Honkai Star Rail is a JOYRIDE for learning Japanese.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 чер 2024
  • We will cover Japanese versions of names and talk about some of the tools available for this game.
    If you enjoy gaming, feel free to check out my streams at / spyderkun

КОМЕНТАРІ • 10

  • @arminvatrenjak253
    @arminvatrenjak253 4 місяці тому +28

    Just to clarify: you can read March's name as 'sangatsu', but in game's voiceover it is spelled as "mitsuki", just using a different reading of the same kanjis.

    • @usubenidango
      @usubenidango 3 місяці тому

      and mitsuki could mean "beautiful moon" coincidence? i think not! a lot of ice-type characters across hoyoverse are related to the moon (jingliu, ayaka)

  • @kazahana9679
    @kazahana9679 4 місяці тому +19

    Qinque's name has the kanji "雀" because it's the same sparrow found in the Japanese word for mahjong (麻雀) which her skills are designed around.

    • @CrossingtoJapan
      @CrossingtoJapan  3 місяці тому +2

      Awesome insight! I didn't even think about this, but it's so obvious!

  • @zam5489
    @zam5489 3 місяці тому +3

    For Luocha, in another game HoYoVerse made that is Honkai Impact 3rd ,the predecessor for HSR, Luocha is a major villain in name of Otto Apocalypse who manipulates the events of the game in order to achieve his goal, helping humanity have a chance against the disaster that is honkai, albeit doing it in such a way that would give despair in order for the protagonist to create miracles to fight back against the odds.
    I don’t play HI3rd, but i do know some bits of it, which if you dont mind the spoilers, you can go ahead and read.
    *SPOILERS*
    He is a character who’s goal is to save the love of his life, Kallen Kaslana who died a hundreds of years ago. He lived for hundreds of years searching a way to revive the girl, making experiments in order to recreate that loved one, but he couldnt achieve to gain the same amount of miracle that the person who he thought was the beauty of the world to him, could. So, he did everything he could to get a way to revive her, and he thought that by reaching the Imaginary Tree, which ultimate controls every events that happens in all multiverse, he could sacrifice his being in that universe so that he can create multiple timelines in which Kallen survive, a future that belongs to her.
    If your interested in how this is portrayed, you can check out Thus Spoke Apocalypse, an animated scene.

  • @brandoncobo6512
    @brandoncobo6512 4 місяці тому +4

    Great video, interesting to see the breakdown of the character's names and why they read the way they do in japanese + potential underlying meanings.

  • @xwolpertinger
    @xwolpertinger 3 місяці тому

    For Luocha/Rasetsu, the name actually derives from Honkai Impact 3rd, or more specifically one of the prequel visual novels.
    In it Raksha (as it is spelled there, though Rakshasa would probably be more accurate) is a nickname given to his equivalent, Otto Apocalypse by that game's version of Sushang (Li Sushang) because of his apparent magical powers and well... the fact that he is a 190cm tall blonde Austrian man strutting about medieval China probably doesn't help either.
    Apparently it was also a bit for a Ming dynasty slur
    (To be fair, his organization also led an army eastwards a few years prior, so that one is well earned)

  • @davidsabillon5182
    @davidsabillon5182 4 місяці тому

    Like commented and subscribed 👍

  • @jessica_glass
    @jessica_glass 3 місяці тому +1

    You should at least explain that the original text is Chinese and that this is a Japanese localization. Wouldn't it be better to use Japanese games?