[RADIO 101] | 阅读:Mặc dù vất vả, tôi vẫn lựa chọn một cuộc đời rực cháy

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 лют 2024
  • LỪA DỐI BẢN THÂN
    山下的人怎么老是活得那么累呢?
    因为他们总是喜欢假 装。假装自己很开心, 假装自己坚强独立, 假装自己 枪不入, 百毒不侵, 假装对厄运心怀感激。最后把自己也骗得深信不疑了。
    Shānxià de rén zěnme lǎo shì huó dé nàme lèi ne?
    Yīnwèi tāmen zǒng shì xǐhuān jiǎzhuāng. Jiǎzhuāng zìjǐ hěn kāixīn, jiǎzhuāng zìjǐ jiānqiáng dúlì, jiǎzhuāng zìjǐ qiāng bù rù, bǎi dú bù qīn, jiǎzhuāng duì èyùn xīnhuái gǎnjī. Zuìhòu bǎ zìjǐ yě piàn dé shēnxìn bù yíle.
    Tại sao người đời luôn sống mệt mỏi như vậy? Bởi vì họ luôn luôn thích giả vờ. Giả vờ bản thân rất vui vẻ, giả vờ bản thân kiên cường tự lập, giả vờ bản thân mạnh mẽ bất khuất, đối với những việc không tốt đẹp giả vờ bản thân không sao cả. Cuối cùng cũng lừa dối chính mình đến không chút nghi ngờ.
    Một vài cuốn sách hay:
    mycollection.shop/vivu2019
    Danh sách bài đọc:
    📌 [ SỐNG CUỘC SỐNG THEO CÁCH BẠN MUỐN ]
    🔎 • Hãy sống cuộc sống the...
    📌 [ RADIO TIẾNG TRUNG ]
    🔎 • [RADIO TIẾNG TRUNG_感情生活]
    📌 [ NHỮNG MẨU CHUYỆN Ý NGHĨA ]
    🔎 • NHỮNG MẨU CHUYỆN Ý NGHĨA
    ................................................
    Fanpage: Tự học tiếng Trung Quốc mỗi ngày
    / fangfangkp
    Nguồn: Đa số bài đọc mình lấy trên wechat, các bạn search theo tiêu đề là ra nha
    Thực ra thì video mình làm và dịch ra tiếng việt đôi khi cũng rất lủng củng, không được mượt mà, nếu bài dịch có sai sót, thiếu từ, nhầm lẫn thì mong mọi người thông cảm, góp ý và cùng nhau trao đổi kiến thức nhé!
    Hãy đăng kí ( Subscribe ) để xem thật nhiều video nữa nhé
    Cảm ơn các bạn đã ghé thăm kênh của mình nha! 爱你们哦!
    #luyennghetiengtrung #学习汉语 #阅读 #radiotiengtrung
    #vivu #tiengtrungcaptoc #sachtiengtrung #trichdanhay #hoctiengtrungquoc
    #cachhoctiengtrunghieuqua

КОМЕНТАРІ • 14

  •  4 місяці тому +11

    Text bài nghe
    假期轻轻地走了,上班的日子悄悄地来。不少网友自嘲,一想到明天要上班,就感觉头昏脑胀、浑身乏力、焦虑不安、睡眠不好,“假期综合征”准时来到……
    调侃归调侃,相信大家都明白,这个世界不会因为一段假期而懈怠和熄火。
    想起放假前的一天,我加班到凌晨,在门口等车时遇到了大厦的保安大叔,他笑着跟我寒暄道:“小姑娘才下班啊!”
    我当时正被一个项目折磨得苦不堪言,听到后忍不住出口抱怨:“是啊,干我们这行就这样,太累了!”
    大叔却摇摇头说,干哪一行不累啊!你看我们大厦负责水电的师傅,经常要半夜抢修设备;你觉得我工作清闲,但是动不动日夜倒班;还有前几天半夜下大雨,我看到有个小姑娘撑着伞坐在路边用电脑工作……
    我听到后,不由得脸上一热。的确,这个世界上,没有一份工作是不辛苦的,也没有一份工作是容易的。
    2
    假期里,我和一个闺蜜聊了会儿天,她回忆起刚来北京的那些日子。
    她一直想做一名顶尖设计师,一毕业就来到北京。一个不到20平方米的小房间,一台笔记本电脑,就是简陋的办公室。没有其他员工,她一个人又画稿又修图,还得联系客户跑业务。
    我问她:“那时是不是很累?”她回答:“是的。有时候早上醒来,什么也不想做,只想躺在床上睡一整天。可是我又不想放弃,所以只能给自己打气,坚持再坚持。”
    现在的闺蜜,手头有了一点小积蓄,换了一间更宽敞明亮的办公室,也获得了越来越多客户的认可,她正一点一点向当初定下的目标走去。
    每个人的生命里,或许都会有一段日子,你觉得就要撑不下去;或许都会有一段时间,只想无所顾忌地玩耍而不去理会第二天的工作。但你要知道,面对这些辛苦时,别放弃,走过那些坎坷的路,尘埃落定之后,定会苦尽甘来、遍地花开。
    3
    有人说:“虽然辛苦,但我还是会选择滚烫的人生,因为辛苦也能让人感到生之快乐。”
    我希望你不要因为害怕辛苦,而选择安逸与懈怠,选择得过且过的生活。
    与其被工作主导、拉着前进,不如去挑战它、征服它,努力把生活过成自己期待的样子。
      如果有段时间,你觉得自己很累,不要难过,你或许正走在上坡的路上。坚定自己的理想而不左顾右盼,正视自己的不足并努力补全,总结过往的经验以应对前路,继续走下去,你终会遇见更好的自己。
    愿我们都能把工作看作一场妙趣横生的冒险。愿所有的坚持,换来的都是繁花似锦。请务必相信,当你努力奔跑的时候,全世界都会给你让路。

    • @nhuvu9898
      @nhuvu9898 4 місяці тому

      谢谢!❣ 希望 你 可以 发布 更 多视频。 mong là ad hiểu tiếng Trung của tớ 😅😅

    •  4 місяці тому +1

      Mình hiểu đc nha 🤭

    • @laicao5821
      @laicao5821 4 місяці тому

      😊

  • @kieulan8688
    @kieulan8688 4 місяці тому

    đỉnh quá huhu

  • @thanhxuan2016
    @thanhxuan2016 4 місяці тому

    Mình đang tìm mấy vid như này để luyện nghe luôn đó

  • @lindaiyu7809
    @lindaiyu7809 4 місяці тому

    Kênh này hay nhưng chỉ dành đã biết kha khá tiếng Trung đúng không.

  • @NguyenTrang-mz5cm
    @NguyenTrang-mz5cm 4 місяці тому +3

    左顾右盼: có thể dịch là đứng núi này trông nui kia dc ko ạ

    • @lienquynh9387
      @lienquynh9387 18 днів тому

      đứng núi này trông núi nọ mình dùng câu "这山望 / 看着那山高" ạ

    • @NgQuangTu
      @NgQuangTu 7 днів тому

      Đúng r, trình cỡ Hsk4 trở lên

  • @tiendung3007
    @tiendung3007 Місяць тому

    xiexie ni

  • @tvqfashion3247
    @tvqfashion3247 3 місяці тому +1

    1:35 会儿天 nghĩa là gì ta? 会儿 là một lúc. 天 là ngày. đã 1 lúc còn ngày(dài) là sao? mâu thuẩn thế

    • @phuongnguyen-qy1ih
      @phuongnguyen-qy1ih 3 місяці тому

      聊天(trò chuyện) là động từ ly hợp vì vậy mà có thể tách ra nhét từ vào giữa để dịch nghĩa thì phải dịch cả cụm là " 聊了会儿天”

  • @tuyetpham5197
    @tuyetpham5197 4 місяці тому

    y