Я словно умер, и мой возрост словно 89лет, я мудр и умен, то_что я чувствую когда слушаю его! Эту боль я проживаю с ним снова и снова ( споминая свою любовь, я его понимаю!
La bellezza dell'Italia e nel nostro cuore,non sono nella nostra amata patria, l'educazione il rispetto per l'uomo questo e l'Italia aiutare un uomo,un bambino,una donna una madre,una vedova soprattutto un malato, rispettare un forestiero, tutto questo è anche Italia ❤️🇮🇹❤️🇮🇹💯💯❤️
Жизненно..Многое не сказано сразу.Дословно немного не так переведено, там более про отношение молодой дамы и пожилого мужчины, но смысл передан. Спасибо.
Перевод другого человека, более дословный (точный) Elena Philipona 1 месяц назад В целом, перевод правильный, но есть некоторые уточнения, которые меняют смысл: "Ma perché non m' hai detto prima, chi non ama, non sará amato mai" - "Но почему ты не сказала прежде: тот, кто не любит, не будет никогда любим!". Привожу более точный перевод: думаю, что имею на это право, так как владею итальянским на 99% (уже 20 лет, как практикую этот язык + муж у меня итальянец). Всем здоровья и ещë раз: SALUTE! ПРИЗНАЙСЯ 1. Признайся, любовь моя, я у тебя более не единственный! Ты спрятала в твоëм сердце одну незабываемую любовь. Я больше не в твоих мыслях, я больше не твоя настоящая любовь, я - сладость с горечью внутри, которую ты больше не хочешь есть. Но почему ты стала другой женщиной? Но почему ты теперь не ты? Но почему ты не сказала прежде: тот, кто не любит, НЕ БУДЕТ НИКОГДА ЛЮБИМ? 2. Что ты сделала с нашим счастьем? Оно стало холодной дрожью! Смех, наши ужины - теперь не возвратные сцены. Я больше не в твоих мыслях, я больше не твоя настоящая любовь, я - сладость с горечью внутри, которую ты больше не хочешь есть. Но почему ты стала другой женщиной? Но почему ты теперь не ты? Но почему ты не сказала прежде: тот, кто не любит, не будет никогда любим? Когда приходит вечер и воспоминание тихо-тихонько исчезает, грусть в сердце открывает пустоту больше, чем море, больше, чем море……… Но почему ты не сказала прежде: тот, кто не любит, не будет никогда любим? 3. Что ты сделала с нашим счастьем? Оно стало холодной дрожью! Смех, наши ужины - теперь не возвратные сцены. Я больше не в твоих мыслях, я больше не твоя настоящая любовь, я - сладость с горечью внутри, которую ты больше не хочешь есть. ...
молодец. сам только ,что хотел написать тоже самое особенно за припев с ошибкой по пунктуации в припеве, (видать они не обратили внимание). в предпоследней строчке троеточие после восклицательного знака ( ... не о чем говорить или и так всё сказано, ), а потом его грустный вердикт ( ведь кто не любит , не будет любим никогда .... ) и тоже с троеточием. это всё в его чувствах отлично выражено. также и в других переводах стоит вопрос но не двоеточие, а потом соответственно его ответ - ведь он то любит.
Невгасимий вогонь кохання Нас з тобою уже не гріє. Ледь жевріє у схроні серця Спопелілого від вогню. Розкололися наші мрії На моє і твоє мовчання. Трунок вуст твоїх - гіркий смаком, Я його не п’ю. Чом же так - стали ніби чужії ми? Чом же так - гнів огнивом мости спалив? Чом же так - не простились і не простили? Отже факт, - не любила і не любив. Плином часу тамує рани. Біль мина та в вечірню пору, Виринаючи із туману, Шаленіє неначе море… Неначе те море… Загубилося наше разом, Льодом солі на віях стине. Безтурботного сміху віхол Не розвіє печаль мою. Я для тебе вже не єдиний І для мене ти не єдина. Трунок вуст твоїх - гіркий смаком, Я його не п’ю.
Мне призналась любовь моя, Что я больше не твой единственный, И что больше мы не семья, И любви больше нету истинной, И прервалась моя карьера, И что больше мне нету веры, Сладкий мёд был, теперь я горек, "Я такой не пью..." Отчего стала ты такая? Отчего стала ты другой? Отчего мне не надо рая, Если в нем нет тебя со мной. Что мне ждать от тебя хорошего? Веет ветер холодный с севера Всё что было - то всё отброшено, Всё отвергнуто и потеряно, И прервалась моя карьера, И что больше мне нету веры, Сладкий мёд был, теперь я горек, "Я такой не пью..." Отчего стала ты такая? Отчего стала ты другой? Отчего мне не надо рая, Если в нем нет тебя со мной. Скоро ночь наступает, И боль затихает Но опять в сердце горе, Бушует как море! И горе -как море! Отчего стала ты такая? Отчего стала ты другой? Отчего мне не надо рая, Если в нем нет тебя со мной. Что мне ждать от тебя хорошего? Веет ветер холодный с севера Всё что было - то всё отброшено, Всё отвергнуто и потеряно, И прервалась моя карьера, И что больше мне нету веры, Сладкий мёд был, теперь я горек, "Я такой не пью..." Отчего стала ты такая? Отчего стала ты другой? Отчего мне не надо рая, Если в нем нет тебя со мной.
@@АлександрШершнев-б4ь спасибо. Один из многих переводов. И не всем он нравится, некоторые заявляли 5 лет назад, что он неправильный неточный и не соответствует оригинальному тексту на 100%. И предъявляли мне перевод из гугл-переводчика
Мне призналась любовь моя, Что я больше не твой единственный, И что больше мы не семья, И любви больше нету истинной, И прервалась моя карьера, И что больше мне нету веры, Сладкий мёд был, теперь я горек, Ты не ешь такой... Отчего, стала ты такая? Отчего, стала ты другой? Отчего, мне не надо рая, Если в нем нет тебя такой. Что мне ждать от тебя хорошего? Веет ветер холодный с севера Всё что было - то всё отброшено, Всё отвергнуто и потеряно, И прервалась моя карьера, И что больше мне нету веры, Сладкий мёд был, теперь я горек, Ты не ешь такой... Отчего, стала ты такая? Отчего, стала ты другой? Отчего, мне не надо рая, Если в нем нет тебя такой. Скоро ночь наступает, И боль затихает Но опять в сердце горе, Бушует как море! И горе -как море! Отчего, стала ты такая? Отчего, стала ты другой? Отчего, мне не надо рая, Если в нем нет тебя такой. Что мне ждать от тебя хорошего? Веет ветер холодный с севера Всё что было - то всё отброшено, Всё отвергнуто и потеряно, И прервалась моя карьера, И что больше мне нету веры, Сладкий мёд был, теперь я горек, Ты не ешь такой... Отчего, стала ты такая? Отчего, стала ты другой? Отчего, мне не надо рая, Если в нем нет тебя такой.иков
Ты откройся любовь моя, Не один видно у тебя, И в душе не грустишь по мне, И уже я не по тебе. И ты не меня любишь, Я та сладость, что ты не вкусишь, Почему ты другая стала, Почему же так. Почему сразу не сказала, Что любви отцвели цветы, Что в тебе от меня осталось, Всё покрылось коркой льда внутри. Наши встречи, улыбки, слезы, Всё уже не вернуть любовь моя, Я уже не предмет мечтаний, Всё растаяло в расставании, Я та сладость, что ты не вкусишь, И другого уже ты любишь, Что в тебе от меня осталось, Только корка льда. Вечера и улыбки вместе, Не звучат больше нашей песней, Я уже не предмет мечтаний, Всё растаяло в расставании. Я та сладость, что ты не вкусишь, И уже не меня, ты, любишь, И не будешь со мной Никогда.....
ЛУЧШИЙ СПОСОБ ВЫУЧИТЬ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК! + БОНУС👇
РЕГИСТРИРУЙСЯ БЕСПЛАТНО: bit.ly/2rznZxn
Для детей: bit.ly/2QY3cyp
Im italian and my wife is russian thanks to give the chance to show her this beautiful song with russian traduction, you make honor to italy, спасибо
Катюль
Очень люблю и эту песню и Адриано! Спасибо за слова, да без дрожи внутри.. нельзя просто послушать это творение..
Любимый и неповторимый Адриано спасибо
Какая песня! Подпеваем нашему любимому Бинго Бонго. Челентано обалденный актёр и певец!
Спасибо большое Милый Адриано! 😢😢😢❤❤❤
Настоящий искренний к нему только лучшие чувства
Итальянский -это чудо!!!
Да ,этот суржик придумали специально для итальянской оперы,и для песен.
слёзы навернулись... сентиментальность. песня просто класс
Я словно умер, и мой возрост словно 89лет, я мудр и умен, то_что я чувствую когда слушаю его! Эту боль я проживаю с ним снова и снова ( споминая свою любовь, я его понимаю!
Сладость с горькой начинкой...
La bellezza dell'Italia e nel nostro cuore,non sono nella nostra amata patria, l'educazione il rispetto per l'uomo questo e l'Italia aiutare un uomo,un bambino,una donna una madre,una vedova soprattutto un malato, rispettare un forestiero, tutto questo è anche Italia ❤️🇮🇹❤️🇮🇹💯💯❤️
Жизненно..Многое не сказано сразу.Дословно немного не так переведено, там более про отношение молодой дамы и пожилого мужчины, но смысл передан. Спасибо.
когда ушел близкий человек и не можешь описать горесть эта песня все расскажет за тебя!
СПАСИБО! СДЕЛАНО НА БЛАГО РОДИНЫ! ПЯТЬ С ПЛЮСОМ!
Адриано- феноменальный чело
Это точно.
Перевод другого человека, более дословный (точный)
Elena Philipona
1 месяц назад
В целом, перевод правильный, но есть некоторые уточнения, которые меняют смысл: "Ma perché non m' hai detto prima, chi non ama, non sará amato mai" - "Но почему ты не сказала прежде: тот, кто не любит, не будет никогда любим!". Привожу более точный перевод: думаю, что имею на это право, так как владею итальянским на 99% (уже 20 лет, как практикую этот язык + муж у меня итальянец). Всем здоровья и ещë раз: SALUTE!
ПРИЗНАЙСЯ
1. Признайся, любовь моя, я у тебя более не единственный! Ты спрятала в твоëм сердце одну незабываемую любовь. Я больше не в твоих мыслях, я больше не твоя настоящая любовь, я - сладость с горечью внутри, которую ты больше не хочешь есть. Но почему ты стала другой женщиной? Но почему ты теперь не ты? Но почему ты не сказала прежде: тот, кто не любит, НЕ БУДЕТ НИКОГДА ЛЮБИМ?
2. Что ты сделала с нашим счастьем? Оно стало холодной дрожью! Смех, наши ужины - теперь не возвратные сцены. Я больше не в твоих мыслях, я больше не твоя настоящая любовь, я - сладость с горечью внутри, которую ты больше не хочешь есть. Но почему ты стала другой женщиной? Но почему ты теперь не ты? Но почему ты не сказала прежде: тот, кто не любит, не будет никогда любим?
Когда приходит вечер и воспоминание тихо-тихонько исчезает, грусть в сердце открывает пустоту больше, чем море, больше, чем море………
Но почему ты не сказала прежде: тот, кто не любит, не будет никогда любим?
3. Что ты сделала с нашим счастьем? Оно стало холодной дрожью! Смех, наши ужины - теперь не возвратные сцены. Я больше не в твоих мыслях, я больше не твоя настоящая любовь, я - сладость с горечью внутри, которую ты больше не хочешь есть. ...
Спасибо
11,2020,, октябрь,,,
молодец. сам только ,что хотел написать тоже самое особенно за припев с ошибкой по пунктуации в припеве, (видать они не обратили внимание). в предпоследней строчке троеточие после восклицательного знака ( ... не о чем говорить или и так всё сказано, ), а потом его грустный вердикт ( ведь кто не любит , не будет любим никогда .... ) и тоже с троеточием. это всё в его чувствах отлично выражено. также и в других переводах стоит вопрос но не двоеточие, а потом соответственно его ответ - ведь он то любит.
Спасибо за перевод. Музыка сама по себе грустная а со словами, слезы
Невгасимий вогонь кохання
Нас з тобою уже не гріє.
Ледь жевріє у схроні серця
Спопелілого від вогню.
Розкололися наші мрії
На моє і твоє мовчання.
Трунок вуст твоїх - гіркий смаком,
Я його не п’ю.
Чом же так - стали ніби чужії ми?
Чом же так - гнів огнивом мости спалив?
Чом же так - не простились і не простили?
Отже факт, - не любила і не любив.
Плином часу тамує рани. Біль мина та в вечірню пору,
Виринаючи із туману, Шаленіє неначе море…
Неначе те море…
Загубилося наше разом,
Льодом солі на віях стине.
Безтурботного сміху віхол
Не розвіє печаль мою.
Я для тебе вже не єдиний
І для мене ти не єдина.
Трунок вуст твоїх - гіркий смаком,
Я його не п’ю.
Классная песня с детства нравится
Спасибо за текст с переводом ! Захотелось изучать итальянский. Спасибо!
Мне призналась любовь моя,
Что я больше не твой единственный,
И что больше мы не семья,
И любви больше нету истинной,
И прервалась моя карьера,
И что больше мне нету веры,
Сладкий мёд был, теперь я горек,
"Я такой не пью..."
Отчего стала ты такая?
Отчего стала ты другой?
Отчего мне не надо рая,
Если в нем нет тебя со мной.
Что мне ждать от тебя хорошего?
Веет ветер холодный с севера
Всё что было - то всё отброшено,
Всё отвергнуто и потеряно,
И прервалась моя карьера,
И что больше мне нету веры,
Сладкий мёд был, теперь я горек,
"Я такой не пью..."
Отчего стала ты такая?
Отчего стала ты другой?
Отчего мне не надо рая,
Если в нем нет тебя со мной.
Скоро ночь наступает,
И боль затихает
Но опять в сердце горе,
Бушует как море!
И горе -как море!
Отчего стала ты такая?
Отчего стала ты другой?
Отчего мне не надо рая,
Если в нем нет тебя со мной.
Что мне ждать от тебя хорошего?
Веет ветер холодный с севера
Всё что было - то всё отброшено,
Всё отвергнуто и потеряно,
И прервалась моя карьера,
И что больше мне нету веры,
Сладкий мёд был, теперь я горек,
"Я такой не пью..."
Отчего стала ты такая?
Отчего стала ты другой?
Отчего мне не надо рая,
Если в нем нет тебя со мной.
Это твои стихи ???? Лучши йперевод?!
@@АлександрШершнев-б4ь спасибо. Один из многих переводов.
И не всем он нравится, некоторые заявляли 5 лет назад, что он неправильный неточный и не соответствует оригинальному тексту на 100%. И предъявляли мне перевод из гугл-переводчика
Тоже пробирает. Мне нравится.
@@TheMarat1972 мне понравился ваш текст👍💪💪
@@kairatkazak5117 спасибо
the composition is fresh, beautiful, and the singing is a charm thanks to the Maestro
Моя любимая песня 🌹
Супер песня и спасибо большое за перевод!
спасибо за перевод.
+Роман Гвозд
Мне призналась любовь моя,
Что я больше не твой единственный,
И что больше мы не семья,
И любви больше нету истинной,
И прервалась моя карьера,
И что больше мне нету веры,
Сладкий мёд был, теперь я горек,
Ты не ешь такой...
Отчего, стала ты такая?
Отчего, стала ты другой?
Отчего, мне не надо рая,
Если в нем нет тебя такой.
Что мне ждать от тебя хорошего?
Веет ветер холодный с севера
Всё что было - то всё отброшено,
Всё отвергнуто и потеряно,
И прервалась моя карьера,
И что больше мне нету веры,
Сладкий мёд был, теперь я горек,
Ты не ешь такой...
Отчего, стала ты такая?
Отчего, стала ты другой?
Отчего, мне не надо рая,
Если в нем нет тебя такой.
Скоро ночь наступает,
И боль затихает
Но опять в сердце горе,
Бушует как море!
И горе -как море!
Отчего, стала ты такая?
Отчего, стала ты другой?
Отчего, мне не надо рая,
Если в нем нет тебя такой.
Что мне ждать от тебя хорошего?
Веет ветер холодный с севера
Всё что было - то всё отброшено,
Всё отвергнуто и потеряно,
И прервалась моя карьера,
И что больше мне нету веры,
Сладкий мёд был, теперь я горек,
Ты не ешь такой...
Отчего, стала ты такая?
Отчего, стала ты другой?
Отчего, мне не надо рая,
Если в нем нет тебя такой.иков
ОЧЕНЬ хорошо что есть перевод Спасибо
ОЧЕНЬ хорошо что есть перевод Спасибо
ОЧЕНЬ хорошо что есть перевод Спасибо
Очень курто
Celentano 👏👏👏👏👏👏👏😍
это не человек это БОГ
Кстати Адриано очень верующий христианин..:)
@@ElenFeminel он же католик!
@@ElenFeminel на всякий случай,если не в курсе! ua-cam.com/video/MbkWnBCtSaM/v-deo.html
@@valeron63
А католики не христиане,что ли?
@@АннаНезнакомка-б5в у католиков немного другое.
Love you so much Russian brothers!
Спасибо, отлично. Спасибо за помощь
Перевод не точный,но и за это спасибо
ua-cam.com/video/Nw2_HpbuY3s/v-deo.html
Русский СПБ л
Перевод художественный, красивый, но я тоже ищу более дословный...
Спасибо!!
Круто👍😃
Спасибо
grazie mille 👍👍👍💌
prego
Thank you!
когда слушаешь итальянские песни на улице среди итальянских домов у моря - это нерписуемое блаженство, особенно когда женщины поют низким голосом
Love you all Russian brothers and sisters.
Ты откройся любовь моя,
Не один видно у тебя,
И в душе не грустишь по мне,
И уже я не по тебе.
И ты не меня любишь,
Я та сладость, что ты не вкусишь,
Почему ты другая стала,
Почему же так.
Почему сразу не сказала,
Что любви отцвели цветы,
Что в тебе от меня осталось,
Всё покрылось коркой льда внутри.
Наши встречи, улыбки, слезы,
Всё уже не вернуть любовь моя,
Я уже не предмет мечтаний,
Всё растаяло в расставании,
Я та сладость, что ты не вкусишь,
И другого уже ты любишь,
Что в тебе от меня осталось,
Только корка льда.
Вечера и улыбки вместе,
Не звучат больше нашей песней,
Я уже не предмет мечтаний,
Всё растаяло в расставании.
Я та сладость, что ты не вкусишь,
И уже не меня, ты, любишь,
И не будешь со мной
Никогда.....
Когда понимаешь, не то перевод слабоват.Больше моря ..Там точнее и лучше звучит. Открывается пустота в моем сердце больше, чем море.
А несколько явных вольностей в переводе допущены с обучающей целью, чтоб себя проверить?
ну сделайте такое же видео с точным переводом, раз вы знаете язык лучше.
Вот приедет тётя из Больцано,надо спросить -правильный перевод или не очень.
Я жила на Сицилии. ...
...non sarА Аmato...так не корректно..так не пишут. Правильно - "non sar amato". Название песни "Исповедь".
Но поет он Sara amato
Когда суша уходит род воду,Почему?
Но с текстом на итальянском лежит рядом.
Перевод плохой!
ua-cam.com/video/Nw2_HpbuY3s/v-deo.html
Перевод не подходит под музыку ,🤦извените
Смысл векрв- не разнвдано.
А перевод-то неточный.
Voyager Ed Напиши свой перевод
Voyager Ed Понимаешь главное смысл что один и тот же
ua-cam.com/video/Nw2_HpbuY3s/v-deo.html
не правильный перевод
А текст на итальянском верен? Я бы хотела выучить песню. А перевод можно и самой,взяв словарик. Я еще и поэт,правда,только на русском пишу.
Fuuuuck GG
неправильный перевод
переведите правильно, в чем проблема, с удовольствием почитаем...
ua-cam.com/video/Nw2_HpbuY3s/v-deo.html
Перевод отвратительный.
песня хорошая но перевод говно
ua-cam.com/video/Nw2_HpbuY3s/v-deo.html
Grazie mille.
Адриано- феноменальный чело