我們之間的回憶 全部都小心地收集 我總是偷偷地哭泣 像倦鳥失了歸期 但願我相信的愛情 結局緊握在我手心 時光匆匆卻沒有遺失過去 希望我們 有光明的未來 還有能夠裝下星空的期待 可現實為何讓我感到如此懈怠 總懷念相遇時我們無視落葉和人海 是你讓我勇敢不再像顆塵埃 是你常幫我照料裝著夢的盆栽 每一天我們都是如此愉快 一直到天色漸晚看著落日無奈離開 我知道你愛集郵愛笑甚至愛發呆 我知道你怕草蟲還有夜晚的妖怪 我喜歡你有一點心不在焉的狀態 看起來像個回到七歲時候的小孩 該如何將我這份感情向你告白 喜歡卻又不敢愛 直到整個宇宙 在為我焦慮失神慌張之中醒來 就像是黑暗過後黎明盛開 我們之間的回憶 全部都小心地收集 我總是偷偷地哭泣 像倦鳥失了歸期 但願我相信的愛情 結局緊握在我手心 時光匆匆卻沒有遺失過去 那天你在雨後街角答應接受我的愛 那一刻我的世界有了色彩 這一生無法忘記關於澄藍色的你 像一份禮物悄然呈現在我的境遇 我們從清晨起玩一整天遊戲 到夜晚一起看我最愛的劇 能夠擁有這些已足夠幸運 我已經不再期待其他什麽東西 我們也經常爭執互相不接電話 在同一房間終於呼叫冷漠抵達 也曾想過以後生活沒有人牽掛 把愛扔掉只剩一塊殘酷傷疤 而那些你送我的夢 教我折的花 逃亡的盛夏 在夜空隱沒之際為我點燃煙花 寂寞時讓我把快樂拼起來吧 我們之間的回憶 全部都小心地收集 我總是偷偷地哭泣 像倦鳥失了歸期 但願我相信的愛情 結局緊握在我手心 時光匆匆卻沒有遺失過去 我們可以就像是孩子一樣成長 永遠無所畏懼義無反顧向著未知的前方 原來我們每天努力長成看似大人的模樣 為了可以一起跨越山和海洋 那時的我每天都祈禱 實現這個夢想 現在的你還好嗎 是否還會像從前一樣的愛笑 現在的你還好嗎 當你徑直在我面前坦言放下 現在的你還好嗎 是否像從前一樣有無限的溫柔啊 現在的你還好嗎 願你能保持月亮般的心 要愛自己啊 我們之間的回憶 全部都小心地收集 我總是偷偷地哭泣 像倦鳥失了歸期 但願我相信的愛情 結局緊握在我手心 時光匆匆卻沒有遺失過去 獨自收集兩個人之間的回憶 即使每當到這時候我都會哭泣 為何一切 變得如此 無法回到過去 但我仍願意感謝你給過我愛情 每一場風景都是我們愛的證明 就算如今 天各一方 祝你余生動聽啊 獨自收集兩個人之間的回憶 即使每當到這時候我都會哭泣 為何一切 變得如此 無法回到過去 但我仍願意感謝你給過我愛情 每一場風景都是我們愛的證明 就算如今 天各一方 把回憶拼好給你 (自用
昨晚,我知道我睡著時臉上帶著微笑,因為我知道我會夢到你。 今天早上,當我微笑著醒來時,因為我知道你不是夢。
我喜歡這首歌。我真的很高興找到這首歌。聽著這首歌,我的心又恢復了活力。
嘿你! 是的,就是你。 閉上眼睛,放鬆,現在一切都很好。 要開心。
好听级了...
無論旋律和歌詞都非常美 , 唱的太好听了。歌词太有意思了,这个思念真的好感动啊。加上動人心魄的歌聲 , 循環了不知多少次 。加上背景制作精美 , 真的是視聽一流享受!👍
感觉以前想要释放的情绪在听到这个音乐的时候都得到解脱了
好好听了
以前聽這首歌感覺一般 現在聼感覺很好聼 可能是回憶加分了吧、
一開始用0.75倍聽聽看❤
難得,很多翻唱的詞無法帶出原曲的整體氛圍讓人沉浸,但此首填詞家 一只然,行,真的不賴;另外因為每句尾字尾韻及音質需要契合,這又是演譯此首的王貳浪歌手能唱出像是不同年紀的版本詮釋
我喜歡聽
Đúng là 1 bài hát hay tôi thích nó ❤❤❤
心碎小狗簽
ชอบเพลงนี้ไปแล้วง่ะ อารมณ์เพลงมันแบบคือชอบมาก😭👏🏻
4:55 i love this
听立了
我還聽😅
我就是因为这个音乐爱上了一个女孩,可惜我得不到她
从1到520我先来,1
1.5倍數有不同的味道
😭
丞相、保重!
酷狗没版权,只能到这里听了😂
これの原曲が日本の當山みれいの願い~あの頃のキミへ~だと思わなかった😮
@@shaycassidy3893完全沒有好嗎
超越? 笑死
抄襲就有了
歌詞從日文翻譯成中文而已 有很多歌詞都跟日文的中文意思一樣
不覺得「我知道你怕草蟲還有夜晚的妖怪」聽起來有點奇怪嗎?
這就是跟日文的中文翻譯一模一樣啊
曲有沒有抄襲我就不知道了
我只知道 劉若英的「後來」也是翻唱 原版是日文歌
原版是說母親對孩子的愛
劉若英的版本是感嘆時光的流逝 愛的人來不及好好去珍惜 而且曲還有標註作者(日本人)
這樣我不反感 還很喜歡後來這首歌
而這首歌 我是可以真真正正的感受到中國人抄襲的能力! 😂😂
我沒有討厭有能力的中國歌手
我也會聽 仗著 聽說你 等等的歌
只是這首歌真的很反感
抄襲讓我覺得很噁心🤮
曲不標記原作者 有沒有跟原版買版權也不知道
詞就只是翻譯成中文而已
這樣叫抄襲 不是翻唱
改一下詞好嗎?
@@user-cg5xc5nq9z 但台灣沒有喔
一堆人還在聽 覺得很好聽
我放日文後他們說日文都不錯聽
但我跟他們說 歌詞幾乎都抄襲日文的中文翻譯
他們就覺得抄襲不好🤣
也沒有出征 只是怕有人不知道
原曲:ua-cam.com/video/phdfbHJEgBI/v-deo.htmlsi=Vk7q_T94sVHtEHpG
Bài này đạo nhạc Japan, trung quốc ghét nhật bản nhưng thường xuyên chuyển ngữ bài hát của họ 😂
😂
🗡️🗡️🗡️
❖歌詞在下面❖
作曲 : 童子-T
作詞 : 童子-T/Shingo.S
原曲:願い~あの頃のキミへ~
中文填詞:一只然
OP(原屬詞曲版權公司):テレビ東京ミュージック 東京電視臺音樂
本作品經過原詞曲作者以及版權公司授權
我們之間的回憶
全部都小心地收集
我總是偷偷地哭泣
像倦鳥失了歸期
但願我相信的愛情
結局緊握在我手心
時光匆匆卻沒有遺失過去
希望我們 有光明的未來
還有能夠裝下星空的期待
可現實為何讓我感到如此懈怠
總懷念相遇時我們無視落葉和人海
是你讓我勇敢不再像顆塵埃
是你常幫我照料裝著夢的盆栽
每一天我們都是如此愉快
一直到天色漸晚看著落日無奈離開
我知道你愛集郵愛笑甚至愛發呆
我知道你怕草蟲還有夜晚的妖怪
我喜歡你有一點心不在焉的狀態
看起來像個回到七歲時候的小孩
該如何將我這份感情向你告白
喜歡卻又不敢愛
直到整個宇宙
在為我焦慮失神慌張之中醒來
就像是黑暗過後黎明盛開
我們之間的回憶
全部都小心地收集
我總是偷偷地哭泣
像倦鳥失了歸期
但願我相信的愛情
結局緊握在我手心
時光匆匆卻沒有遺失過去
那天你在雨後街角答應接受我的愛
那一刻我的世界有了色彩
這一生無法忘記關於澄藍色的你
像一份禮物悄然呈現在我的境遇
我們從清晨起玩一整天遊戲
到夜晚一起看我最愛的劇
能夠擁有這些已足夠幸運
我已經不再期待其他什麽東西
我們也經常爭執互相不接電話
在同一房間終於呼叫冷漠抵達
也曾想過以後生活沒有人牽掛
把愛扔掉只剩一塊殘酷傷疤
而那些你送我的夢,教我折的花
逃亡的盛夏
在夜空隱沒之際為我點燃煙花
寂寞時讓我把快樂拼起來吧
我們之間的回憶
全部都小心地收集
我總是偷偷地哭泣
像倦鳥失了歸期
但願我相信的愛情
結局緊握在我手心
時光匆匆卻沒有遺失過去
我們可以就像是孩子一樣成長
永遠無所畏懼義無反顧向著未知的前方
原來我們每天努力長成看似大人的模樣
為了可以一起跨越山和海洋
那時的我每天都祈禱 實現這個夢想
現在的你還好嗎
是否還會像從前一樣的愛笑
現在的你還好嗎
當你徑直在我面前坦言放下
現在的你還好嗎
是否像從前一樣有無限的溫柔啊
現在的你還好嗎
願你能保持月亮般的心,要愛自己啊
我們之間的回憶
全部都小心地收集
我總是偷偷地哭泣
像倦鳥失了歸期
但願我相信的愛情
結局緊握在我手心
時光匆匆卻沒有遺失過去
獨自收集兩個人之間的回憶
即使每當到這時候我都會哭泣
為何一切,變得如此,無法回到過去
但我仍願意感謝你給過我愛情
每一場風景都是我們愛的證明
就算如今,天各一方,祝你余生動聽啊
獨自收集兩個人之間的回憶
即使每當到這時候我都會哭泣
為何一切,變得如此,無法回到過去
但我仍願意感謝你給過我愛情
每一場風景都是我們愛的證明
就算如今,天各一方,把回憶拼好給你
企劃:謝宇航 / 牛雪吟 / 裘小靜
製作人:王佳依
監製:姚政
編曲:閆津
錄音:陳程
縮混:陳程
封面設計:劉馨宇
網易雲音樂特別企劃"聽,海風"
❖喜歡的請分享及訂閱本頻道❖
カバー?パクリ?
又是抄袭日语歌曲。
終於有中國人認同
這不是翻唱 是抄襲
從日文翻譯成中文而已
歌詞幾乎都差不多
曲也沒有註明原作者
翻唱的成功例子:劉若英的後來
日文版是講母親對孩子的愛
翻唱是講時光飛逝而失去了珍惜的人
曲也有標記原作者
歌詞完全跟原版不一樣 帶出的意思也完全不一樣
這才是翻唱好嗎
這首破歌連有沒有跟原作買版權我都不知道(因為沒有標記
到底在紅甚麼?
我不是針對中國人 只是針對抄襲的人
就算有買版權歌詞也完全沒誠意
我只會覺得噁心
像是 聽說你 仗著 那些歌 我覺得沒甚麼問題 蠻好聽的
版權是一個很重要的東西…
翻唱日本歌,😑不听也罢
2024年还有其他人在听吗? 请挥动你的手
没在听,我来看看有没有这种评论而已。
Me
🤚
原来是這首歌,終於找到
@@sehchuanauyong6666對呀 我也是來看看有沒有人留這種low的留言🤣