Bedřich Smetana - Má Vlast (Mi patria), completa - W. Sawallisch & NHK Symphony Orchestra - 1990 00:30 - Vyšehrad (El alto castillo) 15:10 - Vltava (El Moldava) 27:58 - Šárka 38:58 - Z českých luhů a hájů (De los bosques y prados de Bohemia) 50:30 - Tábor 1:02:25 - Blaník
Wolfgang Sawalisch - úžasná interpretace Smetanova geniálního díla. Sawalisch má pro Smetanu fantastický cit, znám jeho provedení z Pražského jara 1985, s Českou filharmonií, které nás tehdy moc zaujalo! Dílo zná znamenitě, do detailů, diriguje suverénně zpaměti, s přehledem, nádherně staví neobyčejně plastické fráze, dynamika je skvělá. Bravo a vřelý dík Maestro Sawalisch!
@jeik85 Во-первых, если вы зашли на этот канал, то наверняка знаете название песни, верно? Вы можете перевести название на английский язык, скопировав и вставив его в Google Translate. Поскольку вы, похоже, этого не знаете, я вставлю адрес сайта-переводчика Google. Это мое любезное соображение. Пожалуйста, воспользуйтесь этим тоже. translate.google.co.jp/?hl=ja Так я просматриваю и российские, и венгерские сайты. Я никогда не обращаюсь с эгоистичными просьбами типа «Я хочу, чтобы вы написали название на английском языке» человеку, который его загружает. Лучше найти силы для исследования самостоятельно. Вы должны знать, что это еще и способ сделать свою жизнь немного богаче.
@@barmusica6868как можно узнать название по видео или по картинке в предложенных видео?)) И заголовок нельзя перевести автоматически. Нужно копировать, перемещать в переводчик... Но из любви к музыке мы это сделаем. Если вы ходите усложнить нам жизнь, то имеете полное любезное право. Мы помучаемся.
@@jeik85 Русские пишут по-английски для японцев? Те, кто хочет это сделать, сделают это. Те, кто не хочет этого делать, не будут. Я не говорю о правах или чем-то подобном. Я японец и пишу только по-японски. Если вам не нравится копировать и вставлять, просто не приходите. Если вы не хотите прилагать столько усилий, вам следует пойти в место, где написано по-английски. Вы не хотите усердно работать ради музыки, которая вам нравится?
@@barmusica6868 Русские не пишут по-английски специально для японцев. Люди пишут для людей на международном языке. Если у них международная аудитория.
切れとメリハリのあるわが祖国。サバリッシュ先生が気持ちよさそうに振ってますね。素晴らしい演奏です。
アップありがとうございます。
これも、もう一度見たかった演奏です。
ティンパニに、ゾンダーマンさんが来てくれていた時ですね。
我が祖国はチェコの指揮者の十八番…N響ではノイマン、ビェロフラーベック、コウト、エリシュカ、マタチッチで聴いてます。
サヴァリッシュはこの曲の他に、チャイコフスキーの交響曲5番6番、ドヴォルザークの新世界、フランクのニ短調等N響で聴いてますが、驚くほど激しい表現をされています。
この演奏も、素晴らしいの一語に尽きます。
マエストロがドイツの作曲家以外を振る時の髪を振り乱しての大熱演(オネゲルとかショスタコ1番とかもかなり激しかった)!好きですね~!
ターボルのコーダ(ゾンダーマンの迫力のバチ捌きと相まってすごい迫力)からのブラニークの冒頭素晴らしい。
無いものねだりだがこの曲とこの組み合わせならサントリーで聞きたかったなぁ。
サヴァリッシュ先生
ありがとう御座います
男性のハープ奏者がこの時代にN響に乗ってたことあるんだ!
Bedřich Smetana - Má Vlast (Mi patria), completa -
W. Sawallisch & NHK Symphony Orchestra - 1990
00:30 - Vyšehrad (El alto castillo)
15:10 - Vltava (El Moldava)
27:58 - Šárka
38:58 - Z českých luhů a hájů (De los bosques y prados de Bohemia)
50:30 - Tábor
1:02:25 - Blaník
Wolfgang Sawalisch - úžasná interpretace Smetanova geniálního díla. Sawalisch má pro Smetanu fantastický cit, znám jeho provedení z Pražského jara 1985, s Českou filharmonií, které nás tehdy moc zaujalo! Dílo zná znamenitě, do detailů, diriguje suverénně zpaměti, s přehledem, nádherně staví neobyčejně plastické fráze, dynamika je skvělá. Bravo a vřelý dík Maestro Sawalisch!
ドイツ風味の「我が祖国」。
折り目節目の正しい演奏。ベームやスゥイトナー、カペルマイスターの系統。
ティンパニの音がなんか違うぞと思ったら懐かしのゾンダーマン氏!
サヴァリッシュは国民楽派の中ではチェコの音楽に共感が深かったですね。チェコフィルとも特別な関係を築かれていました。
Ma Vlast conducted by Sawllisch.
モルダウの後拍手したくなる
当時新入団員だった大林修子さんが2ndの1番後ろ。
これから数年後、1stのファアシュピーラーになり師匠の徳永二男さん(大林さん曰く物凄く怖かった先生)の横で弾くことになる。
Я не японец, и хотел бы видеть заголовок на международном языке. Хотя бы дублировать на английском. Или русском😅
@jeik85
Во-первых, если вы зашли на этот канал, то наверняка знаете название песни, верно?
Вы можете перевести название на английский язык, скопировав и вставив его в Google Translate.
Поскольку вы, похоже, этого не знаете, я вставлю адрес сайта-переводчика Google.
Это мое любезное соображение.
Пожалуйста, воспользуйтесь этим тоже.
translate.google.co.jp/?hl=ja
Так я просматриваю и российские, и венгерские сайты.
Я никогда не обращаюсь с эгоистичными просьбами типа «Я хочу, чтобы вы написали название на английском языке» человеку, который его загружает.
Лучше найти силы для исследования самостоятельно.
Вы должны знать, что это еще и способ сделать свою жизнь немного богаче.
@@barmusica6868как можно узнать название по видео или по картинке в предложенных видео?))
И заголовок нельзя перевести автоматически. Нужно копировать, перемещать в переводчик... Но из любви к музыке мы это сделаем.
Если вы ходите усложнить нам жизнь, то имеете полное любезное право.
Мы помучаемся.
@@jeik85
Русские пишут по-английски для японцев?
Те, кто хочет это сделать, сделают это.
Те, кто не хочет этого делать, не будут.
Я не говорю о правах или чем-то подобном.
Я японец и пишу только по-японски.
Если вам не нравится копировать и вставлять, просто не приходите.
Если вы не хотите прилагать столько усилий, вам следует пойти в место, где написано по-английски.
Вы не хотите усердно работать ради музыки, которая вам нравится?
@@barmusica6868
Пишите на каком хотите языке, я вам не запрещаю.
А вы не хотите усердно работать, чтобы быть открытым для всех?
@@barmusica6868
Русские не пишут по-английски специально для японцев. Люди пишут для людей на международном языке. Если у них международная аудитория.