Paano sabihin sa English ang PAPUNTA KA PA LANG, PABALIK NA AKO?
Вставка
- Опубліковано 13 вер 2024
- Paano sabihin sa English ang PAPUNTA KA PA LANG, PABALIK NA AKO? Alamin natin sa video na ito! I'll also explain the meaning of the American idiom BEEN THERE, DONE THAT.
SUBSCRIBE to my channel for more English lessons in English! 🥰
@pinayenglishteacher
#ESL #englishconversation #idioms
*WATCH MORE VIDEOS*
Ano sa English ang SAYANG? -- ua-cam.com/video/Knn3FKXTGeA/v-deo.html
Ano ang CONDOLENCE? -- ua-cam.com/video/F6kaWKRsScg/v-deo.html
Ano sa English ang PANG-ILAN KA SA MAGKAKAPATID? -- ua-cam.com/video/eyeWnB4gbi0/v-deo.html
Ano sa English ang PUNONG-PUNO NA AKO SA 'YO!? -- ua-cam.com/video/3mbOq11u688/v-deo.html
Ano sa English ang HIINDI SA PAGMAMAYABANG, PERO... -- ua-cam.com/video/lom-6vVFfu4/v-deo.html
Ano sa English ang BUTI NGA SA 'YO!? -- ua-cam.com/video/OUNEnNQZmLw/v-deo.html
Ano ang ibig sabihin ng GOOD FOR YOU! -- ua-cam.com/video/gv2phyMvF2s/v-deo.html
Ano sa English ang PANG-ILANG PRESIDENTE NG PILIPINAS SI BBM? -- ua-cam.com/video/dvjlrkoht80/v-deo.html
Ano sa English ang PAKI-LIGPIT ANG PINAGTULUGAN MO? - ua-cam.com/video/LF7DKU2e_mM/v-deo.html
Will vs. Would -- ua-cam.com/video/9CLKQX0kDK0/v-deo.html
CELEBRANT vs. CELEBRATOR -- ua-cam.com/video/PmJlACnS8r/v-deo.html
Complain vs. Complaint --
ua-cam.com/video/Z1D7qiIB5-k/v-deo.html
Should vs. Must -- ua-cam.com/users/PinayEnglishTeachervideos
Can, Could, Be Able To -- ua-cam.com/video/hZx7JrIm9lg/v-deo.html
May vs. Might - ua-cam.com/video/8rKO-OV_vKA/v-deo.html
Lose, Lost, Loose, Loss -- ua-cam.com/video/ioRL1X_mxJI/v-deo.html
FILL UP, FILL OUT, FILL IN -- ua-cam.com/video/GKi_IruqqeM/v-deo.html
Towards vs. Towards -- ua-cam.com/video/Y_7W0fKiGt8/v-deo.html
DESPITE and IN SPITE OF -- ua-cam.com/video/wlluYG6lM2k/v-deo.html
REGARDLESS vs. IRREGARDLESS -- ua-cam.com/video/PqQ1o3ZlQsA/v-deo.html
IT'S vs. ITS -- ua-cam.com/video/lanl7xz9s9g/v-deo.html
THEY'RE, THEIR, THERE -- ua-cam.com/video/HZNub81K6TI/v-deo.html
YOU'RE vs. YOUR -- ua-cam.com/video/pr-wZb9XQu0/v-deo.html
This, These, That, Those -- ua-cam.com/video/GTc9qmGARkk/v-deo.html
Come vs. Go -- ua-cam.com/video/Qn2xmJGNpYo/v-deo.html
EVERY DAY vs. EVERYDAY -- ua-cam.com/video/yNElC_Q6YWs/v-deo.html
UNTIL vs. BY -- ua-cam.com/video/fyvHcoPOwnA/v-deo.html
In Behalf Of vs. On Behalf Of / With Regard To vs. With Regards To -- ua-cam.com/video/SPxEmIKh4Lg/v-deo.html
With Regard To vs. With Regards To -- ua-cam.com/video/RGO97JefzJ8/v-deo.html
Definitely, Certainly, Probably -- ua-cam.com/video/_hGAPgxMIc0/v-deo.html
BAKIT HINDI KA NATUTUTO O GUMAGALING MAG-ENGLISH? -- ua-cam.com/video/PbMPZSmtIlM/v-deo.html
PLAYLIST (Ano sa English ang...)
ua-cam.com/video/lom-6vVFfu4/v-deo.html
PLAYLIST (Basic level) ua-cam.com/play/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg.html
PLAYLIST (Intermediate level) ua-cam.com/play/PL6tcyInGMp20_9RlkFjaW3kuX_57sr7lg.html in
❤❤❤
I hope my English is good 😊
💯💯💕💕💕💕
ano sa English ang Pala? like ang mahal Pala, ang layo Pala
SAYANG = It’s a waste!
Yes it’s the same thing, that’s an expression that they usually use in USA. Like what u said. I’ve already experienced that, so I definitely know what I’m doing, po. Tnx
You can actually translate that literally. "you still have a long way to go, am on my way back..." sarcastic way of telling someone the depth of my experience compared to theirs. i used to say that to my friends here and they got that. like kapal ng mukha dito is "thick skin" but i literally used "thick face" to be more specific.
ANG GALING PO NINYO MADAME ! MY AMERICAN ENGLISH TEACHER GIVES A NOD !
“Papunta ka palang, pabalik na ako”. Subok lang.. “You’re just about to head off while I’m already returning back”.
😂 dagdagan mo pa para specific ng i know what im saying
Agree with your interpretation of "been there; done that". I live in an English-speaking country and the circumstances you described are when the expression is used.
For example, someone might say, "I" holidaying in Europe" and someone who's done that will say, "Been there, done that"
and got the T-shirt
🇵🇭😎🇵🇭
I learned a lot from you
Thanks for sharing teacher ❤
Salamat uli ma'am sa pag share ninyo my natutunan Po kami
Perfectly explained!!
Nice po salamat sa makabuluhang lesson teacher❤
I've been there but you still have a long way to go.
Yes👍 Expression po ng mga magulang sa mga anak
😊 nasama pa pinoy action stars
Galing na ako diyan, nagawa ko na rin iyan. (Been there, done that).
Beautiful and brain ❤❤❤
I've already been through what you just started.
Parang ito ang pinaka english nya.
Hi Ma'am Present I'm back hehehe thanks for all educational knowledgeable videos.❤
Hello! 🥰
always thank you Maam Myra,🥰
Marami ka pang kakaining bigas!
Totally agree with you madam
Thank you Myra keep it up God bless.
Thank you for watching! 😊
Yan pala yan,without your asking,pelikula ko po yan ako nag still photog.kaya thank you yan pala sa english.ngayon ko nakita maiksi po pala.
Have a nice vacation.
Your future is my fast!
Good explanation!
Welcome and come again 😃
Thanks ms. MYRA
Dali lang nyan. Return of the come back
Parang sa tiyuhin ko ata narinig yang "Return of the comeback." 🤭
Hahahahaha!!!😂
❤❤❤❤❤
Thank you po Maam Myra sa pagsagot ng tanong ko. Naitanong ko kasi to sayo. Salamat 😊
thank you Mam Myra.
binderdandat he he he Seriously, thanks po sa additional knowledge
in real American expression...been there, done that.
You are a great teacher and your voice is beautiful
"papunta ka palang pabalik na ako" is "You are just on your way there while I am already on my way back."
been there done that
That's transliteration. Native speakers of English don't say that. The teacher in the video was right. I've heard that from my American colleagues here in Russia.
ARE YOU GOING THERE...IM COMING BACK WAAAAHAHAHA..TRYING HARD ME
"You're on your way, I'll be right back."
"You're on your way, I'll be right back."
Thank you teacher
You have just still a long way to go while I'm on my way coming back to where it all began
Thank you madam
Thank you ma'am
You are just on the way...I am on the comeback already!🤣😭😂
Tanxs, mam.
It's idiom as you have said. So pwede sya i-translate word by word para maging eglish idiom din na merong the same context.
That idiomatic expression is solely used for the Philippines and so we can’t really translate it literally in the American English. “Papunta ka palang pabalik na ako” may be given with different understanding by native English speakers if transliterated this way. However, I agree with your simple translation because that’s the exact meaning of that expression, not much of complexity. 😊
Galing mo mAam.GodbLess
Im almost done, you are just getting started...
You go, im back!
Charged from my experienced,I've been through that.
Your departure is my arrival 😁
Lol😅
Just be careful? Don't let yourself down? Do you always pray there? I wish for success
I think, it is don't be boostful person. Kase nasa para process iyan. You are starting and it is he is ending, but ending of starting of dad is you are starting to. It is a cycle of life. Diyan umiikot ang mundo natin ang magagawa mo na lang is to improve of what process or doing or working. Or ikaw ang susund sa yapak ng tatay mo. Ibig sabihin ay mareretiro na siya at ikaw ay sisimulan mo iyun kung ano ang gusto ng tatay mo. Iyun ang pagkakaintindi ko po salamat.
The REFERENCES are incomplete. "Been there, done that" is the perfect match for "Papunta ka pa lang, pabalik na ako. O ilang ulit na akong bumalik."
The examples in your video and all the references are valid in every situation. However, the "been there, done that" idiom is perfectly matched with "papunta ka palang ay pabalik na ako". Your video example has some missing information. This should be IDIOM for IDIOM and must be explored and explained fairly without biases.
The expression “been there, done that” is an idiomatic expression. So as the "papunta ka pa lang, pabalik na ako". Matching IDIOM for IDIOM is the correct way.
PART 1 SITUATION POINTING TO A DIFFERENT DIRECTION
1 - That means you have already done a task or attended an event or place to the point of boredom.
2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest.
3 - The saying can apply to any suggestion from another person where you feel bored or uninspired by what they want to do.
PART 2 SITUATION POINTS IN THE SAME DIRECTION
However, it can be used as a form of dismissal or of empathy.
1 - It is an assertion that the speaker has personal experience or knowledge of a particular place or topic.
Number 2 of part 1 situation is also applicable or matches correctly with the Eddie Garcia movie
2 - It’s a way of expressing that you have no interest in doing what other people suggest.
Youre just forward while im reverse 😂😂
Papunta kapalang, pabalik na ako = "I've been there, Your still on track" :D
I'm thinking:
I've been there, done that.
I’ve been there and you’re just on your way!
Nice idol
I've been there, why i'm saying it❤
You just explained what it means - the point of idiom translation is that it should also be an idiomatic expression in english that is why you always go to the nearest possible equivalent not necessarily the exact equivalent. - you can fully express “papunta ka pa lang pabalic na ako” using “been there done that” idiom by saying - don’t try it or don’t go there (meaning in that particular situation) “been there done that” in that way you still use an english idiom not just an english sentence explaining how you should not try something because you have experienceit amd know what you are saying.
You're just on your way, I'm coming back
back and forth😁😁😁
You are OTW, I shall return. 😂😂😂
You're still entering, while I'm already exiting.😅
Been there and back
I'am already there,but you'r just on the way
😊 Miss you.
Parang slim ka.
God bless.
About face!!!! Hahaha
Haha I like the clips..Manoy Yan.
I should know because I have been there..
Your just on ur way me vice versa
I've been to paradise but I've never been to me...😂😂
I've gone through what your about to encounter
It cannot be translated/transliterated, it will have another meaning. But u can explain or site an example for u to give the deep meaning of it depending on the scenario.
But check this :
"You are just starting, I am already finishing."
You are just in the beginning, I am already at the end.
Been there, done that.
"Take it from me kiddo/sonny". Depending on context, u could follow with this if u are talking down on someone, "Pride comes before the fall."
Your just starting ..am done already 😅😅😅
"I've been there while you're just about to start your journey, so don't be a effing smart!" That's what I've usually heard from my elder friends.
You are still young and don't have enough experience on that! I however had so much experience on that already!
You are still a beginner on this and I am already an expert! You need to learn more!
You are just heading up, I am heading back! 😂😂😂
@binoe13144 lol 😂
You're just on your way, l'll be back.
I've been there, done that.
I really love ur accent madam..😇😇
Ma'am Myra tanong ko lang po sana kung ano ang mas akmang gamitin kapag sumagot ka sa mas superior sayo. Yung "Noted Sir, Copy Sir, or Yes Sir po ma'am . Thanks ma'am...
Thanks po sa explanation. Ano naman po sa tagalog ang "extensive & intensive", ang difference nila at papaano ginagamit sa sentence? Thanks po uli.
kalayo naman po 😂
you going, i going back
Sa pinas pag English...charged to experienced...
yur gowing der
aym gowing bak
Marami ka pang kakaining bigas katumbas nyan
It's a tagalog idiomatic expression, sunrise you are, sunset i am
Hindsight is 20/20
I'm back you are forth! 😅😅😅
Ang galing ng boses mo ate. You sounded like a pro. lol
New subscriber.
I guess the meaning is almost the same' coz you have both had experienced something or the situation.😊
You only go but im coming back!! Ha ha,,,
I've been there, go there😅😅
Believe me i’ve been there and you just started
NAMISS Kita mam hihi. ❤️
you going; i coming! LOL
Dito sa US ang common is..." been there ..done that"
Believe me, i've been there. Kung ayaw mong mniwala skin bahala ka