Oh wait, are you actually the translator/writer of the English lyrics? No shit!!! It's great work you've done. Hey, would you mind if I ask you a quick question? No disrespect, is there a reason you went for "heart pie" instead of a more intuitive and less ambiguous word choice of "love pie"? :) The ambiguity of the word "heart pie" makes me think of this other picture when I hear this English version of the song 😭
@@BreadBoxVideo Fair enough. Otherwise, great work!! I used to work as a part-time translator in college. I know how difficult this line of work is to meet expectations of both the original writer and the cohesiveness of the translation. I worked primarily with non-literary, so I can only imagine; it must be ten times, twenty times more difficult to translate a lyrics, singable one no less. Have a nice one
英語版はより声がクールに感じるな。こっちもカッコいい。日本語っぽいのに英語っぽさもある「Taton taton taton taton taten tatonta」と「I'm sure that even you understand?」の最後の上がり方が特に好き。 けどやばいな…。一人で歌うのがより難しくなった気がする。息が…息が…!
While I love this song very much-it's great music, and the Japanese lyrics were cheerful and cute-the English version, starting the song with "Heart pie" is a questionable choice at best. "Heart pie" has such a terrible image to it. I'll not be able to stop connecting "heart pie" with something like a liver pie... I mean... Wouldn't they have been able to translate to "love pie", the more straightforward and nice word? Haha
「なに言ってんだ?(自問自答)」がそのまんま「What're you saying?(self-answering)」なのが好きです
おかわりで来た料理が濃厚すぎる
カッコいい
それな
These were some of my favorite English lyrics to write.
Thank you so much!!!! The rhymes are so cool!! From a HimeHina fan!!!
@@teal.4674 The Most Addicting Himehine song I've heard so far
Oh wait, are you actually the translator/writer of the English lyrics? No shit!!!
It's great work you've done.
Hey, would you mind if I ask you a quick question?
No disrespect, is there a reason you went for "heart pie" instead of a more intuitive and less ambiguous word choice of "love pie"? :) The ambiguity of the word "heart pie" makes me think of this other picture when I hear this English version of the song 😭
@@Jiyoon02 The official translation of Heart pie was already made and I had to work with it.
@@BreadBoxVideo Fair enough. Otherwise, great work!! I used to work as a part-time translator in college. I know how difficult this line of work is to meet expectations of both the original writer and the cohesiveness of the translation. I worked primarily with non-literary, so I can only imagine; it must be ten times, twenty times more difficult to translate a lyrics, singable one no less.
Have a nice one
This is probably my favorite use of Vocaloid’s vocalo changer I’ve heard
英語版ここまで味わいが違うとは!!
何回でもおかわりできるね!!
英語版歌詞歌う人時々いるけど、やっぱりバケモンすぎる
相変わらずの神調声
英語版はより声がクールに感じるな。こっちもカッコいい。日本語っぽいのに英語っぽさもある「Taton taton taton taton taten tatonta」と「I'm sure that even you understand?」の最後の上がり方が特に好き。
けどやばいな…。一人で歌うのがより難しくなった気がする。息が…息が…!
英語発音がめっちゃかっこよすぎ!
かっけぇ!!!
これは…!!!
鳥肌が止まらねぇ!!!
英語版がいつの日か…と思ってたのでほんとに嬉しいです!こっちも歌えるようにがんばりたい
すごいね!!GUMIちゃんの声はとても素敵です.. もっとGUMIちゃんにききたい….
カッコいいのに可愛い!!✨
I need to thank Breadbox for making this English cover possible.
いい・・(語彙力)
I love your songs and I'm so happy to see an official english version of this one !
なんだこれ、最高すぎる…!
最高な歌はどの言語になっても最高と言うことが証明されました😊
人類最高のダンスタイムのところめっちゃカッコいい
中毒性すごい、好き!
こっち(ボカロ版)もそのうちアルバム化してほしい…。
英語もかっこいい!
こんな隠し球があったなんて…!
英語かっこいいし、絵も変わったりして可愛いし最高
愛包!のところを
Hear we go!って翻訳してるのってなんでなんだろう、?
日本語版が終わりたくない!まだ続けよう!なの歌詞たのに対して英語版はまだまだやってようよ!だから…ですかね。(語彙力)
あ〜たしかに
捉え方素敵だな〜😊
ライブのときの歌だからもう一回!みたいな感じにしたかったってことですかね?
Englishも良い…!
すげえ
YEEEEEEEEEEEEEE
英語ver.だ!!!!
banger 🔥
これ歌えたら歌手名乗って良いと思う
👍
MMDのモーションが公式で配布されたり、ヒメヒナのオリソンで1位になったり
更には英語版まで投稿されると来た.....愛包すげぇ
헉
Is this a love song? Or a suggestive song.
@@0512KRE Ah, I understand. Thank you so much for explaining to me! It's a clear answer ( ◜‿◝ )♡
ついにヒメヒナソングが英語で世界に進出!
While I love this song very much-it's great music, and the Japanese lyrics were cheerful and cute-the English version, starting the song with "Heart pie" is a questionable choice at best. "Heart pie" has such a terrible image to it. I'll not be able to stop connecting "heart pie" with something like a liver pie... I mean... Wouldn't they have been able to translate to "love pie", the more straightforward and nice word? Haha
一瞬おっ◯いダンスホールに聞こえて自分の耳疑った
英語もかっこいい!