Traduction mélodique de : Ma t'hezned (Si tu es triste) Si tu es triste, moi, plus encore Ton amour brise mon cœur Il caracole dans mon corps Voulant m'aliéner l'esprit Stressé, je voudrais te voir Pour guérir ma maladie Si je pouvais être ailé J'irais où je voudrais, et là Je verrais ma bien-aimée Alors, la mort, je l'admettrais Mes yeux, à sang, veulent pleurer Sur toi, fille de Tanina Ô oiseau, apporte-moi la nouvelle Celle que j'aime, comment va-t-elle Dis-lui qu'elle te conte les secrets En piètre état, je la sais Moi aussi, je suis amer L'amour, s'ajoute la misère C'est ma chance qui m'a abusé Celle que j'aime, il l'a éloignée Elle m'a donné de tristes jours Elle veut briser mon amour Aux réjouissances, habitués Qu'est-ce je lui aurais fait ? NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
------- Imeslayen -------- Ma tḥezneḍ nekkini akteṛ Lemḥiba-m tegzem ul-iw Di ṣuṛa-w la tettnaḍaṛ Tebɣa ay-tetlef i leɛqel-iw Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ Ay tesseḥluḍ lehlak-iw Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ Ay tesseḥluḍ lehlak-iw Lukan di sɛiɣ afriwen Ad ṛuḥeɣ anda iyi hwa Ad ẓṛeɣ tin ɛzizen Imaren xas ad mteɣ Bɣant ad jarḥent wallen Fell-am a yell-is tninna Bɣant ad jarḥent wallen Fell-am a yell-is tninna Fell-am a yell-is tninna Ma tḥezneḍ nekkini akteṛ Lemḥiba-m tegzem ul-iw Di ṣuṛa-w la tettnaḍaṛ Tebɣa ay-tetlef i leɛqel-iw Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ Ay tesseḥluḍ lehlak-iw Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ Ay tesseḥluḍ lehlak-iw A ṭṭiṛ awi-yi-d lexbaṛ Amek tella tin ḥemleɣ In-as ak-d ḥkku lesrar Ẓṛiɣ attan gir ḥala Ula d-nek aṛwiɣ lemṛaṛ Lḥub terna lmeḥna Ula d-nek aṛwiɣ lemṛaṛ Lḥub terna lmeḥna Lḥub terna lmeḥna Ma tḥezneḍ nekkini akteṛ Lemḥiba-m tegzem ul-iw Di ṣuṛa-w la tettnaḍaṛ Tebɣa ay-tetlef i leɛqel-iw Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ Ay tesseḥluḍ lehlak-iw Xaqeɣ bɣiɣ anemẓaṛ Ay tesseḥluḍ lehlak-iw D ẓehṛ-iw iy-iɣuṛṛen Isebɛed-iyi tin ḥemleɣ Ifka-iyi-d ussan ḥeznen Yebɣa ay-igzem lemḥibba Lfuṛuḥ yanfa-ten Wahmeɣ d acu as xedmeɣ Lfuṛuḥ yanfa-ten Wahmeɣ d acu as xedmeɣ Wahmeɣ d acu as xedmeɣ Ma tḥezneḍ nekkini akteṛ Lemḥiba-m tegzem ul-iw Di ṣuṛa-w la tettnaḍaṛ Tebɣa ay-tetlef i leɛqel-iw Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ Ay tesseḥluḍ lehlak-iw Xaqeɣ bɣiɣ anemẓaṛ Ay tesseḥluḍ lehlak-iw
Je découvre ce chanteur à l’instant et j’adore ses chansons sont à la fois très belles et très émouvantes
ياربي نهبل على لغنى هدي مشاء الله ❤❤❤❤❤ 🥰😍😍😍
😂😂😂😂
Top
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Traduction mélodique de : Ma t'hezned (Si tu es triste)
Si tu es triste, moi, plus encore
Ton amour brise mon cœur
Il caracole dans mon corps
Voulant m'aliéner l'esprit
Stressé, je voudrais te voir
Pour guérir ma maladie
Si je pouvais être ailé
J'irais où je voudrais, et là
Je verrais ma bien-aimée
Alors, la mort, je l'admettrais
Mes yeux, à sang, veulent pleurer
Sur toi, fille de Tanina
Ô oiseau, apporte-moi la nouvelle
Celle que j'aime, comment va-t-elle
Dis-lui qu'elle te conte les secrets
En piètre état, je la sais
Moi aussi, je suis amer
L'amour, s'ajoute la misère
C'est ma chance qui m'a abusé
Celle que j'aime, il l'a éloignée
Elle m'a donné de tristes jours
Elle veut briser mon amour
Aux réjouissances, habitués
Qu'est-ce je lui aurais fait ?
NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Merci infiniment 🙏
Allah irehmou un maitre un pilier de notre patrimoine que j ai adoré énormément paix à son âme
La chanson de ma vie
L'amour d lycée je n t'oublierai jamais 😢
Est-il normal de pleurer en écoutant la chanson sans comprendre les mots ? ❤
Une chanson mélancolique d amour vs pvez trouver la version traduite
Tout a fait normal de pleurer c l'émotion
Oui tout à fait normal, j'écoute et j'en pleure , je pleure pour mes années perdues , mon passé douloureux......
@@soumia5319 🥰
Le maître de la chanson kabyle paix à son âme
Très belle chanson
Magnifique chanson mass yafou Rabhi
Belle chanson 😢😢
Asyafou rebi nchalah 😢😢😢
Allah yarhmou néchellah
Ellle est trop trop belle cette chanson ❤❤❤❤❤🥀🥀🥀🥀🌹🌹🌹🌹👍👍👍👍🫶🫶🫶🫶🫶🫶🫶
الله يرحمه ويغفر له إن شاء الله
ربي يرحمو ويغفر له فنان كبير
Un véritable artiste athirham rebi amkanis gljanath nchalah 😢
Paix à son âme
------- Imeslayen --------
Ma tḥezneḍ nekkini akteṛ
Lemḥiba-m tegzem ul-iw
Di ṣuṛa-w la tettnaḍaṛ
Tebɣa ay-tetlef i leɛqel-iw
Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ
Ay tesseḥluḍ lehlak-iw
Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ
Ay tesseḥluḍ lehlak-iw
Lukan di sɛiɣ afriwen
Ad ṛuḥeɣ anda iyi hwa
Ad ẓṛeɣ tin ɛzizen
Imaren xas ad mteɣ
Bɣant ad jarḥent wallen
Fell-am a yell-is tninna
Bɣant ad jarḥent wallen
Fell-am a yell-is tninna
Fell-am a yell-is tninna
Ma tḥezneḍ nekkini akteṛ
Lemḥiba-m tegzem ul-iw
Di ṣuṛa-w la tettnaḍaṛ
Tebɣa ay-tetlef i leɛqel-iw
Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ
Ay tesseḥluḍ lehlak-iw
Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ
Ay tesseḥluḍ lehlak-iw
A ṭṭiṛ awi-yi-d lexbaṛ
Amek tella tin ḥemleɣ
In-as ak-d ḥkku lesrar
Ẓṛiɣ attan gir ḥala
Ula d-nek aṛwiɣ lemṛaṛ
Lḥub terna lmeḥna
Ula d-nek aṛwiɣ lemṛaṛ
Lḥub terna lmeḥna
Lḥub terna lmeḥna
Ma tḥezneḍ nekkini akteṛ
Lemḥiba-m tegzem ul-iw
Di ṣuṛa-w la tettnaḍaṛ
Tebɣa ay-tetlef i leɛqel-iw
Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ
Ay tesseḥluḍ lehlak-iw
Xaqeɣ bɣiɣ anemẓaṛ
Ay tesseḥluḍ lehlak-iw
D ẓehṛ-iw iy-iɣuṛṛen
Isebɛed-iyi tin ḥemleɣ
Ifka-iyi-d ussan ḥeznen
Yebɣa ay-igzem lemḥibba
Lfuṛuḥ yanfa-ten
Wahmeɣ d acu as xedmeɣ
Lfuṛuḥ yanfa-ten
Wahmeɣ d acu as xedmeɣ
Wahmeɣ d acu as xedmeɣ
Ma tḥezneḍ nekkini akteṛ
Lemḥiba-m tegzem ul-iw
Di ṣuṛa-w la tettnaḍaṛ
Tebɣa ay-tetlef i leɛqel-iw
Xaqeɣ bɣiɣ anemẓeṛ
Ay tesseḥluḍ lehlak-iw
Xaqeɣ bɣiɣ anemẓaṛ
Ay tesseḥluḍ lehlak-iw
Thanmirt aghma pour votre effort.
Le mieux ❤❤❤
Gadoor
Piiiiiiiii les paroles la voix kolsh yella dasdgdag
Les immortelles, paix à son âme
❤😢
❤❤❤
😭😭😭😭😭😭❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
🕊️🕊️🕊️🕊️
💔💔💔💔💔💔💔💔💔
❤️
Les élèves de la coral cem gemmar anda tellam