo suscriptor, saludos
Saludos, qué bueno que te sirvió incluso con otro editor, el archivo STR es el standard para subtitulado así que de seguro puede aplicarse con diferentes editores. Gracias!
estoy pagando una pagina en la que solia traducir los videos de mi otro canal solo porque capcut pc no tenia esta opcion y creo que voy a empezar a pagar capcut pro en vez de la otra siendo que ahora tengo esta solucion porque no solo es mas barato sino que podria usar los efectos del pro para editar. gracias brother
Saludos. Mira que hace pocos días me pasé de PC a Mac y con mi suscripción de Capcut Pro abrí sesión y en la Mac si me aparece la opción de ambos idiomas tal cual que en la versión movil, tengo pendiente revisar si para PC ya está disponible porque hubo una actualización a la app está semana. Gracias por haber visto el video.
Lo que se puede hacer es, descargar el video y llevarlo a una pagina que extraer los subtitulos, no recuerdo en este momento el nombre, pero muchas gracias esto lo estaba buscando saludos
Buscaba eso hace mucho para dare subtitulos a mi canal de historias narradas. Gracias. Aunque no tengo el capcut pro se sacarle sacarle los archivos de subtitulos.
@@pachamamaflat Saludos, no entiendo bien tu pregunta, aquí lo que enseño del móvil es que la aplicación (versión de pago) ya hace todo en ambos idiomas basado en la voz del video, la alternativa que presento es para la versión de PC que en ese momento no tenía la opción, me cuentas si pude aclarar tu duda.
De 10 me sirvio un montón, un pregunta amigo ¿como convierto es archivo en formato para que lo lea aegsub? si es que se puede, xq ese es el formato que acepta los videos en UA-cam, si puede ¿como lo sincronizó?
Muchas gracias por el video, ayuda bastante. En la aplicación para computadoras de Capcut se puede exportar el archivo SRT, pero si quiero colocar subtítulos en español e inglés, mis videos son para estudiantes de español, me toma los subtítulos de inglés y español y los coloca en la misma posición y les da el mismo estilo de tipografía, que sería lo de menos. ¿Alguien usa doble subtítulos y soluciona este problema? Se puede hacer a pie pero no consigo que sea automático.
Hola Ana Maria, saludos. La verdad en mi experiencia creo que nunca he visto videos con doble subtitulado o si los llegué a ver se hacían hace mucho rato y ya no se usa, y entiendo lo que dices que hace capcut al generar la traducción, yo lo que hago simplemente es seleccionar toda la línea de subtitulado que no me interesa usar y la borro o desactivo según el objetivo que tenga, por ejemplo si el audio del video es en español pero yo se que lo va a ver público que no habla español pues dejo el texto en inglés, si en caso contrario va para publico que habla español dejo el texto en el mismo idioma ya que muchas personas al consumir videos en redes sociales lo hacen en silencio y el subtitulado es lo que ayuda a asegurar la reproducción completa del video, hasta ahora todo lo hago de manera manual, no conozco en este momento alguna herramienta que lo automatice, pueda que si exista pero no está aún integrada a capcut.
si se usa la versión gratis, hay que hacer lo de la transcripción al idioma original, y descargarlo normalemente, el programa genera una carpeta con 2 archivos, uno de ellos es el .srt, que tiene los subtitulos, luego se sigue el mismo proceso entrando al traductor y subiendo el archivo. Gracias por tu explicación.... aunque no tengo la versión de pago, pude resolverlo con tu ayuda!!
Gracias a ti por el aporte y la solución con la versión gratuita. A propósito ya la versión paga para pc en su última actualización cuenta con la opción automática de los 2 idiomas, se ahorra bastante tiempo pero lo importante es poder solucionar.
@@TheHorus6 por lo general en la parte superior izquierda sale tu nombre de usuario e indica tu suscripción, allí le das clic y te debe enviar a la opción de hacer el proceso de pago
No tienen idea de cuánto puedo cobrar a un amigo que hace videos para youtube para traducir con este programa todo lo que él dice del francés al español. El primer vídeo dura 36 minutos y me preguntó cuanto le cobraré en dólares si alguien sabe de una tarifa promedio, por favor
Según tarifas oficiales el promedio es de 50 a 80 centavos de dólar x palabra, eso es lo que cobran empresas dedicadas a realizar traducciones apostilladas para temas legales, pero igual puede variar dependiendo del país. Saludos.
cuánto tiempo buscando ésta solución¡¡¡¡¡ mil gracias hermano
Con mucho gusto!! Me alegra que sea de ayuda.
Que bien que pude encontrar una solución para ponerle subtítulos en ingles a mis videos, casi que pago una suscripción en una aplicación, pude hacerlo con premiere pro exportando el texto en srt. a esa pagina y poniéndolo nuevamente en mi línea de tiempo, buena explicación, como colombianos nos apoyamos, nuevo suscriptor, saludos
Saludos, qué bueno que te sirvió incluso con otro editor, el archivo STR es el standard para subtitulado así que de seguro puede aplicarse con diferentes editores.
Gracias!
muchas gracias hermano tenia tiempo biscando algo asi te ganaste un like sigue asi
estoy pagando una pagina en la que solia traducir los videos de mi otro canal solo porque capcut pc no tenia esta opcion y creo que voy a empezar a pagar capcut pro en vez de la otra siendo que ahora tengo esta solucion porque no solo es mas barato sino que podria usar los efectos del pro para editar. gracias brother
Saludos.
Mira que hace pocos días me pasé de PC a Mac y con mi suscripción de Capcut Pro abrí sesión y en la Mac si me aparece la opción de ambos idiomas tal cual que en la versión movil, tengo pendiente revisar si para PC ya está disponible porque hubo una actualización a la app está semana.
Gracias por haber visto el video.
Lo que se puede hacer es, descargar el video y llevarlo a una pagina que extraer los subtitulos, no recuerdo en este momento el nombre, pero muchas gracias esto lo estaba buscando saludos
@@raphaquan saludos, así es esa es otra alternativa
A mí solo me sale inglés en el teléfono:(
Intenta actualizar a la última versión, saludos.
A mí igual d madre 😢
@@raisayanetamatperez7915 revisa si tienes la última actualización de tu teléfono y de la app, saludos.
Buscaba eso hace mucho para dare subtitulos a mi canal de historias narradas. Gracias. Aunque no tengo el capcut pro se sacarle sacarle los archivos de subtitulos.
Me alegra muchísimo que sea de ayuda 🙌🏻🙌🏻
Hola yo solo Necesito eso… el archivo de subtítulos para luego generar las voces. Lo haces por el teléfono o por la PC?
@@pachamamaflat Saludos, no entiendo bien tu pregunta, aquí lo que enseño del móvil es que la aplicación (versión de pago) ya hace todo en ambos idiomas basado en la voz del video, la alternativa que presento es para la versión de PC que en ese momento no tenía la opción, me cuentas si pude aclarar tu duda.
@@pachamamaflat Hola, Dios te bendiga. Envíame tu correo para enviarte lo que necesitas para obtener los subtítulos de capcut sin que seas PRO.
De 10 me sirvio un montón, un pregunta amigo ¿como convierto es archivo en formato para que lo lea aegsub? si es que se puede, xq ese es el formato que acepta los videos en UA-cam, si puede ¿como lo sincronizó?
Muchas gracias por el video, ayuda bastante. En la aplicación para computadoras de Capcut se puede exportar el archivo SRT, pero si quiero colocar subtítulos en español e inglés, mis videos son para estudiantes de español, me toma los subtítulos de inglés y español y los coloca en la misma posición y les da el mismo estilo de tipografía, que sería lo de menos. ¿Alguien usa doble subtítulos y soluciona este problema? Se puede hacer a pie pero no consigo que sea automático.
Hola Ana Maria, saludos. La verdad en mi experiencia creo que nunca he visto videos con doble subtitulado o si los llegué a ver se hacían hace mucho rato y ya no se usa, y entiendo lo que dices que hace capcut al generar la traducción, yo lo que hago simplemente es seleccionar toda la línea de subtitulado que no me interesa usar y la borro o desactivo según el objetivo que tenga, por ejemplo si el audio del video es en español pero yo se que lo va a ver público que no habla español pues dejo el texto en inglés, si en caso contrario va para publico que habla español dejo el texto en el mismo idioma ya que muchas personas al consumir videos en redes sociales lo hacen en silencio y el subtitulado es lo que ayuda a asegurar la reproducción completa del video, hasta ahora todo lo hago de manera manual, no conozco en este momento alguna herramienta que lo automatice, pueda que si exista pero no está aún integrada a capcut.
excelente solución, gracias por compartirla!!
Es con mucho gusto, gracias por ver el video y recuerda suscribirte 🙌🏻
si se usa la versión gratis, hay que hacer lo de la transcripción al idioma original, y descargarlo normalemente, el programa genera una carpeta con 2 archivos, uno de ellos es el .srt, que tiene los subtitulos, luego se sigue el mismo proceso entrando al traductor y subiendo el archivo.
Gracias por tu explicación.... aunque no tengo la versión de pago, pude resolverlo con tu ayuda!!
Gracias a ti por el aporte y la solución con la versión gratuita.
A propósito ya la versión paga para pc en su última actualización cuenta con la opción automática de los 2 idiomas, se ahorra bastante tiempo pero lo importante es poder solucionar.
@@eldonchriss a mi nunca me ha aparecido una opción para poder pagar capcut pro, cómo le hago?
disculpa, en donde puedo encontrar esa carpeta? gracias
@@TheHorus6 por lo general en la parte superior izquierda sale tu nombre de usuario e indica tu suscripción, allí le das clic y te debe enviar a la opción de hacer el proceso de pago
@@TheHorus6 A qué carpeta 📂 específicamente te refieres?
No tienen idea de cuánto puedo cobrar a un amigo que hace videos para youtube para traducir con este programa todo lo que él dice del francés al español. El primer vídeo dura 36 minutos y me preguntó cuanto le cobraré en dólares si alguien sabe de una tarifa promedio, por favor
Según tarifas oficiales el promedio es de 50 a 80 centavos de dólar x palabra, eso es lo que cobran empresas dedicadas a realizar traducciones apostilladas para temas legales, pero igual puede variar dependiendo del país.
Saludos.
@@eldonchriss Muchas graciaas por la información. Muy gentil!
@@RaúlLaya-m1o Con gusto 👍🏻
Gracias bro!
Con gusto!
Graciasss!!!!!!
Con gusto!
En teléfono no esta la opción bilingue, mentiroso
Si viste bien el video dije que en la versión pro de capcut, saludos.