【にじさんじ切り抜き】V最協に向けた葛葉カスタムの待ち時間で開かれた突発英会話教室【エクス・アルビオ/胡桃のあ/遠藤霊夢/すでたき/APEX】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 87

  • @厚着の大将
    @厚着の大将 2 роки тому +366

    霊夢さんのセルフツッコミ素晴らしい
    その前後のエビオのツッコミと合わせて完全に漫才やった

  • @こなみ-e8y
    @こなみ-e8y 2 роки тому +83

    霊夢さんの「同じやん」を聴きに何度も来ちゃうw

  • @こう-e3q
    @こう-e3q 2 роки тому +65

    1:36自分で突っ込んじゃう霊夢ちゃん可愛いw

  • @tyainu10
    @tyainu10 2 роки тому +186

    ネイティブAFKクッソかっこええ

    • @meff841
      @meff841 2 роки тому +8

      霊夢ちゃんの母国語はスペイン語だからネイティブじゃないけどね

    • @tyainu10
      @tyainu10 2 роки тому +4

      @@meff841 マジか、全然スペイン訛り感じないから分からんかった

  • @NAKIRIIKU19
    @NAKIRIIKU19 2 роки тому +247

    霊夢ちゃんのツッコミ好きwww

  • @neeeya1115
    @neeeya1115 2 роки тому +239

    説明すっげぇわかりやすくて草

  • @短命-b8m
    @短命-b8m 2 роки тому +99

    1:48 ここの順番も逆やね 最初がRight、次がLight

  • @きくじら
    @きくじら 2 роки тому +149

    Lがいの口でRがあの口っていうのわかりやすいな

    • @1717-t7k
      @1717-t7k Рік тому

      全然ちゃうけどね

  • @jonson1182
    @jonson1182 2 роки тому +61

    1:34 ここすき

  • @ユウ-p9q
    @ユウ-p9q 2 роки тому +50

    1:49 細かいけどココ逆やな
    × Light Right
    〇 Right Light

    • @msoimkoi
      @msoimkoi 2 роки тому +5

      どうして……わかるの………

  • @sanan_n
    @sanan_n 2 роки тому +77

    「だめぇ」が舌足らずになると「らめぇ」になるから、Rの発音はDに近いって話があるな

  • @toratoh
    @toratoh 2 роки тому +15

    2:00の冷麺の画像多分エビオのイメージしたのとは違う
    関西の冷麺は冷やし中華で出た画像のやつと一緒

  • @TeaofAries
    @TeaofAries 2 роки тому +174

    動画内の方法と、Rは舌が口内の上へ裏返る♻️
    Lは上の歯の後ろに舌先を付けるのが発音の方法なのだが、文字綴るときのLとRの使い分けはマジで覚えるしかないやつ...

    • @TheMoritomo
      @TheMoritomo 2 роки тому +1

      そうやって口内の動きを理解するとイメージしやすくなりますよね!

  • @わヲソ
    @わヲソ 2 роки тому +111

    冷やし中華と冷麺はめっちゃ違うと思うぞ!!

    • @toratoh
      @toratoh 2 роки тому +8

      関西の冷麺はほぼ冷やし中華なんやで

    • @rashorin379
      @rashorin379 2 роки тому +2

      冷やし中華は中華麺で冷麺は小麦粉ではなかったはず…

    • @gfartzejolva4168
      @gfartzejolva4168 2 роки тому +3

      一緒だぞ

    • @TukikageYozuki
      @TukikageYozuki 2 роки тому +3

      ほぼ一緒やん

    • @こまね-n4m
      @こまね-n4m 2 роки тому +1

      一緒やん

  • @切り干し大根丸
    @切り干し大根丸 2 роки тому +76

    ネイティブは文脈で理解してるらしいね。
    日本語だと「今日の”かじ”終わった」みたいな感じかな?

    • @F.P.BadGer
      @F.P.BadGer 2 роки тому +3

      確かに友達話してても、writeとrightは文脈で判断してる気がする…
      あ、ネイティブじゃないですけど…

    • @來阿木
      @來阿木 2 роки тому +1

      日本人だけどひらがなで書かれると訳分からんくなる‪w

  • @磁場-d8h
    @磁場-d8h 2 роки тому +14

    2:46 no problemやね

  • @yu-ki_UA
    @yu-ki_UA 2 роки тому +26

    はしのはしをはしをもってわたる(橋の端を箸を持って渡る)
    と言われると、日本人なら同じ単語が並んでいる日本語でも文脈で無意識的に理解できるからどれがどれかわかるけど、外国人にはなかなか難しいし、日本人側も説明しにくい

  • @MuscleYasushi
    @MuscleYasushi 2 роки тому +77

    「毎日聞けばね」→「毎日コラボしよ」…ってコト!?

  • @だんだん-r7i
    @だんだん-r7i 2 роки тому +29

    ちなみに(何語話すかにもよるけど)海外からすると、日本語のちょっと音伸ばすだけで違う単語になるのがムズイらしい。
    女性と情勢とか

  • @もちぱふぇ
    @もちぱふぇ 2 роки тому +50

    まぁだいたい文脈で察するよね〜
    「はし」使う?って言われたら「箸」だし。
    でも英語って似ててもちょっと違う発音なわけじゃん。日本語で「取る」と「撮る」口の形もイントネーションも同じだからな。これが溢れてる日本語やっぱえぐくね?

  • @gkiss_
    @gkiss_ 2 роки тому +413

    まぁ、日本も同音意義語あるしそう考えると似たようなもんやな

    • @takuu9214
      @takuu9214 2 роки тому +35

      庭には二羽鶏...的なね()

    • @Nanashinohonbe132
      @Nanashinohonbe132 2 роки тому +75

      柿、牡蠣、夏季、火器、下記、火気、花器
      みたいなね

    • @_orz._
      @_orz._ 2 роки тому +17

      @@Nanashinohonbe132 福島県民どれも発音同じかもしれん

    • @信繁17
      @信繁17 2 роки тому +6

      @@_orz._ 宮崎県民も発音全部一緒だったわ

    • @hadacchi1179
      @hadacchi1179 2 роки тому +13

      柿以外全部同じやった

  • @Doggo-w9b
    @Doggo-w9b 2 роки тому +4

    Rの場合、発音の最初にゥが聞こえる。
    light=ライト right=ゥライト

  • @ww6548
    @ww6548 2 роки тому +24

    まぁ使われてる場所と文法的に何となくで判断するよな……

  • @youtube-official-dayo
    @youtube-official-dayo 2 роки тому +89

    聞こえ方でRに一番近いのはLじゃなくてWなのは覚えておこう!
    赤ちゃん言葉に聞こえるリスクはあるけど舌回らんときにおおちゃくできるぞ

    • @milkteahorishiet
      @milkteahorishiet Рік тому

      なるほど!
      だから人の名前可愛く呼ぶ時に
      エリーラをエウィーワ(Ewiwa)とかって発音するのか!!!
      ムズッ!でもおもろ!!XD
      あれ、でもエリーラってeLiRa…
      (* ᐕ)?

  • @デレステの民-p2c
    @デレステの民-p2c 2 роки тому +51

    切り抜き動画ありがとうございます

  • @tokuyon2000
    @tokuyon2000 2 роки тому +7

    rightとwriteも発音自体が違うのか
    日本語でいう"くも"なら「-が浮かんでる」みたいに文脈で判断するものだと思ってた

    • @turner.n
      @turner.n 2 роки тому +4

      writeはwが頭についてるから最初口がタコみたいになって「ぅライト」みたいになる。慣れれば聞き取れる

  • @takuu9214
    @takuu9214 2 роки тому +58

    読みは一緒なんだけど書きが全然違う「ず」と「づ」に似たような感じがした
    そういえば「は」と「わ」もあるのか

  • @かいせ-t4y
    @かいせ-t4y 2 роки тому +343

    学校で勉強する英文はかたすぎる、こんなの海外じゃ使わないって海外の人がいってる動画見たことあるから出川イングリッシュとジェスチャーである程度は頑張れるのかも

    • @りまりお
      @りまりお 2 роки тому +49

      リスニングさえ出来れば単語で会話成立するし何とかなるぞ。何言ってるか分からんとどうしようも無いが

    • @磁場-d8h
      @磁場-d8h 2 роки тому +39

      まあ学校で勉強してる英語は学問をするための英語でそれはそれで必要だから……

    • @ShotAKong
      @ShotAKong 2 роки тому +17

      というより、英語苦手な人はむしろ出川イングリッシュ推奨ですね。
      小ちゃい子みたいな片言での話し方の方が通じるんで。ほら、日本語もそっちの方がわかる事がありません?

    • @Yak_yak
      @Yak_yak 2 роки тому +11

      日本で英語教育受けたけどアメリカの大学でめっちゃ使ったよ。
      文法的に正しいから堅苦しい反面、とても上品な英語になる。
      だから論文を書くときに何も困らない。
      あと友達に英語話すのめちゃうまい非ネイティブおったけど、部屋借りるのに契約書の難しい英語読めなくて無駄に金払ってたしそういう意味でも堅苦しい英語は普通に日常で使う。
      日本の英語はアカデミックの場だとそういう教育を受けない非ネイティブ圏の人間からはズルいって思われる(実際言われた)ぐらいとてもいい教育だよ。
      話し言葉にするときは色々変える必要あるけど、それはどこの国も一緒でイギリス行くときにアメリカ英語を一部変えないといけないのと大まかな部分は一緒。
      英語は読み書きいろんな要素があって日本ではその一部しかやらないから誤解しちゃうけど、結局全部大事だから日本で学んだものも実際に使わないと分からないものも全部大事。

    • @user-ji5cq5fw1x
      @user-ji5cq5fw1x 2 роки тому

      動画でしか見たことないやつがほざいてんのワロタ

  • @kaaaz1409
    @kaaaz1409 2 роки тому +28

    橋、端、箸みたいな感じか?

  • @berylskid1381
    @berylskid1381 2 роки тому +2

    2:45 No problem やぞ

  • @ennee7198
    @ennee7198 2 роки тому +6

    チーム10のhuragumento eastも気になる

  • @たけ-g3w
    @たけ-g3w 2 роки тому +6

    「文脈からなんとなく察する」みたいなのが日本語の難しいところだって何かでみた

  • @borgaar
    @borgaar 2 роки тому +1

    2:45 "no problem"
    2:50 "yeah"

  • @wonderful5241
    @wonderful5241 2 роки тому +3

    2:46 のとこploblemじゃなくてproblemですよ

  • @The-End-of-The-World
    @The-End-of-The-World 2 роки тому +5

    Monty PythonのネタでLとR全部逆にしたヤツあったなあ…。

  • @pollution-f2q
    @pollution-f2q 2 роки тому +3

    最初ゴリラ英会話教室かと思った笑

  • @yukami475
    @yukami475 2 роки тому +5

    夜が明けてて草

  • @眠り猫jp1
    @眠り猫jp1 2 роки тому +2

    afkって今でも使うの?
    学生だった頃にやってたmmoで使ってたけど、最後に使ってからもう15年ぐらいはたってる気がする。
    懐かしすぎてびっくりした。

  • @ayu_thouvimal8654
    @ayu_thouvimal8654 2 роки тому +6

    全部一緒じゃないですかー

  • @asamikun
    @asamikun 2 роки тому +16

    冷やし中と冷麺…???

  • @douglasdaikon5310
    @douglasdaikon5310 2 роки тому +4

    Google Translate がGoogle Trancelateになってる

  • @細波-g8s
    @細波-g8s 2 роки тому +6

    右と左の違いかと思ってしまった

  • @dsr474
    @dsr474 2 роки тому +36

    切り抜き師さんも綴り間違ってるやん、Problemやで

  • @naNa-rq4dt
    @naNa-rq4dt 2 роки тому +6

    1:22

  • @朝梅
    @朝梅 2 роки тому +32

    霊夢ちゃん日本人で、英語も教えられるのか

  • @安藤直孝-f6g
    @安藤直孝-f6g 2 роки тому +7

    RightとLightは区別つくけどWriteとRightは無理やった…

  • @takatoshi0425
    @takatoshi0425 2 роки тому +5

    冷やし中華と、冷麺全然ちゃうやろがい笑

  • @大友遥花
    @大友遥花 2 роки тому +2

    1:23

  • @HARUDORI.
    @HARUDORI. 2 роки тому +13

    日本語もだけど、文法さえ合ってればガチガチカタカナ英語でも相手が文脈から察してくれるから、そこまで心配することないで。
    発音綺麗でも文法ぐちゃぐちゃなら聞き取って貰えない。
    そして日本人声小さいから、おっきい声で正しい文法で元気に喋ろう

  • @極めつきの愚か者たあ
    @極めつきの愚か者たあ 2 роки тому +7

    唐突なんだけどさ...
    「お」と「を」の発音って違うよね?

    • @Stay_2434knock
      @Stay_2434knock 2 роки тому +2

      「を」は「ぅお」って感じ

  • @1717-t7k
    @1717-t7k Рік тому +2

    いやrightとwriteは同じやで。
    勉強せずに習得した人(ネイティブやネイティブに近い人)は、感覚でこう言う間違いを言う事がよくあるから気をつける必要がある。

  • @ぐしゃぐしゃ-s6x
    @ぐしゃぐしゃ-s6x 2 роки тому +2

    おとを、的なことね

  • @SuperHenntaiShichowshar
    @SuperHenntaiShichowshar 2 роки тому +1

    冷やし中華 と 冷麺 は ちがうだろ

  • @Kdnwthadw
    @Kdnwthadw Рік тому

    方法と鳳凰ぐらいの違いか。

  • @翠-c2i
    @翠-c2i 2 роки тому +7

    Google translate…

  • @MkiU__N5
    @MkiU__N5 2 роки тому +8

    多分慣れてるだけで日本語の方が難しいんじゃないか…?
    同じ発音山ほどあるよな…

    • @user-aiaoi
      @user-aiaoi 2 роки тому +14

      鳴くんがそれでTwitterで鬼ほどバズってたな
      日本語を教えます!って同音異義語並べたツイートしたら世界各国から同音異義語が集められてた

  • @ぬぬ-b3f
    @ぬぬ-b3f 2 роки тому +5

    全然聞き取れる気がせん