The One who distinguishes between sacred and profane, may He forgive our iniquities. Our children and our fortunes (some substitute: our peace) shall multiply like the sand, and the stars of the night. Aquele que distingue entre o santo e o profano, possa perdoar nossas iniquidades. Nossos filhos e bens possam se multiplicar como a areia e como as estrelas
האם לפני כמה שנים, נפגשתי אתך, רות, בקבר דוד? אשמח לתשובה (נעלמת מהאינטרנט. הלוא כן?). לדעתי, העלית כאן יצירה מקורית, המחוברת בטבורה לנשמתו של כל יהודי אוהב ה'. כך אני סבורה..
תודה גם על הכתוביות!!
favorite Karduner tune ever 😍
ביצוע נפלא של זמר אדיר
תודה על ההעלאה.
לא ידוע מי חיבר את המילים, אך הם נכתבו לפחות בתקופת הראשונים ואולי לפני כן.
ביצוע מקסים של יוסף
מחזק בתשובה
me encanta esta alabanza shalom israel te amamos
Amo música judaica! I love jewish music!
WONDERFOUL!!!!!!!!!
Linda essa canção, apesar de não conseguir entender tudo o que diz essa canção, amo o rítimo a voz de Yossef os instrumentos, enfim, tudo...
Lindíssima!Baruch Hashem!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
The One who distinguishes between sacred and profane, may He forgive our iniquities. Our children and our fortunes (some substitute: our peace) shall multiply like the sand, and the stars of the night.
Aquele que distingue entre o santo e o profano, possa perdoar nossas iniquidades. Nossos filhos e bens possam se multiplicar como a areia e como as estrelas
ההן שלך לומד במקור חכמה ,
Paz a ustedes, alguien que me pueda dar la traducción de este hermoso canto por favor.
Gracias EL ALTÍSIMO sea con todos.
B'H!
שער המנוטל = שער נישא ורם.
כיום הייתי עושה הכל כדי להשתתף במוצ"ש עם הרבי מלובביץ (מצוי בתמונות כאן). אך איחרתי את הרכבת.
גם היום ניתן לראות מאות קטעי וידאו של התוועדויות ושיחות קודש מהרבי מליובאוויטש.. גם מי שאיחר כביכול יכול להישאב בקלות לעולם החבד"י המרתק
@@נחוםחסקינד-צ7כשלח בבקשה קישור!
@@אבגדהוזחטי-ע6ס ua-cam.com/users/JewishMedia
Sefaradita de Cabo Frio Região dos Lagos RJ Brazil .
Restauracion Now !!!!!
האם לפני כמה שנים, נפגשתי אתך, רות, בקבר דוד? אשמח לתשובה (נעלמת מהאינטרנט. הלוא כן?). לדעתי, העלית כאן יצירה מקורית, המחוברת בטבורה לנשמתו של כל יהודי אוהב ה'. כך אני סבורה..
נכתב על ידי יוסף בעל הניגונים.
הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל hamavdil bein kodesh lejol
חַטֹּאתֵינוּ הוּא יִמְחוֹל jatoteinu hu yimjol
זַרְעֵנוּ וְכַסְפֵּנוּ יַרְבֶּה כַּחוֹל zar(ei)nu vejasp(ei)nu yarbe kajol
וְכַכּוֹכָבִים בַּלָּיְלָה. vejakojabin balaila
יוֹם פָּנָה כְּצֵל תֹּמֶר yom pana ketzel tomer
אֶקְרָא לָאֵל עָלַי גּוֹמֵר hek(er)a lael alaye gomer
(יוֹם אֲשֶׁר) אָמַר שׁוֹמֵר amar shomer
אָתָה בֹקֶר וְגַם לָיְלָה. hata boker vegam laila
צִדְקָתְךָ כְּהַר תָּבוֹר zidkatja kear tabor
עֲל פְּשָׁעַי עָבוֹר תַּעֲבוֹר al jeahaay abor ta,ebor
כְּיוֹם אֶתְמוֹל כִּי יַעֲבֹר keyom hetmol ki y(ae)bor
וְאַשְׁמוּרָה בַּלָּיְלָה. veashmura balaila
חָלְפָה עוֹנַת מִנְחָתִי jalfa nat minjati
מִי יִתֵּן מְנוּחָתִי mi yiten menujati
יָגַעְתִּי בְּאַנְחָתִי yagaeti beanejati
אַשְׂחֶה בְּכָל לָיְלָה. hasej bejol laila
קוֹלִי (שִׁמְעָה) בַּל יֻנְטָל koli bal yuntal
פְּתַח לִי שַׁעַר הַמְנֻטָּל ptaj li shaar amenutal
שֶׁרֹּאשִׁי נִמְלָא טָל sheroshi nimela tal
קְוֻצּוֹתַי רְסִיסֵי לָיְלָה kebutzotai rezizei laila
הֵעָתֵר נוֹרָא וְאָיוֹם (ea)ter nora veayom
אֲשַׁוֵּעַ תְּנָה פִדְיוֹם hashabea tena pid,yom
בְּנֶשֶׁף בְּעֶרֶב יוֹם beneshef beereb yom
בְּאִישׁוֹן לָיְלָה. beishon laila
קְרָאתִיךָ יָהּ הוֹשִׁיעֵנִי kratij ja oshieini
אֹרַח חַיִּים תּוֹדִיעֵנִי oraj jaim todieini
מִדַּלּוּת תְּבַצְּעֵנִי midalut tebatzeini
מִיּוֹם וְעַד לָיְלָה. miyom vead laila
טַהֵר טִנּוּף מַעֲשַׂי taer tinuf maasay
פֶּן יֹאמְרוּ מַכְעִיסַי pen yomru maje(ia)sai
אַיֵּה אֱלוֹהַּ עֹשָׂי hayeha heloka osai
הַנּוֹתֵן זְמִירוֹת בַּלָּיְלָה. anoten tzmirot balaila
נַחְנוּ בְיָדְךָ כַּחׂמֶר najnu beyaden kajomer
סְלַח נָא עַל קַל וָחׂמֶר slaj na al kal vajomer
יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אׂמֶר yom leyom yabia omer
וְלַיְלָה לְלָיְלָה. velaila lelaila
הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל hamavdil bein kodesh lejol
חַטֹּאתֵינוּ הוּא יִמְחוֹל jatoteinu hu yimjol
זַרְעֵנוּ וְכַסְפֵּנוּ יַרְבֶּה כַּחוֹל zar(ei)nu vejasp(ei)nu yarbe kajol
וְכַכּוֹכָבִים בַּלָּיְלָה. vejakojabin balaila
Boa noite! Poderia colocar a tradução em português? Por favor. Ou em espanhol.
יש לי בעיה: רוצה להריח את הבשמים שבתמונה ואי אפשר...
+אבגדה וזחטי
תתאמצי... תצליחי :-)
+ruth681eg2 הזכרת לי את "הזקן והים" שבו הזקן או הילד חלמו לאכול אורז וכך הרגישו כאילו הם שבעים.
Yeshua Há Mashiách Adoneinu.
המחבר של השיר הוא רבינו יוסף חיים זיע"א- ה'בן איש חי'
No. The author antedates the Ben Ish Chai by centuries. He is Yitzchak, although it is not known which Yitzchak.
Lyrics-Letra de Hamavdil dentre outras
www.zemirotdatabase.org/view_song.php?id=75